32.1或る 女
ある|おんな
a certain|woman
32.1 Una mujer
32.1 En kvinna
32.1 A Certain Woman
それ は 二月 初旬 の ある 日 の 昼 ごろ だった 。
それ|は|にがつ|しょじゅん|の|ある|ひ|の|ひる|ごろ|だった
that|topic marker|February|early|attributive particle|a certain|day|possessive particle|noon|around|was
It was around noon on a certain day in early February.
からっと 晴れた 朝 の 天気 に 引きかえて 、朝日 が しばらく 東 向き の 窓 に さす 間もなく 、空 は 薄曇り に 曇って 西 風 が ゴウゴウ と 杉森 に あたって 物 すごい 音 を 立て 始めた 。
からっと|はれた|あさ|の|てんき|に|ひきかえて|あさひ|が|しばらく|ひがし|むき|の|まど|に|さす|まもなく|そら|は|うすぐもり|に|くもって|にし|かぜ|が|ゴウゴウ|と|すぎもり|に|あたって|もの|すごい|おと|を|たて|はじめた
crisp|sunny|morning|attributive particle|weather|locative particle|in contrast|morning sun|subject marker|for a while|east|facing|attributive particle|window|locative particle|shines|soon|sky|topic marker|partly cloudy|locative particle|cloudy|west|wind|subject marker|roaring|and|Sugimori (a place name)|locative particle|hitting|thing|amazing|sound|object marker|make|started
In contrast to the clear morning weather, just as the morning sun began to shine through the east-facing window, the sky quickly became overcast with thin clouds, and the west wind began to howl against the cedar forest, making a tremendous noise.
どこ に か 春 を ほのめかす ような 日 が 来たり した あと な ので 、ことさら 世の中 が 暗澹 と 見えた 。
どこ|に|か|はる|を|ほのめかす|ような|ひ|が|きたり|した|あと|な|ので|ことさら|よのなか|が|あんたん|と|みえた
where|locative particle|question marker|spring|object marker|to hint|like|day|subject marker|came|did|after|attributive particle|because|especially|the world|subject marker|dark|and|looked
Since it was after a day that hinted at the arrival of spring, the world appeared particularly dark and gloomy.
雪 でも まく しかけて 来 そうに 底冷え が する ので 、葉子 は 茶の間 に 置き ごたつ を 持ち出して 、倉地 の 着がえ を それ に かけたり した 。
ゆき|でも|まく|しかけて|き|そうに|そこびえ|が|する|ので|ようこ|は|ちゃのま|に|おき|こたつ|を|もちだして|くらち|の|きがえ|を|それ|に|かけたり|した
snow|but|to sprinkle|starting to|come|it seems|extreme cold|subject marker|to do|because|Youko (a name)|topic marker|tea room|locative particle|place|heated table|object marker|take out|Kurachi (a name)|possessive particle|change of clothes|object marker|that|locative particle|hang and so on|did
Since it seems like it might snow, and it's really cold, Yoko brought out the kotatsu from the tea room and draped Kurachi's clothes over it.
土曜 だ から 妹 たち は 早 びけ だ と 知り つつ も 倉地 は ものぐさ そうに 外出 の したく に かからないで 、どてら を 引っかけた まま 火鉢 の そば に うずくまって いた 。
どよう|だ|から|いもうと|たち|は|はや|びけ|だ|と|しり|つつ|も|くらち|は|ものぐさ|そうに|がいしゅつ|の|したく|に|かからないで|どてら|を|ひっかけた|まま|ひばち|の|そば|に|うずくまって|いた
Saturday|is|because|younger sister|plural marker|topic marker|early|abbreviation of 早い (はやい hayai) meaning early|is|quotation particle|knowing|while|also|Kurachi (a name)|topic marker|lazy|looking|going out|attributive particle|desire to do|locative particle|not starting|a traditional Japanese coat|object marker|threw on|as it is|brazier|possessive particle|beside|locative particle|crouching|was
Even though Kurachi knew it was Saturday and his sisters would be leaving early, he lazily didn't start getting ready to go out and was huddled by the hibachi still wearing his padded coat.
