27.1或る 女
ある|おんな
a certain|woman
27.1 Eine Frau
27.1 Una mujer
27.1 A Certain Woman
「何 を わたし は 考えて いた んだろう 。
なに|を|わたし|は|かんがえて|いた|んだろう
what|object marker|I|topic marker|thinking|was|I wonder
"What was I thinking?
どうかして 心 が 狂って しまった んだ 。
どうかして|こころ|が|くるって|しまった|んだ
something is wrong|heart|subject marker|is crazy|has gone|you see
Something must have gone wrong, my mind has gone crazy.
こんな 事 は ついぞ ない 事 だ のに 」・・
こんな|こと|は|ついぞ|ない|こと|だ|のに
this kind of|thing|topic marker|never|not|thing|is|even though
This is something that has never happened before..."
葉子 は その 夜 倉地 と 部屋 を 別に して 床 に ついた 。
は|は|その|よる|くらち|と|へや|を|べつに|して|ゆか|に|ついた
Yōko|topic marker|that|night|Kurachi|and|room|object marker|separately|doing|floor|locative particle|lay down
Yoko spent the night apart from Kurachi and lay down on the floor.
倉地 は 階上 に 、葉子 は 階下 に 。
くらち|は|かいじょう|に|ようこ|は|かいか|に
Kurachi|topic marker|upstairs|locative particle|Youko|topic marker|downstairs|locative particle
Kurachi was upstairs, while Yoko was downstairs.
絵 島 丸 以来 二 人 が 離れて 寝た の は その 夜 が 始めて だった 。
え|しま|まる|いらい|に|にん|が|はなれて|ねた|の|は|その|よる|が|はじめて|だった
picture|island|round|since|two|people|subject marker|separated|slept|nominalizer|topic marker|that|night|subject marker|for the first time|was
It was the first time since the Eshima Maru that the two had slept apart.
倉地 が 真心 を こめた 様子 で かれこれ いう の を 、葉子 は すげなく はねつけて 、せっかく とって あった 二 階 の 寝床 を 、女中 に 下 に 運ば して しまった 。
くらち|が|まごころ|を|こめた|ようす|で|かれこれ|いう|の|を|ようこ|は|すげなく|はねつけて|せっかく|とって|あった|に|かい|の|ねどこ|を|じょちゅう|に|した|に|はこば|して|しまった
Kurachi|subject marker|sincerity|object marker|put in|appearance|at|for some time|saying|nominalizer|object marker|Youko|topic marker|coldly|rejected|with great effort|taken|had|two|floor|attributive particle|bed|object marker|maid|locative particle|down|locative particle|carried|doing|ended up
When Kurachi spoke earnestly, Yoko coldly rejected him and had the bed that had been prepared on the second floor moved downstairs by the maid.
横 に なり は した が いつまでも 寝つかれ ないで 二時 近く まで 言葉 どおり に 輾転 反側 しつつ 、繰り返し 繰り返し 倉地 の 夫婦 関係 を 種々に 妄想 したり 、自分 に まく しかかって 来る 将来 の 運命 を ひたすら に 黒く 塗って みたり していた 。
よこ|に|なり|は|した|が|いつまでも|ねつかれ|ないで|にじ|ちかく|まで|ことば|どおり|に|てんてん|はんそく|しつつ|くりかえし|くりかえし|くらち|の|ふうふ|かんけい|を|しゅじゅに|もうそう|したり|じぶん|に|まく|しかかって|くる|しょうらい|の|うんめい|を|ひたすら|に|くろく|ぬって|みたり|していた
side|locative particle|lying down|topic marker|did|but|forever|can't fall asleep|without|2 o'clock|near|until|words|exactly|locative particle|tossing and turning|turning over|while doing|repeatedly|repeatedly|Kurachi (a name)|possessive particle|couple|relationship|object marker|variously|fantasizing|doing|myself|locative particle|to wrap|starting to|come|future|attributive particle|destiny|object marker|desperately|adverbial particle|black|painting|trying|was doing
I lay down, but I couldn't fall asleep for a long time, tossing and turning until nearly two o'clock, repeatedly imagining various scenarios about Kurachi's marital relationship, and desperately painting my own future fate in dark colors.
それ でも 果ては 頭 も から だ も 疲れ果てて 夢 ばかり な 眠り に 陥って しまった 。
それ|でも|はては|あたま|も|から|だ|も|つかれはてて|ゆめ|ばかり|な|ねむり|に|おちいって|しまった
that|but|at the end|head|also|from|is|also|exhausted|dreams|only|adjectival particle|sleep|locative particle|fell into|ended up
Even so, in the end, both my head and body were completely exhausted, and I fell into a sleep filled with dreams.
・・
..
うつらうつら と した 眠り から 、突然 たとえ ようのない さびしさ に ひしひし と 襲われて 、――それは その時 見た 夢 が そんな 暗示 に なった のか 、それとも 感覚的な 不満 が 目を さました のか わからなかった ――葉子 は 暗闇 の 中に 目を 開いた 。
うつらうつら|と|した|ねむり|から|とつぜん|たとえ|ようのない|さびしさ|に|ひしひし|と|おそわれて|それは|そのとき|みた|ゆめ|が|そんな|あんじ|に|なった|のか|それとも|かんかくてきな|ふまん|が|めを|さました|のか|わからなかった|ようこ|は|くらやみ|の|なかに|めを|あいた
dozing|and|had|sleep|from|suddenly|even if|indescribable|loneliness|at|intensely|and|was attacked|as for that|that time|saw|dream|subject marker|such|hint|in|became|or not|or|sensory|dissatisfaction|subject marker|eyes|woke|or not|did not know|Youko|topic marker|darkness|attributive particle|in|eyes|opened
From a drowsy sleep, I was suddenly attacked by an indescribable loneliness—whether it was the dream I had at that time that hinted at this, or if a sensory dissatisfaction woke me up, I couldn't tell—Yoko opened her eyes in the darkness.
