×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

有島武郎 - 或る女(アクセス), 1. 或る女

1.或る 女

新橋 を 渡る 時 、発車 を 知らせる 二 番目 の 鈴 が 、霧 と まで は いえない 九月 の 朝 の 、煙った 空気 に 包まれて 聞こえて 来た 。 葉子 は 平気 で それ を 聞いた が 、車 夫 は 宙 を 飛んだ 。 そして 車 が 、鶴屋 という 町 の かどの 宿屋 を 曲がって 、いつでも 人馬 の 群がる あの 共同 井戸 の あたり を 駆けぬける 時 、停車場 の 入り口 の 大戸 を しめよう と する 駅夫 と 争い ながら 、八分 がた しまりかかった 戸 の 所 に 突っ立って こっち を 見まもっている 青年 の 姿 を 見た 。 ・・

「まあ おそく なって すみません でした 事 ……まだ 間に合います かしら 」・・ と 葉子 が いい ながら 階段 を のぼる と 、青年 は 粗末な 麦稈 帽子 を ちょっと 脱いで 、黙った まま 青い 切符 を 渡した 。 ・・

「おや なぜ 一等 に なさらなかった の 。 そう し ない と いけない わけ が ある から かえて ください ましな 」・・

と いおう と した けれども 、火 が つく ばかりに 駅 夫 が せき立てる ので 、葉子 は 黙った まま 青年 と ならんで 小刻みな 足どり で 、たった 一 つ だけ あいている 改札口 へ と 急いだ 。 改札 は この 二 人 の 乗客 を 苦々しげ に 見やり ながら 、左手 を 延ばして 待って いた 。 二 人 が てんでん に 切符 を 出そう と する 時 、・・

「若 奥様 、これ を お 忘れ に なりました 」・・

と いい ながら 、羽被 の 紺 の 香い の 高く する さっき の 車 夫 が 、薄い 大柄な セル の 膝掛け を 肩 に かけた まま あわてた ように 追いかけて 来て 、オリーヴ 色 の 絹 ハンケチ に 包んだ 小さな 物 を 渡そう と した 。

「 早く 早く 、 早く しない と 出っち まいます よ 」 改札 が たまらなく なって 癇癪 声 を ふり 立てた 。

青年 の 前 で 「若 奥様 」と 呼ばれた の と 、改札 が がみがみ どなり立てた ので 、針 の ように 鋭い 神経 は すぐ 彼女 を あまのじゃく に した 。 葉子 は 今 まで 急ぎ 気味 であった 歩み を ぴったり 止めて しまって 、落ち付いた 顔 で 、車 夫 の ほう に 向きなおった 。

「そう 御 苦労 よ 。 家 に 帰ったら ね 、きょう は 帰り が おそく なる かも しれません から 、お嬢さん たち だけ で 校友会 に いらっしゃいって そう いって おくれ 。 それ から 横浜 の 近江 屋 ―― 西洋 小間物 屋 の 近江 屋 が 来たら 、 きょう こっち から 出かけた からって いう よう にって ね 」・・

車 夫 は きょ と きょ と と 改札 と 葉子 と を かたみ が わりに 見 やり ながら 、 自分 が 汽車 に でも 乗りおくれる よう に あわてて いた 。 改札 の 顔 は だんだん 険しく なって 、あわや 通路 を しめて しまおう と した 時 、葉子 は するする と そのほう に 近よって 、・・

「どうも すみません でした 事 」・・

と いって 切符 を さし出し ながら 、改札 の 目 の 先 で 花 が 咲いた ように ほほえんで 見せた 。 改札 は ばか に なった ような 顔つき を し ながら 、それでも おめおめ と 切符 に 孔 を 入れた 。 ・・

プラットフォーム で は 、駅員 も 見送り人 も 、立っている 限り の 人々 は 二人 の ほう に 目 を 向けていた 。 それ を 全く 気づき も しない ような 物腰 で 、葉子 は 親しげに 青年 と 肩 を 並べて 、しずしずと 歩きながら 、車夫 の 届けた 包み物 の 中に は 何 が ある か あてて みろ と か 、横浜 の ように 自分 の 心 を ひく 町 は ない と か 、切符 を 一緒に しまって おいてくれろ と かいって 、音楽者 の ように デリケートな その 指先 で 、わざとらしく 幾度 か 青年 の 手 に 触れる 機会 を 求めた 。 列車 の 中 から は ある 限り の 顔 が 二人 を 見迎え 見送る ので 、青年 が 物慣れない 処女 の ように はにかんで 、しかも 自分 ながら 自分 を 怒っている のが 葉子 に は おもしろく ながめ やられた 。