葉子 は 食器 を 台所 の ほう に 運び ながら 、 来たり 行ったり する ついでに 倉地 と 物 を いった 。
ようこ||しょっき||だいどころ||||はこび||きたり|おこなったり|||くらち||ぶつ||
As Yoko carried the dishes towards the kitchen, she chatted with Kurachi while going back and forth.
台所 に 行った 葉子 に 茶の間 から 大きな 声 で 倉地 が いい かけた 。
だいどころ|に|いった|ようこ|に|ちゃのま|から|おおきな|こえ|で|くらち|が|いい|かけた
kitchen|locative particle|went|Youko|locative particle|living room|from|big|voice|with|Kurachi|subject marker|good|called
Kurachi called out loudly to Yoko from the tea room as she went to the kitchen.
・・
..
「おい お 葉 (倉地 は いつのまにか 葉子 を こう 呼ぶ ように なっていた )おれ は きょう は 二人 に 対面 して 、これから 勝手に 出はいり の できる ように する ぞ 」・・
おい|お|は|くらち|は|いつのまにか|ようこ|を|こう|よぶ|ように|なっていた|おれ|は|きょう|は|ふたり|に|たいめん|して|これから|かってに|ではいり|の|できる|ように|する|ぞ
hey|emphasis marker|topic marker|Kurachi (a name)|topic marker|before I knew it|Youko (a name)|object marker|like this|to call|so that|had become|I (informal)|topic marker|today|topic marker|two people|locative particle|face-to-face|doing|from now on|freely|entering and exiting|attributive particle|can do|so that|will do|emphasis marker
"Hey, Ohha (Kurachi had started to call Yoko this way without realizing it). Today, I will meet with the two of you, and from now on, you will be able to come and go as you please." ..
葉子 は 布巾 を 持って 台所 の ほう から いそいそ と 茶の間 に 帰って 来た 。
ようこ||ふきん||もって|だいどころ||||||ちゃのま||かえって|きた
Yoko hurriedly returned to the living room from the kitchen with a cloth in hand.
・・
..
「なん だって また きょう ……」・・
なん|だって|また|きょう
what|even|again|today
"What is it again today..."
そう いって つき 膝 を し ながら ちゃぶ台 を ぬぐった 。
そう|いって|つき|ひざ|を|し|ながら|ちゃぶだい|を|ぬぐった
like that|saying|sticking|knee|object marker|doing|while|low table|object marker|wiped
Saying that, I wiped the table while sitting on my knees.
・・
..
「いつまでも こう して いる が 気づまり で よう ない から よ 」・・
いつまでも|こう|して|いる|が|きづまり|で|よう|ない|から|よ
forever|like this|doing|to be|but|feeling awkward|and|like|not|because|emphasis marker
"It's uncomfortable to keep doing this forever, you know."..
「そう ねえ 」・・
そう|ねえ
that's right|right
"Well..."
葉子 は そのまま そこ に すわり込んで 布巾 を ちゃぶ台 に あてがった まま 考えた 。
ようこ|は|そのまま|そこ|に|すわりこんで|ふきん|を|ちゃぶだい|に|あてがった|まま|かんがえた
Youko|topic marker|as it is|there|locative particle|sat down|dishcloth|object marker|low table|locative particle|placed|still|thought
Yoko sat down right there and placed a cloth on the table while she thought.
ほんとう は これ は とうに 葉子 の ほう から いい 出す べき 事 だった のだ 。
ほんとう|は|これ|は|とうに|ようこ|の|ほう|から|いい|だす|べき|こと|だった|のだ
really|topic marker|this|topic marker|already|Youko|possessive particle|side|from|good|to start|should|thing|was|you see
In truth, this was something that Yoko should have brought up long ago.
