×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

NHK Easy News (2022) + audio COMPLETE, 耳 が 聞こえ ない 生徒「手話 で の 生活 に 誇り を 持っています 」

耳 が 聞こえ ない 生徒「手話 で の 生活 に 誇り を 持っています 」

高校 生 の 作文 の コンクール で 、 奥田 桂 世 さん が 1 番 に なりました 。 コンクール に は 、8万 以上 の 作文 が 集まりました 。 奥田 さん は 、 耳 が 聞こえ ない 人 が 通う 千葉 県 の 学校 の 生徒 です 。 奥田 さん は 作文 に 、 耳 が 聞こえ ない 人 に ついて 「 数 は 少ない です が 、 手話 と いう 特別な ことば を 使って 、 見る こと や 触る こと を 大切に して 生活 する 人 たち です 。 私 は 誇り を 持って います 」 と 書いて います 。 「 障害 者 」 と いう 呼び 方 に ついて 、 奥田 さん は 「 自分 と 違う 人 と 一緒に い たく ない と か 嫌だ と 思って いる と 、 私 たち の 未来 は 明るく ありません 。 どんな 人 も みんな 同じ 世界 に 生きて いる こと を 大切に 思う こと が 必要です 」 と 書いて います 。 奥田 さん は 手話 で 「 自分 の 気持ち を たくさんの 人 に 伝える こと が できて 、 うれしく なりました 」 と 話して いました 。


耳 が 聞こえ ない 生徒「手話 で の 生活 に 誇り を 持っています 」 みみ||きこえ||せいと|しゅわ|||せいかつ||ほこり||もって います Gehörlose Schülerin: "Ich bin stolz darauf, mein Leben in Gebärdensprache zu führen." Deaf student "I'm proud of my life in sign language" Alumno sordo: "Estoy orgulloso de vivir mi vida en lengua de signos". Dove leerling: "Ik ben er trots op dat ik mijn leven in gebarentaal leef. 聋学生“我为我的手语生活感到自豪”

高校 生 の 作文 の コンクール で 、 奥田 桂 世 さん が 1 番 に なりました 。 こうこう|せい||さくぶん||こんくーる||おくた|かつら|よ|||ばん||なり ました Keiyo Okuda became the number one essay contest for high school students. コンクール に は 、8万 以上 の 作文 が 集まりました 。 こんくーる|||よろず|いじょう||さくぶん||あつまり ました More than 80,000 essays were collected at the competition. 奥田 さん は 、 耳 が 聞こえ ない 人 が 通う 千葉 県 の 学校 の 生徒 です 。 おくた|||みみ||きこえ||じん||かよう|ちば|けん||がっこう||せいと| Frau Okuda ist Schülerin an einer Gehörlosenschule in der Präfektur Chiba, Japan. Mr. Okuda is a student at a school in Chiba prefecture, where people who are deaf are attending. 奥田 さん は 作文 に 、 耳 が 聞こえ ない 人 に ついて 「 数 は 少ない です が 、 手話 と いう 特別な ことば を 使って 、 見る こと や 触る こと を 大切に して 生活 する 人 たち です 。 おくた|||さくぶん||みみ||きこえ||じん|||すう||すくない|||しゅわ|||とくべつな|||つかって|みる|||さわる|||たいせつに||せいかつ||じん|| In ihrem Aufsatz schrieb Frau Okuda über Gehörlose: "Obwohl es nur wenige von ihnen gibt, sind sie Menschen, die ihr Leben mit einer besonderen Sprache, der Gebärdensprache, führen, bei der das Sehen und Berühren im Vordergrund steht. Mr. Okuda wrote about the deaf people, saying, "Although the number is small, they are people who live by using a special word called sign language and valuing what they see and touch. 私 は 誇り を 持って います 」 と 書いて います 。 わたくし||ほこり||もって|い ます||かいて|い ます Ich bin stolz darauf", schreibt sie. I'm proud of it. " 「 障害 者 」 と いう 呼び 方 に ついて 、 奥田 さん は 「 自分 と 違う 人 と 一緒に い たく ない と か 嫌だ と 思って いる と 、 私 たち の 未来 は 明るく ありません 。 しょうがい|もの|||よび|かた|||おくた|||じぶん||ちがう|じん||いっしょに||||||いやだ||おもって|||わたくし|||みらい||あかるく|あり ませ ん Über den Begriff "behindert" sagt Okuda: "Wenn wir nicht mit Menschen zusammen sein wollen, die anders sind als wir, oder es nicht mögen, ist unsere Zukunft nicht rosig. Regarding the term "disabled person," Mr. Okuda said, "If you don't want to be with someone different from yourself, or you don't like it, our future is not bright. どんな 人 も みんな 同じ 世界 に 生きて いる こと を 大切に 思う こと が 必要です 」 と 書いて います 。 |じん|||おなじ|せかい||いきて||||たいせつに|おもう|||ひつようです||かいて|い ます Wir müssen die Tatsache wertschätzen, dass wir alle in derselben Welt leben. It is necessary for everyone to cherish the fact that they all live in the same world. " 奥田 さん は 手話 で 「 自分 の 気持ち を たくさんの 人 に 伝える こと が できて 、 うれしく なりました 」 と 話して いました 。 おくた|||しゅわ||じぶん||きもち|||じん||つたえる|||||なり ました||はなして|い ました Frau Okuda sagte in Gebärdensprache: "Ich war glücklich, dass ich meine Gefühle so vielen Menschen vermitteln konnte. Mr. Okuda said in sign language, "I was happy to be able to convey my feelings to many people."