いちばん 近い 二 等 車 の 昇降口 の 所 に 立っていた 車掌 は 右 の 手 を ポッケット に 突っ込んで 、靴 の 爪先 で 待ちどおしそうに 敷き石 を たたいていた が 、葉子 が デッキ に 足 を 踏み入れる と 、いきなり 耳 を つんざく ばかりに 呼び子 を 鳴らした 。 そして 青年 ( 青年 は 名 を 古藤 と いった ) が 葉子 に 続いて 飛び乗った 時 に は 、 機関 車 の 応 笛 が 前方 で 朝 の 町 の にぎやかな さ ざ め き を 破って 響き渡った 。

葉子 は 四角 な ガラス を はめた 入り口 の 繰り戸 を 古藤 が 勢い よく あける の を 待って 、中 に はいろう と して 、八分 通り つまった 両側 の 乗客 に 稲妻 の ように 鋭く 目 を 走らした が 、左側 の 中央 近く 新聞 を 見入った 、やせた 中年 の 男 に 視線 が とまる と 、はっと 立ちすくむ ほど 驚いた 。 しかし その 驚き は またたく 暇 もない うち に 、 顔 から も 足 から も 消えうせて 、 葉子 は 悪びれ も せず 、 取り すまし も せず 、 自信 ある 女優 が 喜劇 の 舞台 に でも 現われる よう に 、 軽い 微笑 を 右 の 頬 だけ に 浮かべ ながら 、 古藤 に 続いて 入り口 に 近い 右側 の 空席 に 腰 を おろす と 、 あでやかに 青年 を 見返り ながら 、 小指 を なんとも いえない よい 形 に 折り曲げた 左手 で 、 鬢 の 後れ 毛 を かき なでる ついで に 、 地味に 装って 来た 黒 の リボン に さわって みた 。 青年 の 前 に 座 を 取って いた 四十三四 の 脂ぎった 商人 体 の 男 は 、あたふた と 立ち上がって 自分 の 後ろ の シェード を おろして 、おり ふし 横ざし に 葉子 に 照りつける 朝 の 光線 を さえぎった 。

紺 の 飛白 に 書生 下駄 を つっかけた 青年 に 対して 、素性 が 知れ ぬ ほど 顔 に も 姿 に も 複雑な 表情 を たたえた この 女性 の 対照 は 、幼い 少女 の 注意 を すら ひか ず に は おか なかった 。 乗客 一同 の 視線 は 綾 を なして 二人 の 上 に 乱れ飛んだ 。 葉子 は 自分 が 青年 の 不思議な 対照 に なって いる と いう 感じ を 快く 迎えて でも いる ように 、青年 に 対して ことさら 親しげ な 態度 を 見せた 。

品川 を 過ぎて 短い トンネル を 汽車 が 出よう と する 時 、葉子 は きびしく 自分 を 見すえる 目 を 眉 の あたり に 感じて おもむろに その ほう を 見かえった 。 それ は 葉子 が 思った とおり 、新聞 に 見入って いる か の やせた 男 だった 。 男 の 名 は 木部 孤 と いった 。 葉子 が 車内 に 足 を 踏み入れた 時 、だれ より も 先に 葉子 に 目 を つけた のは この 男 であった が 、だれ より も 先に 目 を そらした のも この 男 で 、すぐ 新聞 を 目八分 に さし上げて 、それに 読み入って 素知らぬ ふり を した のに 葉子 は 気 が ついていた 。 そして 葉子 に 対する 乗客 の 好奇心 が 衰え 始めた ころ に なって 、彼 は 本気 に 葉子 を 見つめ 始めた のだ 。 葉子 は あらかじめ この 刹那 に 対する 態度 を 決めて いた から あわて も 騒ぎ も し なかった 。 目 を 鈴 の よう に 大きく 張って 、 親しい 媚 び の 色 を 浮かべ ながら 、 黙った まま で 軽く うなずこう と 、 少し 肩 と 顔 と を そっち に ひねって 、 心持ち 上向き かげん に なった 時 、 稲妻 の よう に 彼女 の 心 に 響いた の は 、 男 が その 好意 に 応じて ほほえみ かわす 様子 のない と いう 事 だった 。 実際 男 の 一 文字 眉 は 深く ひそんで 、その 両眼 は ひときわ 鋭 さ を 増して 見えた 。 それ を 見て取る と 葉子 の 心 の 中 は かっと なった が 、笑み かまけた ひとみ は そのまま で 、するする と 男 の 顔 を 通り越して 、左側 の 古藤 の 血気 の いい 頬 の あたり に 落ちた 。 古藤 は 繰り 戸 の ガラス 越し に 、切り 割り の 崕 を ながめて つくねん と していた 。