妹 たち の いない すき か 、 寝て から の 暇 を うかがって 、 倉地 と 会う の は 、 始め の うち こそ あ いびき の ような 興味 を 起こさ せ ないで もない と 思った の と 、 葉子 は 自分 の 通って 来た ような 道 は どうしても 妹 たち に は 通ら せ たくない ところ から 、 自分 の 裏面 を うかがわ せまい と いう 心持ち と で 、 今 まで つい ずるずるに 妹 たち を 倉地 に 近づか せ ないで 置いた のだった が 、 倉地 の 言葉 を 聞いて みる と 、 そうして おく の が 少し 延び 過ぎた と 気 が ついた 。
いもうと||||||ねて|||いとま|||くらち||あう|||はじめ||||||||きょうみ||おこさ|||も ない||おもった|||ようこ||じぶん||かよって|きた||どう|||いもうと||||とおら||たく ない|||じぶん||りめん||||||こころもち|||いま||||いもうと|||くらち||ちかづか|||おいた|||くらち||ことば||きいて|||||||すこし|のび|すぎた||き||
Taking advantage of the time when her younger sisters were not around, and waiting for a moment after they had gone to bed to meet Kurachi, at first, Yoko thought it might not provoke any interest like a snore. However, because she absolutely did not want her younger sisters to go down the same path she had taken, she had been keeping them away from Kurachi until now with the intention of not letting them see her other side. But after hearing Kurachi's words, she realized that it had been a bit too long to keep it that way.
また 新しい 局面 を 二人 の 間 に 開いて 行く に も これ は 悪い 事 で は ない 。
また|あたらしい|きょくめん|を|ふたり|の|あいだ|に|ひらいて|いく|に|も|これ|は|わるい|こと|で|は|ない
also|new|situation|object marker|two people|possessive particle|between|locative particle|opening|to go|locative particle|also|this|topic marker|bad|thing|at|topic marker|not
Opening a new phase between the two is not a bad thing.
葉子 は 決心 した 。
は|は|けっしん|した
Yōko|topic marker|determination|did
Yoko made up her mind.
・・
..
「じゃきょう に しましょう 。
じゃきょう|に|しましょう
this evening|at|let's do
"Then let's do it today."
……それにしても 着物 だけ は 着 かえて いて ください ましな 」・・
それにしても|きもの|だけ|は|き|かえて|いて|ください|ましな
even so|kimono|only|topic marker|wear|change|be (continuing)|please|better
... Nevertheless, please at least change into a kimono.
「よし 来た 」・・
よし|きた
alright|came
"Alright, here I come."
と 倉地 は にこにこ し ながら すぐ 立ち上がった 。
と|くらち|は|にこにこ|し|ながら|すぐ|たちあがった
and|Kurachi|topic marker|smiling|doing|while|immediately|stood up
With a smile, Kurachi immediately stood up.
葉子 は 倉地 の 後ろ から 着物 を 羽織って おいて 羽がい に 抱き ながら 、今さら に 倉地 の 頑丈な 雄々しい 体格 を 自分 の 胸 に 感じ つつ 、・・
ようこ|は|くらち|の|うしろ|から|きもの|を|はおって|おいて|はがい|に|だき|ながら|いまさら|に|くらち|の|がんじょうな|おおしい|たいかく|を|じぶん|の|むね|に|かんじ|つつ
Youko|topic marker|Kurachi|possessive particle|behind|from|kimono|object marker|putting on|and|tightly|locative particle|holding|while|now|locative particle|Kurachi|possessive particle|sturdy|manly|physique|object marker|my|possessive particle|chest|locative particle|feeling|while
Yoko put on a kimono from behind Kurachi, holding him tightly, while feeling his sturdy, masculine physique against her chest.
「それ は 二人 とも いい 子 よ 。
それ|は|ふたり|とも|いい|こ|よ
that|topic marker|two people|also|good|child|emphasis marker
"Both of them are good kids."
かわいがって やって ください まし よ 。
かわいがって|やって|ください|まし|よ
please love|do|please|more|emphasis marker
"Please take good care of them."
……けれども ね 、木村 と の あの 事 だけ は まだ 内証 よ 。
けれども|ね|きむら|と|の|あの|こと|だけ|は|まだ|ないしょう|よ
but|right|Kimura|and|attributive particle|that|thing|only|topic marker|still|secret|emphasis marker
"... However, that matter with Kimura is still a secret."