あらし の ため に 電線 に 故障 が できた と 見えて 、眠る 時 に は つけ放し に しておいた 灯 が どこ も ここ も 消えている らしかった 。
あらし|の|ため|に|でんせん|に|こしょう|が|できた|と|みえて|ねむる|とき|に|は|つけっぱなし|に|しておいた|ひ|が|どこ|も|ここ|も|きえている|らしかった
storm|attributive particle|for|locative particle|power lines|locative particle|malfunction|subject marker|occurred|quotation particle|it seems|to sleep|time|locative particle|topic marker|left on|locative particle|had left|light|subject marker|everywhere|also|here|also|is off|seemed
It seemed that a fault had occurred in the power lines due to the storm, and the lights that I had left on while sleeping were out everywhere.
あらし は しかし いつのまにか 凪ぎ て しまって 、あらしの あと の 晩秋 の 夜 は ことさら 静かだった 。
あらし|は|しかし|いつのまにか|なぎ|て|しまって|あらしの|あと|の|ばんしゅう|の|よる|は|ことさら|しずかだった
storm|topic marker|however|before I knew it|calm|and|has ended|storm's|after|attributive particle|late autumn|attributive particle|night|topic marker|especially|was quiet
However, the storm had somehow calmed down, and the night after the storm in late autumn was particularly quiet.
山内 いちめん の 杉森 から は 深山 の ような 鬼気 が しんしんと 吐き出さ れる ように 思えた 。
やまうち|いちめん|の|すぎもり|から|は|みやま|の|ような|きき|が|しんしんと|||ように|おもえた
Yamauchi|full face|attributive particle|Sugimori|from|topic marker|deep mountain|attributive particle|like|eerie atmosphere|subject marker|intensely|||as if|felt
From the entire area of the mountains, it felt as if a ghostly presence was being emitted like from a deep mountain.
こおろぎ が 隣 の 部屋 の すみ で か すれ が すれ に 声 を 立てて いた 。
こおろぎ|が|となり|の|へや|の|すみ|で|か|すれ|が|すれ|に|こえ|を|たてて|いた
cricket|subject marker|next|attributive particle|room|possessive particle|corner|at|question marker|edge|subject marker|edge|locative particle|voice|object marker|making|was
A cricket was chirping softly in the corner of the neighboring room.
わずか なし かも 浅い 睡眠 に は 過ぎ なかった けれども 葉子 の 頭 は 暁 前 の 冷え を 感じて 冴え冴え と 澄んで いた 。
わずか|なし|かも|あさい|すいみん|に|は|すぎ|なかった|けれども|ようこ|の|あたま|は|あかつき|まえ|の|ひえ|を|かんじて|さえさえ|と|すんで|いた
only|no|maybe|shallow|sleep|locative particle|topic marker|past|did not pass|but|Youko|possessive particle|head|topic marker|dawn|before|attributive particle|cold|object marker|feeling|clear|and|clear|was
It was only a shallow sleep, but Yoko's mind was clear and sharp, feeling the chill before dawn.
葉子 は まず 自分 が たった 一 人 で 寝て いた 事 を 思った 。
ようこ|は|まず|じぶん|が|たった|いち|ひと|で|ねて|いた|こと|を|おもった
Youko|topic marker|first|myself|subject marker|only|one|person|at|sleeping|was|thing|object marker|thought
Yoko first thought about the fact that she was sleeping all alone.
倉地 と 関係 が なかった ころ は いつでも 一人 で 寝て いた のだが 、よくも そんな 事 が 長年 に わたって できた もの だった と 自分 ながら 不思議に 思われる くらい 、それ は 今 の 葉子 を 物足らなく 心 さびしく させて いた 。
くらち|と|かんけい|が|なかった|ころ|は|いつでも|ひとり|で|ねて|いた|のだが|よくも|そんな|こと|が|ながねん|に|わたって|できた|もの|だった|と|じぶん|ながら|ふしぎに|おもわれる|くらい|それ|は|いま|の|ようこ|を|ものたりなく|こころ|さびしく|させて|いた
Kurachi|and|relationship|subject marker|did not have|when|topic marker|anytime|alone|at|sleeping|was|but|how|such|things|subject marker|many years|for|over|could do|thing|was|and|myself|although|strangely|thought|about|that|topic marker|now|attributive particle|Youko|object marker|unsatisfied|heart|lonely|make|was
Back when she had no relationship with Kurachi, she always slept alone, and she found it strange that she could do such a thing for so many years; it made her feel unsatisfied and lonely now.
こうして 静かな 心 に なって 考える と 倉地 の 葉子 に 対する 愛情 が 誠実である のを 疑う べき 余地 は さらに なかった 。
こうして|しずかな|こころ|に|なって|かんがえる|と|くらち|の|ようこ|に|たいする|あいじょう|が|せいじつである|のを|うたがう|べき|よち|は|さらに|なかった
like this|quiet|heart|locative particle|becoming|think|quotation particle|Kurachi (a proper noun)|possessive particle|Youko (a proper noun)|locative particle|towards|affection|subject marker|is sincere|nominalizer + object marker|doubt|should|room|topic marker|furthermore|was not
As she calmed her mind and thought, there was no longer any doubt that Kurachi's feelings for Yoko were sincere.
日本 に 帰って から 幾 日 に も ならない けれども 、 今 まで は とにかく 倉地 の 熱意 に 少しも 変わり が 起こった 所 は 見え なかった 。
にっぽん||かえって||いく|ひ|||なら ない||いま||||くらち||ねつい||すこしも|かわり||おこった|しょ||みえ|
It has not been many days since I returned to Japan, but so far, there has been no change in Kurachi's enthusiasm at all.