「また 何 か 考えて いらっしゃる の ね 」・・

葉子 は やせた 木部 に これ見よがし という 物腰 で はなやかに いった 。

古藤 は あまり はずんだ 葉子 の 声 に ひか されて 、まんじり と その 顔 を 見守った 。 その 青年 の 単純な 明らさまな 心 に 、自分 の 笑顔 の 奥 の 苦い 渋い 色 が 見抜かれ は しない か と 、葉子 は 思わず たじろいだ ほど だった 。

「なんにも 考えて いやし ない が 、陰に なった 崕 の 色 が 、あまり きれいだ もんで ……紫 に 見える でしょう 。 もう 秋 が かって 来た んです よ 。」

青年 は 何も 思って い は し なかった のだ 。

「ほんとうに ね 」・・

葉子 は 単純に 応じて 、もう 一度 ちらっと 木部 を 見た 。 やせた 木部 の 目 は 前 と 同じ に 鋭く 輝いて いた 。 葉子 は 正面 に 向き直る と ともに 、その 男 の ひとみ の 下 で 、悒鬱 な 険しい 色 を 引きしめた 口 の あたり に みなぎらした 。 木部 は それ を 見て 自分 の 態度 を 後悔 す べき はずである 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1.或る 女 ある|おんな 어떤 (eotteon)|여자 (yeoja) a certain|woman Une femme| ある女| uma mulher| 1. امرأة معينة 1. eine Frau 1. una mujer 1. une femme 1\. Uma certa mulher 1. женщина 1. en kvinna 1. bir kadın 1.某个女人 1.某個女人 1. 어떤 여자 1. A certain woman.