いい おり を 見つけて 、わたし から 上手に いって 聞かせる まで は 知らんふり を して ね ……よくって ……あなた は うっかり する と あけすけに 物 を いったり なさる から ……今度 だけ は 用心 して ちょうだい 」・・
いい|おり|を|みつけて|わたし|から|じょうずに|いって|きかせる|まで|は|しらんふり|を|して|ね|よくって|あなた|は|うっかり|する|と|あけすけに|もの|を|いったり|なさる|から|こんど|だけ|は|ようじん|して|ちょうだい
good|basket|object marker|find|I|from|skillfully|say|let hear|until|topic marker|pretend not to know|object marker|do|right|and good|you|topic marker|carelessly|do|and|frankly|things|object marker|say|do (honorific)|because|this time|only|topic marker|caution|do|please
"Until you find a good opportunity to skillfully ask me about it, please pretend you don't know... It's okay... You tend to speak too openly if you're not careful... So please be cautious this time."
「ばか だ な どうせ 知れる 事 を 」・・
ばか|だ|な|どうせ|しれる|こと|を
stupid|is|adjectival particle|anyway|can know|thing|object marker
"You're foolish, it's something that can be known anyway..."
「でも それ は いけません ……ぜひ 」・・
でも|それ|は|いけません|ぜひ
but|that|topic marker|is not good|definitely
"But that's not good... Please..."
葉子 は 後ろ から 背 延び を して そっと 倉地 の 後ろ 首 を 吸った 。
ようこ||うしろ||せ|のび||||くらち||うしろ|くび||すった
Yoko stretched up from behind and gently kissed Kurachi's nape.
そして 二人 は 顔 を 見合わせて ほほえみ かわした 。
そして|ふたり|は|かお|を|みあわせて|ほほえみ|かわした
and|two people|topic marker|face|object marker|looked at each other|smile|exchanged
Then the two of them exchanged smiles as they looked at each other.
・・
..
その 瞬間 に 勢い よく 玄関 の 格子戸 が がらっと あいて 「 お ゝ 寒い 」 と いう 貞 世 の 声 が 疳 高く 聞こえた 。
|しゅんかん||いきおい||げんかん||こうしど||||||さむい|||さだ|よ||こえ||かん|たかく|きこえた
At that moment, the entrance's lattice door swung open with force, and I heard Sadayo's voice exclaiming, "Oh, it's cold!" loud and clear.
時間 で も ない ので 葉子 は 思わず ぎょっと して 倉地 から 飛び 離れた 。
じかん|で|も|ない|ので|ようこ|は|おもわず|ぎょっと|して|くらち|から|とび|はなれた
time|at|even|not|because|Youko|topic marker|involuntarily|startled|did|Kurachi|from|jumped|flew away
Since it wasn't time for that, Yoko was startled and instinctively jumped away from Kurachi.
次いで 玄関 口 の 障子 が あいた 。
ついで|げんかん|ぐち|の|しょうじ|が|あいた
next|entrance|mouth|attributive particle|sliding door|subject marker|opened
Next, the shoji door at the entrance opened.
貞 世 は 茶の間 に 駆け込んで 来る らしかった 。
さだ|よ|は|ちゃのま|に|かけこんで|くる|らしかった
Sada|Yo|topic marker|living room|locative particle|ran in|coming|seemed
Sadayo seemed to have rushed into the tea room.
・・
..
「おねえ様 雪 が 降って 来て よ 」・・
おねえさま|ゆき|が|ふって|きて|よ
elder sister|snow|subject marker|is falling|coming|emphasis marker
"Sister, it's starting to snow!" ..
そう いって いきなり 茶の間 の 襖 を あけた の は 貞世 だった 。
そう|いって|いきなり|ちゃのま|の|ふすま|を|あけた|の|は|さだよ|だった
like that|saying|suddenly|living room|attributive particle|sliding door|object marker|opened|nominalizer|topic marker|Sadayo|was
It was Sadayo who suddenly opened the sliding door of the tea room.
・・
..
「おや そう ……寒かった でしょう 」・・
おや|そう|さむかった|でしょう
oh|so|it was cold|right
"Oh, I see... It must have been cold, right?" ..