いかに 恋 に 目 が ふさがって も 、葉子 は それ を 見きわめる くらい の 冷静な 眼力 は 持って いた 。
いかに|こい|に|め|が|ふさがって|も|ようこ|は|それ|を|みきわめる|くらい|の|れいせいな|がんりき|は|もって|いた
how|love|locative particle|eyes|subject marker|closed|even if|Youko|topic marker|that|object marker|to discern|about|attributive particle|calm|eyesight|topic marker|had|was
No matter how blinded by love one might be, Yoko had the calm insight to see through it.
そんな 事 は 充分に 知り 抜いて いる くせに 、おぞましく も 昨夜 の ような ばかな まね を して しまった 自分 が 自分 ながら 不思議な くらい だった 。
そんな|こと|は|じゅうぶんに|しり|ぬいて|いる|くせに|おぞましく|も|ゆうべ|の|ような|ばかな|まね|を|して|しまった|じぶん|が|じぶん|ながら|ふしぎな|くらい|だった
such|thing|topic marker|enough|know|thoroughly|am|even though|disgusting|also|last night|attributive particle|like|silly|behavior|object marker|doing|ended up|myself|subject marker|myself|even though|strange|about|was
Even though I fully understood such things, it was strangely puzzling to me that I ended up doing something as foolish as last night.
どんなに 情 に 激し た 時 でも たいてい は 自分 を 見失う ような 事 は しない で 通して 来た 葉子 に は それ が ひどく 恥ずかしかった 。
どんなに|じょう|に|はげし|た|とき|でも|たいてい|は|じぶん|を|みうしなう|ような|こと|は|しない|で|とおして|きた|ようこ|に|は|それ|が|ひどく|はずかしかった
no matter how|emotion|locative particle|intense|past tense marker|time|even if|usually|topic marker|oneself|object marker|lose sight of|like|thing|topic marker|do not do|at|through|have come|Youko|locative particle|topic marker|that|subject marker|very|was embarrassing
For Yoko, who usually never lost herself even in moments of intense emotion, it was extremely embarrassing.
船 の 中 に いる 時 に ヒステリー に なった ので は ない か と 疑った 事 が 二三 度 ある ――それ が ほんとう だった ので は ない かしら ん とも 思われた 。
ふね|の|なか|に|いる|とき|に|ヒステリー|に|なった|ので|は|ない|か|と|うたがった|こと|が|にさん|ど|ある|それ|が|ほんとう|だった|ので|は|ない|かしら|ん|とも|おもわれた
ship|attributive particle|inside|locative particle|to be (animate)|when|locative particle|hysteria|locative particle|became|because|topic marker|not|question marker|quotation particle|doubted|thing|subject marker|two or three|times|there is|that|subject marker|really|was|because|topic marker|not|I wonder|informal sentence-ending particle|also|thought
I have wondered a few times if I became hysterical while on the ship -- I also thought that perhaps it was true.
そして 夜 着 に かけた 洗い 立て の キャリコ の 裏 の 冷え冷え する の を ふくよかな 頤 に 感じ ながら 心 の 中 で 独語 ち た 。
そして|よる|き|に|かけた|あらい|たて|の|キャリコ|の|うら|の|ひえひえ|する|の|を|ふくよかな|あご|に|かんじ|ながら|こころ|の|なか|で|どくご|ち|た
and|night|wear|locative particle|put on|washed|freshly|attributive particle|calico|possessive particle|back|attributive particle|chilly|to feel|explanatory particle|object marker|plump|chin|locative particle|feeling|while|heart|possessive particle|inside|locative particle|German|a particle indicating a slight pause|past tense marker
And as I felt the coolness of the freshly washed calico against my plump chin, I spoke to myself in my heart.
・・
..
「何 を わたし は 考えて いた んだろう 。
なに|を|わたし|は|かんがえて|いた|んだろう
what|object marker|I|topic marker|thinking|was|I wonder
What was I thinking?
どうかして 心 が 狂って しまった んだ 。
どうかして|こころ|が|くるって|しまった|んだ
something is wrong|heart|subject marker|going crazy|has happened|you see
Something is wrong; my heart has gone crazy.
こんな 事 は ついぞ ない 事 だ のに 」・・
こんな|こと|は|ついぞ|ない|こと|だ|のに
this kind of|thing|topic marker|never|not|thing|is|although
This is something that has never happened before...
そう いい ながら 葉子 は 肩 だけ 起き 直って 、枕 もと の 水 を 手さぐり で したたか 飲みほした 。
そう|いい|ながら|ようこ|は|かた|だけ|おき|なおって|まくら|もと|の|みず|を|てさぐり|で|したたか|のみほした
like that|good|while|Youko|topic marker|shoulder|only|wake|fixed|pillow|at the pillow|attributive particle|water|object marker|groping|with|vigorously|drank up
Saying that, Yoko straightened her shoulders and groped for the water by her pillow, drinking it down greedily.
氷 の ように 冷えきった 水 が 喉 もと を 静かに 流れ 下って 胃 の 腑 に 広がる まで はっきり と 感じられた 。
こおり|の|ように|ひえきった|みず|が|のど|もと|を|しずかに|ながれ|くだって|い|の|ふ|に|ひろがる|まで|はっきり|と|かんじられた
ice|attributive particle|like|completely cold|water|subject marker|throat|just below|object marker|quietly|flow|going down|stomach|possessive particle|intestines|locative particle|spread|until|clearly|quotation particle|felt
She could clearly feel the ice-cold water flowing down her throat and spreading into her stomach.