新橋 を 渡る 時 、発車 を 知らせる 二 番目 の 鈴 が 、霧 と まで は いえない 九月 の 朝 の 、煙った 空気 に 包まれて 聞こえて 来た 。 しんばし|を|わたる|とき|はっしゃ|を|しらせる|に|ばんめ|の|すず|が|きり|と|まで|は|いえない|くがつ|の|あさ|の|けむった|くうき|に|つつまれて|きこえて|きた Shinbashi|object marker|cross|time|departure|object marker|notify|second|ordinal|attributive particle|bell|subject marker|fog|and|even|topic marker|cannot say|September|attributive particle|morning|attributive particle|smoky|air|locative particle|wrapped|can be heard|came Shinbashi|||||||||||||||||||||||||| Shinbashi|object marker|cross|when|departure|object marker|notify|second|ordinal number|attributive particle|bell|subject marker|fog|and|even|topic marker|cannot say|September|possessive particle|morning|attributive particle|smoky|air|locative particle|wrapped|could be heard|came Nouveau Pont||||départ||informer||deuxième||cloche||brouillard léger||||||septembre||||embrumé|||enveloppé par| Shinbashi-Brücke||||||||||||Nebel||||||||||verrauchte|||| 新桥|的|穿过||发车信号||通知||第二个||铃声||雾气|||是||||||||||| Shinbashi|de|atravessar||partida||avisar||segunda||sino|partícula de sujeito|neblina||até||não|não|setembro||||fumosidade|ar atmosférico||coberto|ouviu Al cruzar el puente nuevo, la segunda campana, que señalaba la salida del tren, se oía en el aire ahumado de la no tan nublada mañana de septiembre. Ao atravessar Shinbashi, ouvi o segundo sino sinalizando a partida do trem, envolto no ar enfumaçado de uma manhã de setembro que dificilmente poderia ser chamada de neblina. Когда мы пересекли новый мост, в дымном воздухе не слишком туманного сентябрьского утра послышался второй звонок, сигнализирующий об отправлении поезда. 当我穿过新桥时,我听到了第二声钟声,表明火车在九月早晨的烟雾缭绕(如果不是雾气弥漫)的空气中发车。 当我们穿过新桥时,在烟雾缭绕的九月清晨,我们听到了第二声钟声,这标志着火车的出发。 신바시를 건널 때, 발차를 알리는 두 번째 종소리가, 안개라고 할 수는 없는 9월의 아침, 연기가 낀 공기에 둘러싸여 들려왔다. As she crossed Shimbashi, the second bell signaling departure could be heard, wrapped in the smoky air of a September morning that could hardly be called foggy. 葉子 は 平気 で それ を 聞いた が 、車 夫 は 宙 を 飛んだ 。 は|は|へいき|で|それ|を|きいた|が|くるま|おっと|は|ちゅう|を|とんだ |||||||차||는|||| Yōko|topic marker|fine|at|that|object marker|heard|but|car|husband|topic marker|sky|object marker|flew Yoko ouviu-o bem, mas Kurumayu voou pelo ar. Йоко услышала его, не раздумывая, но Курумаю пролетел по воздуху. 阳子听到后毫不犹豫地站了起来,但仓央嘉措却在空中飞了起来。 요코는 평온하게 그것을 들었지만, 마부는 공중에 떠 있었다. Yoko listened to it calmly, but the coachman was in a daze. そして 車 が 、鶴屋 という 町 の かどの 宿屋 を 曲がって 、いつでも 人馬 の 群がる あの 共同 井戸 の あたり を 駆けぬける 時 、停車場 の 入り口 の 大戸 を しめよう と する 駅夫 と 争い ながら 、八分 がた しまりかかった 戸 の 所 に 突っ立って こっち を 見まもっている 青年 の 姿 を 見た 。 そして|くるま|が|つるや|という|まち|の|かどの|やどや|を|まがって|いつでも|じんば|の|むらがる|あの|きょうどう|いど|の|あたり|を|かけぬける|とき|ていしゃば|の|いりぐち|の|おおど|を|しめよう|と|する|えきお|と|あらそい|ながら|はちぶ|がた|しまりかかった|と|の|ところ|に|つったって|こっち|を|みまもっている|せいねん|の|すがた|を|みた 그리고|차|주격 조사|츠루야|이라는|마을|의|모퉁이의|여관|목적격 조사|꺾고|언제나|사람과 말|의|모여 있는|저|공동|우물|의|근처|목적격 조사|질주하다|때|정거장|의|입구|의|큰 문|목적격 조사|닫으려 한다|인용 조사|하다|역무원|과|다투며|~하면서|80%|정도|닫힘|걸렸다|문|의|장소|위치 조사|서서|이쪽|목적격 조사|지켜보고 있는|청년|의|모습|목적격 조사 and|car|subject marker|Tsuruyа|called|town|attributive particle|corner|inn|object marker|turning|anytime|horses and people|possessive particle|gather|that|communal|well|possessive particle|vicinity|object marker|run through|when|station|possessive particle|entrance|possessive particle|large door|object marker|will close|quotation particle|do|station attendant|and|fighting|while|about eight|approximately|had started to close|door|possessive particle|place|locative particle|standing|this way|object marker|watching|young man|possessive particle|figure|object marker|saw |||Tsuruya||||||auberge||tournant||hommes et chevaux||se rassembler||communautaire|puits commun||||passer à toute allure||gare||||grande porte|||||employé de gare|||||||||||||||||| |||||||||||||caballos y humanos|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||角の|inn|||||||||共同井戸||||駆け抜ける||||||大戸||しめようと|||駅の係員|||||||||||||||||| |||||||||||||Mensch und Pferd|||||||||||Bahnhof||||Großes Tor||schließen wollte|||Bahnhofsarbeiter||||||größtenteils||||||||||beobachtete mich|| |||Tsuruya|||cidade||canto do|pousada||virar|sempre|cavalos e homens||multidão de pessoas|aquele|poço comum|poço comunitário||área||passando rápido||estação||entrada||grande porta||fechar|||o porteiro da estação||discutindo|enquanto|oito|oito minutos|minutos|fechada|estava fechado|porta||lugar||parado|aqui||observando||jovem Quando o carro contornava a estalagem da cidade de Tsuruya e passava pelo poço comunitário, sempre cheio de pessoas e cavalos, vi um jovem de guarda à porta, que estava coberta de polvos, a lutar com o chefe da estação que tentava fechar a grande porta à entrada do depósito. 当汽车绕过鹤屋镇的客栈,驶过那口总是挤满了人和马的公用水井时,我看到一个年轻人站在十八英尺高的门前守卫着,他正在和站长争吵,站长正试图关上车库入口处的大门。 그리고 차가 츠루야라는 마을의 모퉁이에 있는 여관을 돌아, 언제나 말과 사람이 모이는 그 공동 우물 근처를 질주할 때, 정거장의 입구의 큰 문을 닫으려는 역무원과 다투면서, 8분 정도 닫히려는 문 앞에 서서 이쪽을 지켜보고 있는 청년의 모습을 보았다. And as the carriage turned at the inn on the corner of a town called Tsuruy, rushing past the area where horses and people always gathered at that communal well, she saw a young man standing by the door that was about to close, struggling with the station attendant who was trying to shut the large entrance of the station. ・・ ・・ ..