と でも いって 迎えて くれる 姉 を 期待 して いた らしい 貞世 は 、置きごたつ に は いって あぐら を かいて いる 途方もなく 大きな 男 を 姉 の ほか に 見つけた ので 、驚いた ように 大きな 目 を 見張った が 、そのまま すぐに 玄関 に 取って返した 。
と|でも|いって|むかえて|くれる|あね|を|きたい|して|いた|らしい|さだよ|は|おきごたつ|に|は|いって|あぐら|を|かいて|いる|とほうもなく|おおきな|おとこ|を|あね|の|ほか|に|みつけた|ので|おどろいた|ように|おおきな|め|を|みはった|が|そのまま|すぐに|げんかん|に|とってかえした
and|but|saying|welcoming|will give (to me)|older sister|object marker|expectation|doing|was|it seems|Sadayo|topic marker|portable kotatsu|locative particle|topic marker|saying|sitting cross-legged|object marker|is sitting|is|incredibly|big|man|object marker|older sister|possessive particle|other|locative particle|found|because|was surprised|as if|big|eyes|object marker|opened wide|but|right away|immediately|entrance|locative particle|ran back
It seems that Sadayo was expecting her sister to greet her with such words, but instead, she found an incredibly large man sitting cross-legged by the kotatsu, aside from her sister. She opened her eyes wide in surprise, but immediately turned back to the entrance.
・・
..
「愛 ねえさん お 客様 よ 」・・
あい|ねえさん|お|きゃくさま|よ
love|older sister|honorific prefix|customer (polite)|emphasis marker
"Love, big sister, it's a customer." ..
と 声 を つぶす ように いう の が 聞こえた 。
と|こえ|を|つぶす|ように|いう|の|が|きこえた
and|voice|object marker|to crush|as if|to say|nominalizer|subject marker|heard
I heard someone say it in a muffled voice.
倉地 と 葉子 と は 顔 を 見合わして また ほほえみ かわした 。
くらち|と|ようこ|と|は|かお|を|みあわして|また|ほほえみ|かわした
Kurachi|and|Youko|and|topic marker|face|object marker|looked at each other|and|smiles|exchanged
Kurachi and Yoko exchanged glances and smiled again.
・・
..
「ここ に お下駄 が ある じゃありませんか 」・・
ここ|に|おげた|が|ある|じゃありませんか
here|locative particle|wooden clogs|subject marker|there is|isn't it
"Isn't there a pair of geta here?" ..
そう 落ち付いて いう 愛子 の 声 が 聞こえて 、やがて 二人 は 静かに はいって 来た 。
そう|おちついて|いう|あいこ|の|こえ|が|きこえて|やがて|ふたり|は|しずかに|はいって|きた
so|calm down|say|Aiko|possessive particle|voice|subject marker|can be heard|soon|two people|topic marker|quietly|entered|came
Hearing Aiko's calm voice, the two of them quietly entered.
そして 愛子 は しとやかに 貞世 は ぺちゃん と すわって 、声 を そろえて 「ただいま 」と いい ながら 辞儀 を した 。
そして|あいこ|は|しとやかに|さだよ|は|ぺちゃん|と|すわって|こえ|を|そろえて|ただいま|と|いい|ながら|じぎ|を|した
and|Aiko|topic marker|gracefully|Sadayo|topic marker|flat|and|sitting|voice|object marker|together|I'm home|quotation particle|say|while|bow|object marker|did
Then Aiko gracefully sat down while Sadayo sat flat, and they both bowed while saying, "We're back."
愛子 の 年ごろ の 時 、厳格な 宗教 学校 で 無理じい に 男の子 の ような 無趣味 な 服装 を させられた 、それに 復讐 する ような 気 で 葉子 の 装わ した 愛子 の 身なり は すぐ 人 の 目 を ひいた 。
あいこ|の|としごろ|の|とき|げんかくな|しゅうきょう|がっこう|で|むりじい|に|おとこのこ|の|ような|むしゅみ|な|ふくそう|を|させられた|それに|ふくしゅう|する|ような|き|で|ようこ|の|よそおわ|した|あいこ|の|みなり|は|すぐ|ひと|の|め|を|ひいた
Aiko|attributive particle|around that age|attributive particle|time|strict|religious|school|at|unreasonably|adverbial particle|boy|attributive particle|like|no hobbies|adjectival particle|clothing|object marker|was forced to wear|and for that|revenge|to do|like|feeling|with|Youko|possessive particle|dressed|did|Aiko|possessive particle|appearance|topic marker|immediately|people|possessive particle|eyes|object marker|caught
At Aiko's age, she was forced to wear uninteresting boyish clothes at a strict religious school, and her appearance, dressed up like Yoko as if to take revenge, immediately caught people's attention.