酒 も 飲ま ない のだ けれども 、酔後 の 水 と 同様に 、胃 の 腑 に 味覚 が できて 舌 の 知らない 味 を 味わい得た と 思う ほど 快く 感じた 。
さけ|も|のま|ない|のだ|けれども|よいご|の|みず|と|どうように|い|の|ふ|に|みかく|が|できて|した|の|しらない|あじ|を|あじわいえた|と|おもう|ほど|こころよく|かんじた
sake|also|drink|not|it is|but|after drinking|attributive particle|water|and|similarly|stomach|possessive particle|intestines|locative particle|taste|subject marker|has developed|tongue|possessive particle|unknown|taste|object marker|was able to taste|quotation particle|think|to the extent|pleasantly|felt
I don't drink alcohol, but just like water after getting drunk, I felt pleasantly as if I could taste flavors that my tongue didn't know, as if a taste had formed in my stomach.
それほど 胸 の 中 は 熱 を 持って いた に 違いない 。
それほど|むね|の|なか|は|ねつ|を|もって|いた|に|ちがいない
that much|chest|attributive particle|inside|topic marker|heat|object marker|has|was|locative particle|must be
It must have been that my heart was burning with emotion.
けれども 足 の ほう は 反対に 恐ろしく 冷え を 感じた 。
けれども|あし|の|ほう|は|はんたいに|おそろしく|ひえ|を|かんじた
but|foot|attributive particle|side|topic marker|on the contrary|terribly|cold|object marker|felt
However, my feet felt terribly cold in contrast.
少し その 位置 を 動かす と 白 さ を そのまま な 寒い 感じ が シーツ から 逼って 来る のだった 。
すこし|その|いち|を|うごかす|と|しろ|さ|を|そのまま|な|さむい|かんじ|が|シーツ|から|おびって|くる|のだった
a little|that|position|object marker|move|and|white|degree|object marker|as it is|adjectival particle|cold|feeling|subject marker|sheets|from|pressing|coming|it was
When I slightly moved my position, the cold feeling of whiteness pressed in from the sheets.
葉子 は また きびしく 倉地 の 胸 を 思った 。
は|は|また|きびしく|くらち|の|むね|を|おもった
Yōko|topic marker|also|strictly|Kurachi|possessive particle|chest|object marker|thought
Yoko again thought harshly of Kurachi's heart.
それ は 寒さ と 愛着 と から 葉子 を 追い立てて 二階 に 走らせよう と する ほど だった 。
それ|は|さむさ|と|あいちゃく|と|から|ようこ|を|おいたてて|にかい|に|はしらせよう|と|する|ほど|だった
that|topic marker|coldness|and|attachment|and|because|Youko|object marker|chase away|second floor|locative particle|will make (someone) run|quotation particle|do|to the extent|was
It was enough to drive Yoko away from the cold and attachment, making her run to the second floor.
しかし 葉子 は すでに それ を じっと こらえる だけの 冷静さ を 回復 して いた 。
しかし|ようこ|は|すでに|それ|を|じっと|こらえる|だけの|れいせいさ|を|かいふく|して|いた
however|Youko|topic marker|already|that|object marker|firmly|to endure|enough|calmness|object marker|recovery|doing|was
However, Yoko had already regained enough calmness to endure it quietly.
倉地 の 妻 に 対する 処置 は 昨夜 の ようであって は 手ぎわ よく は 成し遂げられぬ 。
くらち|の|つま|に|たいする|しょち|は|ゆうべ|の|ようであって|は|てぎわ|よく|は|なしとげられぬ
Kurachi|attributive particle|wife|locative particle|towards|measures|topic marker|last night|attributive particle|seems like|topic marker|skill|well|topic marker|cannot achieve
The treatment towards Kurachi's wife could not be accomplished skillfully as it had been last night.
もっと 冷たい 知恵 に 力 を 借り なければ ならぬ ――こう 思い 定め ながら 暁 の 白む の を 知ら ず に また 眠り に 誘われて 行った 。
もっと|つめたい|ちえ|に|ちから|を|かり|なければ|ならぬ|こう|おもい|さだめ|ながら|あかつき|の|しらむ|の|を|しら|ず|に|また|ねむり|に|さそわれて|いった
more|cold|wisdom|locative particle|power|object marker|borrow|if not|must not|like this|thinking|determination|while|dawn|attributive particle|to brighten|nominalizer|object marker|not knowing|not|locative particle|again|sleep|locative particle|being invited|went
I must borrow the power of colder wisdom -- while thinking this, I was lured back to sleep without realizing the dawn was breaking.
・・
..
翌日 葉子 は それ でも 倉地 より 先 に 目 を さまして 手早く 着がえ を した 。
よくじつ|ようこ|は|それ|でも|くらち|より|さき|に|め|を|さまして|てばやく|きがえ|を|した
the next day|Youko|topic marker|that|but|Kurachi|than|earlier|locative particle|eyes|object marker|woke up|quickly|change of clothes|object marker|did
The next day, Yoko woke up earlier than Kurachi and quickly changed her clothes.
自分 で 板戸 を 繰り あけて 見る と 、 縁先 に は 、 枯れた 花壇 の 草 や 灌木 が 風 の ため に 吹き 乱された 小 庭 が あって 、 その先 は 、 杉 、 松 、 その他 の 喬木 の 茂み を 隔てて 苔 香 園 の 手広い 庭 が 見 やられて いた 。
じぶん||いたど||くり||みる||えんさき|||かれた|かだん||くさ||かんぼく||かぜ||||ふき|みだされた|しょう|にわ|||そのさき||すぎ|まつ|そのほか||たかぎ||しげみ||へだてて|こけ|かおり|えん||てびろい|にわ||み||
When she opened the sliding door herself, she saw a small garden where the grass and shrubs of a withered flower bed were being blown about by the wind, and beyond that, the expansive garden of the Moss Fragrance Garden was visible, separated by thickets of cedar, pine, and other tall trees.
