×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

NHK Easy News (2022) + audio COMPLETE, ロシアが「日本との平和条約のための話し合いを中止する」

ロシア が 「日本 と の 平和 条約 の ため の 話し合い を 中止 する」

日本 と ロシア は 今 まで 、平和 条約 を 結ぶ こと に ついて 話し合って きました。 この 中 に は 北方 領土 の 問題 の 話し合い も 入って います。

ロシア は 21日 「ウクライナ の 問題 で 、日本 は ロシア に 制裁 を 行って 、2つ の 国 の 仲 を 悪く して いる。 この ため 、平和 条約 や 北方 領土 に ついて の 話し合い を 中止 する 」と 言いました。 そして 、第 2次 世界 大戦 の 前 に 北方 領土 に 住んで いた 日本 人 など が 島 に 行って 交流 する こと も 中止 する と 言いました。

ロシア は 「2つ の 国 が 協力 でき なく なって 、日本 の 利益 が なくなる 責任 は 全部 日本 に ある 」と 言って います。

モスクワ に ある 日本 大使 館 は 「ロシア が 話し合い を 中止 する と 決めた こと は とても 残念で 、認める こと は できません 」と 言って います。


ロシア が 「日本 と の 平和 条約 の ため の 話し合い を 中止 する」 ろしあ||にっぽん|||へいわ|じょうやく||||はなしあい||ちゅうし| Russland "wird Gespräche über einen Friedensvertrag mit Japan einstellen Russia "stops talks for a peace treaty with Japan"

日本 と ロシア は 今 まで 、平和 条約 を 結ぶ こと に ついて 話し合って きました。 にっぽん||ろしあ||いま||へいわ|じょうやく||むすぶ||||はなしあって|き ました Japan und Russland haben über den Abschluss eines Friedensvertrags gesprochen. Japan and Russia have been discussing the conclusion of a peace treaty. この 中 に は 北方 領土 の 問題 の 話し合い も 入って います。 |なか|||ほっぽう|りょうど||もんだい||はなしあい||はいって|い ます Dazu gehören auch Diskussionen über die Frage der Nördlichen Territorien. This includes discussions on the issues of the Northern Territories.

ロシア は 21日 「ウクライナ の 問題 で 、日本 は ロシア に 制裁 を 行って 、2つ の 国 の 仲 を 悪く して いる。 ろしあ||ひ|うくらいな||もんだい||にっぽん||ろしあ||せいさい||おこなって|||くに||なか||わるく|| Russland erklärte am 21. November: "Japan hat wegen der Ukraine-Frage Sanktionen gegen Russland verhängt, was zu schlechten Beziehungen zwischen den beiden Ländern geführt hat. Russia said on the 21st, "On the issue of Ukraine, Japan has imposed sanctions on Russia, and the two countries are having a bad relationship. この ため 、平和 条約 や 北方 領土 に ついて の 話し合い を 中止 する 」と 言いました。 ||へいわ|じょうやく||ほっぽう|りょうど||||はなしあい||ちゅうし|||いい ました Aus diesem Grund setzen wir die Gespräche über den Friedensvertrag und die Nördlichen Territorien aus", sagte er. For this reason, we will stop discussions on the peace treaty and the Northern Territories. " そして 、第 2次 世界 大戦 の 前 に 北方 領土 に 住んで いた 日本 人 など が 島 に 行って 交流 する こと も 中止 する と 言いました。 |だい|つぎ|せかい|たいせん||ぜん||ほっぽう|りょうど||すんで||にっぽん|じん|||しま||おこなって|こうりゅう||||ちゅうし|||いい ました Er sagte auch, dass Japaner und andere Personen, die vor dem Zweiten Weltkrieg in den nördlichen Gebieten gelebt haben, die Inseln nicht mehr besuchen und mit ihnen interagieren dürfen. He also said that Japanese people who lived in the Northern Territories before World War II would stop going to the island and interacting with each other.

ロシア は 「2つ の 国 が 協力 でき なく なって 、日本 の 利益 が なくなる 責任 は 全部 日本 に ある 」と 言って います。 ろしあ||||くに||きょうりょく||||にっぽん||りえき|||せきにん||ぜんぶ|にっぽん||||いって|い ます Russland hat erklärt, dass Japan die volle Verantwortung für den Verlust japanischer Interessen trägt, wenn die beiden Länder nicht zusammenarbeiten. Russia says, "Japan is entirely responsible for the loss of Japan's interests when the two countries are unable to cooperate."

モスクワ に ある 日本 大使 館 は 「ロシア が 話し合い を 中止 する と 決めた こと は とても 残念で 、認める こと は できません 」と 言って います。 もすくわ|||にっぽん|たいし|かん||ろしあ||はなしあい||ちゅうし|||きめた||||ざんねんで|みとめる|||でき ませ ん||いって|い ます Die japanische Botschaft in Moskau erklärte, sie bedauere "sehr, dass Russland beschlossen hat, die Gespräche abzusagen, und wir können das nicht akzeptieren". The Japanese embassy in Moscow says, "I am very sorry that Russia has decided to cancel the discussion, and I cannot admit it."