お下げ を やめ させて 、束髪 に させた 項 と たぼ の 所 に は 、そのころ 米国 で の 流行 そのまま に 、蝶結び の 大きな 黒い リボン が とめられていた 。
おさげ|を|やめ|させて|たばがみ|に|させた|こう|と|たぼ|の|ところ|に|は|そのころ|べいこく|で|の|りゅうこう|そのまま|に|ちょうむすび|の|おおきな|くろい|リボン|が|とめられていた
pigtails|object marker|stop|make (someone) stop|tied hair|locative particle|made|item|and|tabo (a type of hair accessory)|possessive particle|place|locative particle|topic marker|around that time|United States|at|attributive particle|fashion|just as it is|locative particle|big bow|attributive particle|big|black|ribbon|subject marker|was being fastened
She stopped wearing her hair in braids and had it styled in a bun, adorned with a large black ribbon tied in a bow, just like the fashion in the United States at that time.
古代 紫 の 紬 地 の 着物 に 、カシミヤ の 袴 を 裾 みじか に はいて 、その 袴 は 以前 葉子 が 発明 した 例 の 尾 錠 ど めに なって いた 。
こだい|むらさき|の|つむぎ|じ|の|きもの|に|カシミヤ|の|はかま|を|すそ|みじか|に|はいて|その|はかま|は|いぜん|ようこ|が|はつめい|した|れい|の|お|じょう|ど|めに|なって|いた
ancient|purple|attributive particle|tsumugi (a type of silk fabric)|fabric|attributive particle|kimono|locative particle|cashmere|attributive particle|hakama (a type of traditional Japanese trousers)|object marker|hem|short|adverbial particle|wearing|that|hakama|topic marker|before|Youko (a name)|subject marker|invented|did|example|attributive particle|tail|buckle|and|for|became|was
She wore a kimono made of ancient purple silk, paired with a short-cuffed cashmere hakama, which featured the tail fastener invented by Yoko.
貞 世 の 髪 は また 思いきって 短く おかっぱ に 切りつめて 、横 の ほう に 深紅 の リボン が 結んで あった 。
さだ|よ|の|かみ|は|また|おもいきって|みじかく|おかっぱ|に|きりつめて|よこ|の|ほう|に|しんく|の|リボン|が|むすんで|あった
Sada|Yo|attributive particle|hair|topic marker|also|boldly|short|bob cut|locative particle|cut|side|attributive particle|direction|locative particle|deep red|attributive particle|ribbon|subject marker|tied|was
Sadayo's hair was also boldly cut short into a bob, with a deep red ribbon tied on the side.
それ が この 才 はじけた 童女 を 、膝 まで ぐらい な 、わざと 短く 仕立てた 袴 と 共に 可憐に も いたずら いたずらしく 見せた 。
それ|が|この|さい|はじけた|どうじょ|を|ひざ|まで|ぐらい|な|わざと|みじかく|したてた|はかま|と|ともに|かれんに|も|いたずら|いたずらしく|みせた
that|subject marker|this|years old|burst|young girl|object marker|knee|up to|about|adjectival particle|deliberately|short|tailored|traditional trousers|and|together|charmingly|also|mischievous|mischievously|showed
This hairstyle made the lively young girl look charmingly mischievous, especially with the intentionally short hakama that reached her knees.
二 人 は 寒さ の ため に 頬 を まっ紅 に して 、目 を 少し 涙ぐま して いた 。
に|にん|は|さむさ|の|ため|に|ほお|を|まっくれ|に|して|め|を|すこし|なみだぐま|して|いた
two|people|topic marker|cold|attributive particle|for|locative particle|cheeks|object marker|bright red|locative particle|doing|eyes|object marker|a little|teary|doing|was
The two of them had their cheeks flushed red from the cold, and their eyes were slightly misty with tears.