きのう まで いた 双 鶴 館 の 周囲 と は 全く 違った 、 同じ 東京 の 内 と は 思わ れない ような 静かな 鄙びた 自然の 姿 が 葉子 の 目の前 に は 見渡された 。
|||そう|つる|かん||しゅうい|||まったく|ちがった|おなじ|とうきょう||うち|||おもわ|れ ない||しずかな|ひなびた|しぜんの|すがた||ようこ||めのまえ|||みわたされた
The surroundings of the Tsubakikan, where I was until yesterday, were completely different; the quiet, rustic nature that seemed unthinkable within the same Tokyo spread out before Yoko's eyes.
まだ 晴れ きらない 狭 霧 を こめた 空気 を 通して 、杉 の 葉 越し に さしこむ 朝 の 日 の 光 が 、雨 に しっとり と 潤った 庭 の 黒土 の 上 に 、まっすぐな 杉 の 幹 を 棒 縞 の ような 影 に して 落としていた 。
まだ|はれ|きらない|せま|きり|を|こめた|くうき|を|とおして|すぎ|の|は|こし|に|さしこむ|あさ|の|ひ|の|ひかり|が|あめ|に|しっとり|と|うるおった|にわ|の|くろつち|の|うえ|に|まっすぐな|すぎ|の|みき|を|ぼう|しま|の|ような|かげ|に|して|おとしていた
still|sunny|not shining|narrow|fog|object marker|filled|air|object marker|through|cedar|possessive particle|leaves|through|locative particle|streaming in|morning|attributive particle|sun|attributive particle|light|subject marker|rain|locative particle|moist|and|wet|garden|possessive particle|black soil|possessive particle|on|locative particle|straight|cedar|possessive particle|trunk|object marker|pole|stripes|possessive particle|like|shadow|locative particle|making|was casting
Through the still hazy air that had not yet cleared, the morning sunlight filtering through the cedar leaves cast a shadow like a striped pole on the black soil of the garden, which was moist from the rain.
色 さまざまな 桜 の 落ち葉 が 、日向 で は 黄 に 紅 に 、日影 で は 樺 に 紫 に 庭 を いろどって いた 。
いろ|さまざまな|さくら|の|おちば|が|ひなた|で|は|き|に|くれない|に|ひかげ|で|は|かば|に|むらさき|に|にわ|を|いろどって|いた
color|various|cherry blossoms|attributive particle|fallen leaves|subject marker|sunny place|locative particle|topic marker|yellow|locative particle|red|locative particle|shady place|locative particle|topic marker|birch|locative particle|purple|locative particle|garden|object marker|coloring|was
The various colored cherry leaves adorned the garden, turning yellow and red in the sunlight, and birch and purple in the shade.
いろどって いる と いえば 菊 の 花 も あちこち に しつけられて いた 。
いろどって|いる|と|いえば|きく|の|はな|も|あちこち|に|しつけられて|いた
coloring|is|and|speaking of|chrysanthemum|attributive particle|flower|also|here and there|locative particle|trained|was
Speaking of adornment, chrysanthemums were also arranged here and there.
しかし 一帯 の 趣味 は 葉子 の 喜ぶ ような もの で は なかった 。
しかし|いったい|の|しゅみ|は|ようこ|の|よろこぶ|ような|もの|で|は|なかった
however|the whole area|attributive particle|hobby|topic marker|Youko|possessive particle|to be happy|like|things|at|topic marker|was not
However, the taste of the area was not something that Yoko would be pleased with.
塵 一 つ さえ ない ほど 、貧しく 見える 瀟洒 な 趣味 か 、どこ に でも 金銀 が そのまま 捨てて ある ような 驕奢 な 趣味 で なければ 満足 が でき なかった 。
ちり|いち|つ|さえ|ない|ほど|まずしく|みえる|しょうしゃ|な|しゅみ|か|どこ|に|でも|きんぎん|が|そのまま|すてて|ある|ような|きょうしゃ|な|しゅみ|で|なければ|まんぞく|が|でき|なかった
dust|one|counter for small items|even|not|to the extent|poor|looks|stylish|adjectival particle|hobby|question marker|where|locative particle|even|gold and silver|subject marker|as it is|thrown away|there is|like|luxury|adjectival particle|hobby|and|if not|satisfaction|subject marker|could|not have
It was either a taste that looked so poor that not even a speck of dust could be found, or an extravagant taste where gold and silver seemed to be carelessly thrown everywhere; anything less would not satisfy.
残った の を 捨てる の が 惜しい と か もったいない と か いう ような 心持ち で 、余計な 石 や 植木 など を 入れ込んだ らしい 庭 の 造りかた を 見たり する と 、すぐさま むしり 取って 目に かからない 所 に 投げ捨てたく 思う のだった 。
のこった|の|を|すてる|の|が|おしい|と|か|もったいない|と|か|いう|ような|こころもち|で|よけいな|いし|や|うえき|など|を|いれこんだ|らしい|にわ|の|つくりかた|を|みたり|する|と|すぐさま|むしり|とって|めに|かからない|ところ|に|なげすてたく|おもう|のだった
leftover|attributive particle|object marker|to throw away|nominalizer|subject marker|regrettable|quotation particle|or|wasteful|quotation particle|or|to say|like|feeling|at|unnecessary|stones|and|potted plants|etc|object marker|put in|seems|garden|possessive particle|way of making|object marker|looking|to do|quotation particle|immediately|plucking|take|in sight|not getting|place|locative particle|want to throw away|think|it was
When I saw the way the garden was made, seemingly filled with unnecessary stones and plants out of a feeling of reluctance to throw away what was left, I immediately wanted to rip them out and throw them away where they wouldn't be seen.
