×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

NHK Easy News (2022) + audio COMPLETE, 日清食品 6月 から カップめん など の 値段 を 上げる

日清食品 6月 から カップめん など の 値段 を 上げる

日 清 食品 は 今年 6月 から 、「カップヌードル 」など 180ぐらい の 商品 の 値段 を 5%から 12%上げる と 言いました。 めん に 使う 小麦粉 など の 値段 が 上がって いる ため です。

「カップヌードル 」の 値段 は 今 193円 です が 、6月 から 214円 に なります。 「チキンラーメン 」は 5つ で 555円 から 615円 に なります。

材料 や 物 を 運ぶ とき に かかる お 金 も 高く なって 、ほか の 食品 会社 も 商品 の 値段 を 上げて いる ため 、生活 に 必要な お 金 が 増え そうです。


日清食品 6月 から カップめん など の 値段 を 上げる にち きよし しょくひん|つき||かっぷ めん|||ねだん||あげる Nissin Foods erhöht ab Juni die Preise für seine Cup-Nudeln und andere Produkte. Nissin Foods Raise the price of cup noodles etc. from June Nissin Foods aumenterà il prezzo dei suoi cup noodles e di altri prodotti a partire da giugno. Nissin Foods verhoogt de prijzen van kopnoedels en andere producten vanaf juni. A Nissin Foods vai aumentar o preço dos seus cup noodles e outros produtos a partir de junho. 日清食品将从6月起提高杯面价格 日清食品將從六月開始提高杯麵等商品的價格。

日 清 食品 は 今年 6月 から 、「カップヌードル 」など 180ぐらい の 商品 の 値段 を 5%から 12%上げる と 言いました。 ひ|きよし|しょくひん||ことし|つき||||||しょうひん||ねだん|||あげる||いい ました From June this year, NISSIN FOODS has said that it will raise the price of about 180 products such as "Cup Noodles" by 5% to 12%. めん に 使う 小麦粉 など の 値段 が 上がって いる ため です。 ||つかう|こむぎこ|||ねだん||あがって||| This is because the prices of flour used for noodles are rising.

「カップヌードル 」の 値段 は 今 193円 です が 、6月 から 214円 に なります。 ||ねだん||いま|えん|||つき||えん||なり ます The price of "Cup Noodle" is now 193 yen, but it will be 214 yen from June. 「チキンラーメン 」は 5つ で 555円 から 615円 に なります。 ||||えん||えん||なり ます Five "Chicken Ramen" will cost from 555 yen to 615 yen.

材料 や 物 を 運ぶ とき に かかる お 金 も 高く なって 、ほか の 食品 会社 も 商品 の 値段 を 上げて いる ため 、生活 に 必要な お 金 が 増え そうです。 ざいりょう||ぶつ||はこぶ|||||きむ||たかく||||しょくひん|かいしゃ||しょうひん||ねだん||あげて|||せいかつ||ひつような||きむ||ふえ|そう です The cost of transporting materials and goods is also high, and other food companies are also raising the prices of their products, so it is likely that the amount of money they will need to live will increase.