それ が ことさら 二 人 に 別々な 可憐な 趣 を 添えて いた 。
それ|が|ことさら|に|にん|に|べつべつな|かれん な|おもむき|を|そえて|いた
that|subject marker|especially|two|people|locative particle|separate|lovely|charm|object marker|adding|was
This particularly added a separate charming quality to the two of them.
・・
..
葉子 は 少し 改まって 二人 を 火鉢 の 座 から 見やり ながら 、・・
ようこ|は|すこし|あらたまって|ふたり|を|ひばち|の|ざ|から|みやり|ながら
Youko|topic marker|a little|formally|the two of them|object marker|brazier|attributive particle|seat|from|looking|while
Yoko, slightly more serious, looked at the two of them from her seat by the hibachi, ..
「お 帰り なさい 。
お|かえり|なさい
honorific prefix|return|please do
"Welcome back."
きょう は いつも より 早かった の ね 。
きょう|は|いつも|より|はやかった|の|ね
today|topic marker|always|than|was early|explanatory particle|right
You came back earlier than usual today.
……お 部屋 に 行って お 包み を おいて 袴 を 取って いらっしゃい 、その 上 で ゆっくり お 話し する 事 が ある から ……」・・
お|へや|に|いって|お|つつみ|を|おいて|はかま|を|とって|いらっしゃい|その|うえ|で|ゆっくり|お|はなし|する|こと|が|ある|から
honorific prefix|room|locative particle|go (te-form)|honorific prefix|package|object marker|put (te-form)|traditional trousers|object marker|take (te-form)|come|that|on|at|slowly|honorific prefix|talk|do|thing|subject marker|there is|because
... Go to your room, put down your package, and take off your hakama, because I have something to talk about slowly after that..."
二人 の 部屋 から は 貞世 が ひとり で はしゃいでいる 声 が しばらく していた が 、やがて 愛子 は 広い 帯 を ふだん着 と 着かえた 上に しめて 、貞世 は 袴 を ぬいだ だけ で 帰って来た 。
にん|の|へや|から|は|さだよ|が|ひとり|で|はしゃいでいる|こえ|が|しばらく|していた|が|やがて|あいこ|は|ひろい|おび|を|ふだんぎ|と|きかえた|うえに|しめて|さだよ|は|はかま|を|ぬいだ|だけ|で|かえってきた
two people|attributive particle|room|from|topic marker|Sadayo|subject marker|alone|at|is having fun|voice|subject marker|for a while|was doing|but|soon|Aiko|topic marker|wide|obi (sash)|object marker|casual clothes|and|changed|on top of|tied|Sadayo|topic marker|hakama (traditional trousers)|object marker|took off|only|at|came back
From the two's room, for a while, there was the sound of Sadayo playing by herself, but eventually, Aiko came back after changing into her everyday clothes with a wide obi, and Sadayo returned having only taken off her hakama.
・・
..
「さあ ここ に いらっしゃい 。
さあ|ここ|に|いらっしゃい
well|here|at|come
"Now, come here.
(そう いって 葉子 は 妹 たち を 自分 の 身近に すわらせた )この お方 が いつか 双鶴館 で おうわさした 倉地さん なの よ 。
そう|いって|ようこ|は|いもうと|たち|を|じぶん|の|みぢかに|すわらせた|この|おかた|が|いつか|そうかくかん|で|おうわさした|くらちさん|なの|よ
like that|saying|Youko|topic marker|younger sister|plural marker|object marker|oneself|possessive particle|close|made sit|this|person (honorific)|subject marker|someday|Soukaku Hall|at|talked about|Mr/Ms Kurachi|is|emphasis marker
(Saying this, Yoko had her younger sisters sit close to her.) This person is Mr. Kurachi, whom we heard about at the Souzuru-kan.
今 まで でも 時々 いら しった ん だ けれども ついに お目にかかる おり が なかった わ ね 。
いま|||ときどき|||||||おめにかかる|||||
Although he has visited occasionally until now, we never had the chance to meet him until today.
これ が 愛子 これ が 貞世 です 」・・
これ|が|あいこ|これ|が|さだよ|です
this|subject marker|Aiko|this|subject marker|Sadayo|is
This is Aiko, and this is Sadayo.