「まあ おそく なって すみません でした 事 ……まだ 間に合います かしら 」・・ まあ|おそく|なって|すみません|でした|こと|まだ|まにあいます|かしら bem|tarde|ficou|desculpe|era|coisa||está a tempo|será que well|late|becoming|I'm sorry|was|thing|still|will be on time|I wonder well|late|has become|I'm sorry|was|thing|still|will be on time|I wonder |zu spät||||||Reicht es noch?| "Bem, peço desculpa por ter demorado tanto tempo a chegar aqui e espero que ainda estejam em ........." 「 음, 늦어서 죄송합니다. 아직 간신히 맞을 수 있을까요? 」・・ "I'm sorry for being late... Is it still in time?" .. と 葉子 が いい ながら 階段 を のぼる と 、青年 は 粗末な 麦稈 帽子 を ちょっと 脱いで 、黙った まま 青い 切符 を 渡した 。 と|ようこ|が|いい|ながら|かいだん|を|のぼる|と|せいねん|は|そまつな|ばくかん|ぼうし|を|ちょっと|ぬいで|だまった|まま|あおい|きっぷ|を|わたした and|Youko|subject marker|good|while|stairs|object marker|climb|when|young man|topic marker|shabby|straw|hat|object marker|a little|took off|silent|as it is|blue|ticket|object marker|handed over and|Youko|subject marker|good|while|stairs|object marker|climb|when|young man|topic marker|shabby|straw|hat|object marker|a little|took off|silent|as it is|blue|ticket|object marker|handed over |||||||||||chapeau simple|chapeau de paille|chapeau de paille|||enlever|||||| |||||||||||粗末な|麦稈帽子|||||||||| |||||||hinaufsteigen|||||Strohhut|||||||blauen|Blaue Fahrkarte|| e|Yoko||bom|enquanto|escada||subir||jovem|partícula de tópico|simples|chapéu de pal|chapéu de pal|||tirou|silencioso|permanecendo|azul|bilhete azul||deu Quando Yoko subiu as escadas, o jovem tirou o seu pobre chapéu de palha e deu-lhe um bilhete azul sem dizer uma palavra. 라고 요코가 말하며 계단을 오르자, 청년은 초라한 밀짚모자를 살짝 벗고, 아무 말 없이 파란 티켓을 건넸다. As Yoko said this while climbing the stairs, the young man slightly took off his shabby straw hat and silently handed over a blue ticket. ・・ ・・ ..

「おや なぜ 一等 に なさらなかった の 。 おや|なぜ|いっとう|に|なさらなかった|の 어이|왜|1등|에|안 하셨습니까|의 oh|why|first class|particle indicating location or direction|did not do|explanatory particle ||première place||n'avez pas| ||Erster Platz||| 哎呀||||| oh|por que|primeiro lugar||fazer|não fez "Oh, porque é que não ganhaste o primeiro prémio? 'О, а почему ты не занял первое место? "어이, 왜 1등으로 하지 않았어?" "Oh, why didn't you take the first class?" そう し ない と いけない わけ が ある から かえて ください ましな 」・・ そう|し|ない|と|いけない|わけ|が|ある|から|かえて|ください|ましな 그렇게|하고|하지 않다|~와|안 된다|이유|주격 조사|있다|때문에|바꿔|주세요|더 나은 like that|and|not|quotation particle|must not|reason|subject marker|there is|because|please change|please|better |||||||||||"meilleure option" |||||||||ändern|| parece|fazer|não|então|não pode|razão|||||por favor|melhor Há certas razões que nos obrigam a fazer isto, por isso, por favor, mude". "그렇게 하지 않으면 안 되는 이유가 있으니까 바꿔주세요." .. "Is there a reason you must not? Please change it." ..