その 小 庭 を 見る と 葉子 の 心 の 中 に は それ を 自分 の 思う ように 造り 変える 計画 が うずうず する ほど わき上がって 来た 。
その|ちい|にわ|を|みる|と|ようこ|の|こころ|の|なか|に|は|それ|を|じぶん|の|おもう|ように|つくり|かえる|けいかく|が|うずうず|する|ほど|わきあがって|きた
that|small|garden|object marker|to see|when|Youko|possessive particle|heart|attributive particle|inside|locative particle|topic marker|that|object marker|oneself|possessive particle|to think|as|make|change|plan|subject marker|fidgeting|to do|to the extent|welling up|came
Looking at that small garden, plans to reshape it according to her own ideas surged up in Yoko's heart.
・・
..
それ から 葉子 は 家 の 中 を すみ から すみ まで 見て 回った 。
それ|から|ようこ|は|いえ|の|なか|を|すみ|から|すみ|まで|みて|まわった
that|after|Youko|topic marker|house|possessive particle|inside|object marker|corner|from|corner|to|looked|went around
After that, Yoko looked around the house from corner to corner.
きのう 玄関 口 に 葉子 を 出迎えた 女 中 が 、戸 を 繰る 音 を 聞きつけて 、いち早く 葉子 の 所 に 飛んで 来た の を 案内 に 立てた 。
きのう|げんかん|ぐち|に|ようこ|を|でむかえた|おんな|なか|が|と|を|くる|おと|を|ききつけて|いちはやく|ようこ|の|ところ|に|とんで|きた|の|を|あんない|に|たてた
yesterday|entrance|mouth|at|Youko|object marker|welcomed|woman|inside|subject marker|door|object marker|turning|sound|object marker|heard|as soon as|Youko|possessive particle|place|at|flew|came|nominalizer|object marker|guide|for|set
The maid who welcomed Yoko at the entrance yesterday heard the sound of the door being opened and quickly ran to Yoko, taking her as a guide.
十八九 の 小ぎれいな 娘 で 、きびきびした 気象 らしい のに 、いかにも 蓮っ葉 で ない 、主人 を 持てば 主人思い に 違いない のを 葉子 は 一目 で 見ぬいて 、これ は いい 人 だ と 思った 。
じゅうはちきゅう|の|こぎれいな|むすめ|で|きびきびした|きしょう|らしい|のに|いかにも|はすっぱ|で|ない|しゅじん|を|もてば|しゅじんおもい|に|ちがいない|のを|ようこ|は|ひとめ|で|みぬいて|これ|は|いい|ひと|だ|と|おもった
eighteen or nineteen|attributive particle|pretty|daughter|and|lively|temperament|seems|although|indeed|brash|and|not|husband|object marker|if she has|devoted to her husband|locative particle|must be|nominalizer + object marker|Youko|topic marker|at first sight|and|saw through|this|topic marker|good|person|is|quotation particle|thought
She was a neat girl of eighteen or nineteen, and although she seemed to have a lively disposition, Yoko could tell at a glance that she was not frivolous and would surely be considerate of her master, thinking that this was a good person.
それ は やはり 双 鶴 館 の 女将 が 周旋 して よこした 、 宿 に 出入り の 豆腐 屋 の 娘 だった 。
|||そう|つる|かん||おかみ||しゅうせん|||やど||でいり||とうふ|や||むすめ|
It was indeed the innkeeper of the Tsurukan who arranged for her, the daughter of the tofu shop that supplied the inn.
つや ( 彼女 の 名 は つや と いった ) は 階子 段 下 の 玄関 に 続く 六 畳 の 茶の間 から 始めて 、 その 隣 の 床の間 付き の 十二 畳 、 それ から 十二 畳 と 廊下 を 隔てて 玄関 と ならぶ 茶 席 風 の 六 畳 を 案内 し 、 廊下 を 通った 突き当たり に ある 思いのほか 手広い 台所 、 風呂 場 を 経て 張り出し に なって いる 六 畳 と 四 畳 半 ( そこ が この 家 を 建てた 主人 の 居間 と なって いた らしく 、 すべて の 造作 に 特別な 数 寄 が 凝らして あった ) に 行って 、 その 雨戸 を 繰り 明けて 庭 を 見せた 。
|かのじょ||な||||||はしご|だん|した||げんかん||つづく|むっ|たたみ||ちゃのま||はじめて||となり||とこのま|つき||じゅうに|たたみ|||じゅうに|たたみ||ろうか||へだてて|げんかん|||ちゃ|せき|かぜ||むっ|たたみ||あんない||ろうか||かよった|つきあたり|||おもいのほか|てびろい|だいどころ|ふろ|じょう||へて|はりだし||||むっ|たたみ||よっ|たたみ|はん||||いえ||たてた|あるじ||いま|||||||ぞうさく||とくべつな|すう|よ||こらして|||おこなって||あまど||くり|あけて|にわ||みせた
Tsuya (her name was Tsuya) started from the six-tatami tea room that led to the entrance at the bottom of the stairs, then guided me through the adjacent twelve-tatami room with a tokonoma, followed by another twelve-tatami room that was next to a tea room-style six-tatami room facing the entrance, and finally to a surprisingly spacious kitchen at the end of the hallway, passing through the bathroom, and then to a six-tatami and four-and-a-half-tatami room that jutted out (it seemed that this was the living room of the owner who built this house, and all the furnishings were specially crafted with great care), and opened the rain shutters to show me the garden.