そう いい ながら 葉子 は 倉地 の ほう を 向く と もう くすぐったい ような 顔つき を せずに は いられなかった 。
そう|いい|ながら|ようこ|は|くらち|の|ほう|を|むく|と|もう|くすぐったい|ような|かおつき|を|せずに|は|いられなかった
like that|good|while|Youko|topic marker|Kurachi|possessive particle|direction|object marker|to face|quotation particle|already|ticklish|like|facial expression|object marker|without doing|emphasis marker|couldn't help
Saying that, Yoko couldn't help but make a ticklish expression as she turned towards Kurachi.
倉地 は 渋い 笑い を 笑い ながら 案外 まじめに 、・・
くらち|は|しぶい|わらい|を|わらい|ながら|あんがい|まじめに
Kurachi|topic marker|bitter|laughter|object marker|laughter|while|unexpectedly|seriously
Kurachi, while laughing a dry laugh, surprisingly said seriously,
「お初 に (と いって ちょっと 頭 を 下げた )二人 とも 美しい ねえ 」・・
おはつ|に|と|いって|ちょっと|あたま|を|さげた|ふたり|とも|うつくしい|ねえ
first time|at|and|saying|a little|head|object marker|lowered|two people|also|beautiful|right
"Nice to meet you both (he slightly bowed his head), you are both beautiful."
そう いって 貞 世 の 顔 を ちょっと 見て から じっと 目 を 愛子 に さだめた 。
そう|いって|さだ|よ|の|かお|を|ちょっと|みて|から|じっと|め|を|あいこ|に|さだめた
like that|saying|Sada|Yo|possessive particle|face|object marker|a little|look|after|intently|eyes|object marker|Aiko|locative particle|fixed
So saying, I glanced at Sadayo's face and then fixed my gaze intently on Aiko.
愛子 は 格別 恥じる 様子 も なく その 柔和な 多 恨な 目 を 大きく 見開いて まんじり と 倉地 を 見やっていた 。
あいこ|は|かくべつ|はじる|ようす|も|なく|その|にゅうわな|た|うらな|め|を|おおきく|みひらいて|まんじり|と|くらち|を|みやっていた
Aiko|topic marker|especially|to be ashamed|appearance|also|without|that|gentle|very|resentful|eyes|object marker|wide|opening|slightly|and|Kurachi|object marker|was looking
Aiko, without any particular sign of shame, opened her gentle, innocent eyes wide and looked at Kurachi with a smile.
それ は 男女 の 区別 を 知らぬ 無邪気な 目 と も 見えた 。
それ|は|だんじょ|の|くべつ|を|しらぬ|むじゃきな|め|と|も|みえた
that|topic marker|men and women|attributive particle|distinction|object marker|do not know|innocent|eyes|quotation particle|also|seemed
It appeared to be the innocent eyes of one who did not know the distinction between men and women.
先天 的に 男 と いう もの を 知り ぬいて その 心 を 試みよう と する 淫婦 の 目 と も 見られ ない 事 は なかった 。
せんてん|てきに|おとこ|と|いう|もの|を|しり|ぬいて|その|こころ|を|こころみよう|と|する|いんぷ|の|め|と|も|みられ|ない|こと|は|なかった
innate|adjectivally|man|quotation particle|called|thing|object marker|knowing|thoroughly|that|heart|object marker|try|quotation particle|do|prostitute|possessive particle|eyes|and|also|seen|not|thing|topic marker|was not
It could also be seen as the eyes of a wanton woman who, having an innate understanding of men, was trying to test their hearts.
それほど その 目 は 奇怪な 無表情の 表情 を 持って いた 。
それほど|その|め|は|きかいな|むひょうじょうの|ひょうじょう|を|もって|いた
that much|that|eyes|topic marker|strange|expressionless|expression|object marker|had|was
The eyes had such a strange, expressionless expression.
ai_request(all=102 err=0.00%) translation(all=81 err=0.00%) cwt(all=1125 err=16.62%)
en:AfvEj5sm:250531
openai.2025-02-07
SENT_CWT:AfvEj5sm=9.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.11