×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

NHK Easy News (2022) + audio COMPLETE, たばこ を 吸っていた 人 は コロナ が うつる とひ どく なり やすい

たばこ を 吸っていた 人 は コロナ が うつる とひ どく なり やすい

国立 国際 医療 研究 センター など は 、 新型 コロナウイルス が うつって 入院 した 人 と たばこ の 関係 を 調べました 。 去年 2 月 まで に 入院 した 20 歳 から 89 歳 の 1万7666 人 を 調べました 。 その 結果 、 前 に たばこ を 吸って いた 人 は 、 吸わ ない 人 に 比べて 、 病気 が ひどく なる 割合 が 高く なる こと が わかりました 。 男性 は 1.51 倍 、 女性 は 1.94 倍 に なって いました 。 研究 グループ は 、 たばこ を 吸って いた 人 は 心臓 や 肺 など の 病気 に なって いる こと が ある ため 、 ウイルス が うつる と ひどく なり やすい と 考えて います 。 研究 グループ の 人 は 「 前 に たばこ を 吸って いた 人 は 、 うつら ない ように 気 を つける こと が とても 大切です 」 と 話して います 。


たばこ を 吸っていた 人 は コロナ が うつる とひ どく なり やすい ||すって いた|じん|||||と ひ||| Zigarettenraucher haben ein höheres Risiko, an Coronas zu leiden. People who used to smoke are more likely to become seriously ill if they catch the coronavirus Los fumadores de cigarrillos son más propensos a sufrir coronas. Sigarettenrokers hebben vaker last van coronas.

国立 国際 医療 研究 センター など は 、 新型 コロナウイルス が うつって 入院 した 人 と たばこ の 関係 を 調べました 。 こくりつ|こくさい|いりょう|けんきゅう|せんたー|||しんがた||||にゅういん||じん||||かんけい||しらべ ました Das National Institute for Global Health and Medical Research (NIHR) und andere haben den Zusammenhang zwischen Personen, die mit neuen Stämmen des Coronavirus ins Krankenhaus eingeliefert wurden, und Zigaretten untersucht. The National Center for Global Health and Medicine and others have investigated the relationship between tobacco and people who have been hospitalized for the new coronavirus. 去年 2 月 まで に 入院 した 20 歳 から 89 歳 の 1万7666 人 を 調べました 。 きょねん|つき|||にゅういん||さい||さい||よろず|じん||しらべ ました Die Studie untersuchte 17.666 Personen im Alter zwischen 20 und 89 Jahren, die bis Februar letzten Jahres ins Krankenhaus eingeliefert wurden. We examined 17,666 people aged 20 to 89 who were hospitalized by February last year. その 結果 、 前 に たばこ を 吸って いた 人 は 、 吸わ ない 人 に 比べて 、 病気 が ひどく なる 割合 が 高く なる こと が わかりました 。 |けっか|ぜん||||すって||じん||すわ||じん||くらべて|びょうき||||わりあい||たかく||||わかり ました Die Ergebnisse zeigen, dass ehemalige Zigarettenraucher eher an der Krankheit leiden als Nichtraucher. The results showed that those who had previously smoked had a higher rate of worsening illness than those who did not smoke. 男性 は 1.51 倍 、 女性 は 1.94 倍 に なって いました 。 だんせい||ばい|じょせい||ばい|||い ました Die Zahlen waren bei Männern 1,51-mal höher und bei Frauen 1,94-mal höher. It was 1.51 times for men and 1.94 times for women. 研究 グループ は 、 たばこ を 吸って いた 人 は 心臓 や 肺 など の 病気 に なって いる こと が ある ため 、 ウイルス が うつる と ひどく なり やすい と 考えて います 。 けんきゅう|ぐるーぷ||||すって||じん||しんぞう||はい|||びょうき||||||||ういるす||||||||かんがえて|い ます Die Forschungsgruppe geht davon aus, dass Zigarettenraucher anfälliger für das Virus sind, weil sie an Herz- und Lungenkrankheiten leiden können. The research group believes that people who smoke can be ill with heart, lung, and other illnesses, and are more likely to get sick if the virus is transmitted. 研究 グループ の 人 は 「 前 に たばこ を 吸って いた 人 は 、 うつら ない ように 気 を つける こと が とても 大切です 」 と 話して います 。 けんきゅう|ぐるーぷ||じん||ぜん||||すって||じん|||||き||||||たいせつです||はなして|い ます Ein Mitglied der Forschungsgruppe sagt: "Für ehemalige Zigarettenraucher ist es sehr wichtig, darauf zu achten, dass sie nicht depressiv werden. A research group member said, "It is very important for people who have smoked before to be careful not to get sick."