そこ の 前栽 は 割合 に 荒れ ず に いて 、ながめ が 美しかった が 、葉子 は 垣根 越し に 苔香園 の 母屋 の 下 の 便所 らしい きたない 建て物 の 屋根 を 見つけて 困った もの が ある と 思った 。
そこ|の|せんざい|は|わりあい|に|あれ|ず|に|いて|ながめ|が|うつくしかった|が|ようこ|は|かきね|こし|に|こけこうえん|の|おもや|の|した|の|べんじょ|らしい|きたない|たてもの|の|やね|を|みつけて|こまった|もの|が|ある|と|おもった
there|attributive particle|garden|topic marker|relatively|locative particle|rough|non-past negative|locative particle|is|view|subject marker|was beautiful|but|Youko|topic marker|hedge|over|locative particle|Moss Fragrance Garden|possessive particle|main house|possessive particle|under|possessive particle|toilet|apparently|dirty|building|possessive particle|roof|object marker|found|was troubled|thing|subject marker|there is|quotation particle|thought
The front garden there was relatively well-kept, and the view was beautiful, but I found it troubling to see the roof of what seemed to be a dirty building that looked like a toilet under the main house of the Kokeikoen through the hedge.
そのほか に は 台所 の そば に つや の 四 畳半 の 部屋 が 西向き に ついていた 。
そのほか|に|は|だいどころ|の|そば|に|つや|の|よん|じょうはん|の|へや|が|にしむき|に|ついていた
other than that|at|topic marker|kitchen|attributive particle|near|locative particle|Tsuya (a name)|attributive particle|four|tatami mats|attributive particle|room|subject marker|west-facing|locative particle|was attached
In addition, there was a four-and-a-half-tatami room belonging to Tsuya facing west next to the kitchen.
女 中 部屋 を 除いた 五 つ の 部屋 は いずれも なげし 付き に なって 、三 つ まで は 床の間 さえ ある のに 、どうして 集めた もの か とにかく 掛け物 なり 置き物 なり が ちゃんと 飾られていた 。
おんな|なか|へや|を|のぞいた|ご|つ|の|へや|は|いずれも|なげし|つき|に|なって|さん|つ|まで|は|ゆかのま|さえ|ある|のに|どうして|あつめた|もの|か|とにかく|かけもの|なり|おきもの|なり|が|ちゃんと|かざられていた
woman|inside|room|object marker|excluding|five|counter for small items|attributive particle|room|topic marker|all|a type of shelf|attached|locative particle|has become|three|counter for small items|even|topic marker|alcove|even|there is|although|why|collected|things|question marker|anyway|hanging scrolls|or|ornaments|or|subject marker|properly|was decorated
The five rooms, excluding the women's room, all had nagashi (a type of wooden partition), and three of them even had tokonoma (a decorative alcove), yet for some reason, whatever was collected was properly displayed, whether it was hanging scrolls or ornaments.
家 の 造り や 庭 の 様子 など に は かなり の 注文 も 相当 の 眼識 も 持って は いた が 、絵画 や 書 の 事 に なる と 葉子 は おぞましく も 鑑識 の 力 が なかった 。
いえ|の|つくり|や|にわ|の|ようす|など|に|は|かなり|の|ちゅうもん|も|そうとう|の|がんしき|も|もって|は|いた|が|かいが|や|しょ|の|こと|に|なる|と|ようこ|は|おぞましく|も|かんしき|の|ちから|が|なかった
house|attributive particle|structure|and|garden|attributive particle|appearance|etc|locative particle|topic marker|quite|attributive particle|orders|also|considerable|attributive particle|discernment|also|had|topic marker|was|but|paintings|and|calligraphy|attributive particle|matters|locative particle|becomes|quotation particle|Youko|topic marker|horrifically|also|expertise|attributive particle|ability|subject marker|did not have
While they had considerable orders and a fair amount of discernment regarding the construction of the house and the appearance of the garden, when it came to paintings and calligraphy, Yoko unfortunately lacked the ability to appreciate them.
生まれつき 機敏に 働く 才気 の お陰 で 、見たり 聞いたり した 所 から 、美術 を 愛好 する 人々 と 膝 を ならべて も 、とにかく あまり ぼろ らしい ぼろ は 出さなかった が 、若い 美術 家 など が ほめる 作品 を 見て も どこ が 優れて どこに 美しさ が ある の か 葉子 に は 少しも 見当 の つかない 事 が あった 。
うまれつき|きびんに|はたらく|さいき|の|おかげ|で|みたり|きいたり|した|ところ|から|びじゅつ|を|あいこう|する|ひとびと|と|ひざ|を|ならべて|も|とにかく|あまり|ぼろ|らしい|ぼろ|は|ださなかった|が|わかい|びじゅつ|か|など|が|ほめる|さくひん|を|みて|も|どこ|が|すぐれて|どこに|うつくしさ|が|ある|の|か|ようこ|に|は|すこしも|けんとう|の|つかない|こと|が|あった
naturally|quickly|work|talent|attributive particle|thanks|at|seeing|hearing|did|places|from|art|object marker|love|to do|people|and|knees|object marker|lined up|also|anyway|not very|shabby|like|shabby|topic marker|did not show|but|young|art|artist|etc|subject marker|praise|works|object marker|looking|also|where|subject marker|excellent|where|beauty|subject marker|there is|explanatory particle|question marker|Youko|locative particle|topic marker|not at all|idea|attributive particle|cannot find|thing|subject marker|there was
Thanks to her naturally quick-witted talent, even when sitting alongside art-loving people, she didn't show much of a shabby side from what she had seen or heard, but there were times when, looking at works praised by young artists, she couldn't discern what was excellent or where the beauty lay.
絵 と いわず 字 と いわず 、文学的 の 作物 など に 対して も 葉子 の 頭 は あわれな ほど 通俗的である のを 葉子 は 自分 で 知っていた 。
え|と|いわず|じ|と|いわず|ぶんがくてき|の|さくもつ|など|に|たいして|も|ようこ|の|あたま|は|あわれな|ほど|つうぞくてきである|のを|ようこ|は|じぶん|で|しっていた
picture|and|not to mention|characters|and|not to mention|literary|attributive particle|crops|etc|locative particle|against|also|Youko|possessive particle|head|topic marker|pitiful|to the extent|is vulgar|the fact that|Youko|topic marker|herself|at|knew
Whether it was paintings or calligraphy, or even literary works, Yoko was painfully aware that her understanding was regrettably conventional.
しかし 葉子 は 自分 の 負けじ魂 から 自分 の 見方 が 凡俗 だ と は 思い たく なかった 。
しかし|ようこ|は|じぶん|の|まけじだましい|から|じぶん|の|みかた|が|ぼんぞく|だ|と|は|おもい|たく|なかった
however|Youko|topic marker|oneself|possessive particle|fighting spirit|from|oneself|possessive particle|perspective|subject marker|mundane|is|quotation particle|topic marker|think|want to|did not want
However, Yoko did not want to think that her perspective was mundane due to her fighting spirit.
芸術 家 など いう 連中 に は 、骨董 など を いじくって 古味 と いう ような もの を ありがたがる 風流 人 と 共通 した ような 気取り が ある 。
げいじゅつ|か|など|いう|れんちゅう|に|は|こっとう|など|を|いじくって|こみ|と|いう|ような|もの|を|ありがたがる|ふうりゅう|ひと|と|きょうつう|した|ような|きどり|が|ある
art|expert|etc|called|guys|locative particle|topic marker|antiques|etc|object marker|fiddling|antique flavor|quotation particle|called|like|things|object marker|to be grateful|elegance|people|and|common|has|like|pretentiousness|subject marker|there is
Those who call themselves artists seem to share a pretentiousness with refined people who appreciate antiques and seek out things with an old charm.
その 似 而非 気取り を 葉子 は 幸いに も 持ち 合わして いない のだ と 決めて いた 。
|に|じひ|きどり||ようこ||さいわいに||もち|あわして||||きめて|
Yoko had decided that she fortunately did not possess that kind of false pretentiousness.
葉子 は この 家 に 持ち込まれて いる 幅 物 を 見て 回って も 、ほんとうの 値打ち が どれほど の もの だ か さらに 見当 が つか なかった 。
ようこ|は|この|いえ|に|もちこまれて|いる|はば|もの|を|みて|まわって|も|ほんとうの|ねうち|が|どれほど|の|もの|だ|か|さらに|けんとう|が|つか|なかった
Youko|topic marker|this|house|locative particle|brought in|is|width|things|object marker|looking|around|also|real|value|subject marker|how much|attributive particle|thing|is|question marker|even more|estimate|subject marker|could grasp|did not have
Even when Yoko looked around at the wide variety of items brought into this house, she still could not gauge their true value.
ただ あるべき 所 に そういう 物 の ある こと を 満足に 思った 。
ただ|あるべき|ところ|に|そういう|もの|の|ある|こと|を|まんぞくに|おもった
just|should be|place|at|such|things|attributive particle|there is|fact|object marker|satisfactorily|thought
I was satisfied that such things were in their rightful place.
・・
..
つや の 部屋 の きちんと 手ぎわ よく 片づいて いる の や 、二三 日 空 家 に なって いた のに も 係わらず 、台所 が きれいに ふき 掃除 が されていて 、布巾 など が 清々しく からからに かわかして かけて あったり する のは 一々 葉子 の 目 を 快く 刺激した 。
つや|の|へや|の|きちんと|てぎわ|よく|かたづいて|いる|の|や|にさん|にち|あき|いえ|に|なって|いた|のに|も|かかわらず|だいどころ|が|きれいに|ふき|そうじ|が|されていて|ふきん|など|が|すがすがしく|からからに|かわかして|かけて|あったり|する|のは|いちいち|ようこ|の|め|を|こころよく|しげきした
luster|attributive particle|room|attributive particle|neatly|skill|well|tidied up|is|explanatory particle|and|two or three|days|vacant|house|locative particle|has become|was|although|also|despite|kitchen|subject marker|cleanly|wiped|cleaning|subject marker|is being done|dishcloth|etc|subject marker|refreshingly|very dry|dried|hung|and so on|do|the fact that|every|Youko|possessive particle|eyes|object marker|pleasantly|stimulated
The neat and well-organized state of Tsuya's room, despite being empty for a couple of days, and the kitchen being clean and wiped down, with dishcloths freshly dried and hung up, pleasantly stimulated Yoko's senses.
思った より 住まい 勝手 の いい 家 と 、はきはき した 清潔 ず きな 女 中 と を 得た 事 が まず 葉子 の 寝起き の 心持ち を すがすがしく させた 。
おもった|より|すまい|かって|の|いい|いえ|と|はきはき|した|せいけつ|ず|きな|おんな|なか|と|を|えた|こと|が|まず|ようこ|の|ねおき|の|ここもち|を|すがすがしく|させた
thought|than|residence|convenience|attributive particle|good|house|and|briskly|did|clean|and|like|woman|inside|and|object marker|obtained|thing|subject marker|first|Youko|possessive particle|waking up|attributive particle|feeling|object marker|refreshingly|made
The fact that she had a house that was more comfortable than she expected, along with a bright and clean maid, first made Yoko feel refreshed in her daily life.
ai_request(all=90 err=0.00%) translation(all=72 err=0.00%) cwt(all=1608 err=15.67%)
en:AfvEj5sm:250514
openai.2025-02-07
SENT_CWT:AfvEj5sm=20.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.02