と いおう と した けれども 、火 が つく ばかりに 駅 夫 が せき立てる ので 、葉子 は 黙った まま 青年 と ならんで 小刻みな 足どり で 、たった 一 つ だけ あいている 改札口 へ と 急いだ 。 と|いおう|と|した|けれども|ひ|が|つく|ばかりに|えき|おっと|が|せきたてる|ので|ようこ|は|だまった|まま|せいねん|と|ならんで|こきざみな|あしどり|で|たった|いち|つ|だけ|あいている|かいさつぐち|へ|と|いそいだ and|I will say|quotation particle|did|but|fire|subject marker|to light|just because|station|husband|subject marker|to urge|because|Youko|topic marker|remained silent|as it is|young man|and|standing|small steps|footsteps|at|only|one|counter for small items|only|open|ticket gate|to|and|hurried and|I will say|quotation particle|did|but|fire|subject marker|to light|just because|station|husband|subject marker|to urge|because|Youko|topic marker|remained silent|as it is|young man|and|standing|small steps|footsteps|with|only|one|counter for small objects|only|open|ticket gate|to|and|hurried |||||||s'allumer||||||||||||||petits pas rapides|démarche rapide||||||||porte de contrôle|| ||||||||||||せきたてる|||||||||小刻みな|小刻みな足どり|||||||||| |sagen wollte|||||||um ein Haar|Bahnhof|Bahnhofsangestellter||drängen|||||||||Kleine Schritte|Schritte|||||||||| |dizer|||mas|||acender|apenas|estação|marido||apressar||Yoko|||permanecendo|||ao lado|passos curtos|passos||apenas||||vago||catraca|| 라고 말하려고 했지만, 불이 붙을 듯이 역무원이 재촉하므로, 요코는 침묵한 채 청년과 나란히 작은 발걸음으로, 단 하나만 비어 있는 개찰구로 서둘렀다. She wanted to say this, but as the station attendant urged them on with increasing urgency, Yoko remained silent and hurried alongside the young man with small, quick steps towards the only open ticket gate. 改札 は この 二 人 の 乗客 を 苦々しげ に 見やり ながら 、左手 を 延ばして 待って いた 。 かいさつ|は|この|に|にん|の|じょうきゃく|を|にがにがしげ|に|みやり|ながら|ひだりて|を|のばして|まって|いた ticket gate|topic marker|this|two|people|attributive particle|passengers|object marker|bitter|suffix indicating appearance|adverbial particle|glancing|while|left hand|object marker|extending|waiting ticket gate|topic marker|this|two|people|possessive particle|passengers|object marker|bitterly|adverbial particle|glancing|while|left hand|object marker|reaching out|waiting|was contrôleur||||||||amer|||regarda amèrement||||tendait| ||||||||苦々しく|||見やり||||| |||||||||||herüberblicken||||| catraca||||||passageiros||com desgosto|||olhar||mão esquerda||estendendo| 개찰구는 이 두 승객을 씁쓸한 표정으로 바라보며, 왼손을 뻗어 기다리고 있었다. The ticket gate looked at the two passengers with a bitter expression, extending its left hand in wait. 二 人 が てんでん に 切符 を 出そう と する 時 、・・ に|にん|が|てんでん|に|きっぷ|を|だそう|と|する|とき 이 (i)|사람 (saram)|주격 조사 (jugeok josa)|각각 (gakgak)|에 (e)|표 (pyo)|목적격 조사 (mokjeokgyeok josa)|낼 것 같아 (nael geot gata)|인용 조사 (inyong josa)|하다 (hada)|때 (ttae) two|people|subject marker|each|locative particle|ticket|object marker|will try to take out|quotation particle|to do|when |||chacun individuellement||||||| |||それぞれ||||||| |||unabhängig voneinander||||herausgeben wollen||| |||separadamente||bilhete||tirar||| Quando estavam prestes a entregar os seus bilhetes a Tenden... Когда они собирались отдать свои билеты Тендену... 두 사람이 제각기 표를 내려고 할 때, .. When the two of them were trying to take out their tickets at the same time, ..

「若 奥様 、これ を お 忘れ に なりました 」・・ わか|おくさま|これ|を|お|わすれ|に|なりました seu|senhora|||||| |young lady|||||| young|you (honorific)|this|object marker|honorific prefix|forget|locative particle|became young|madam|this|object marker|honorific prefix|forget|locative particle|became "Миледи, вы забыли об этом". ... "젊은 아가씨, 이걸 잊으셨습니다" .. "Young lady, you forgot this," ..

と いい ながら 、羽被 の 紺 の 香い の 高く する さっき の 車 夫 が 、薄い 大柄な セル の 膝掛け を 肩 に かけた まま あわてた ように 追いかけて 来て 、オリーヴ 色 の 絹 ハンケチ に 包んだ 小さな 物 を 渡そう と した 。 と|いい|ながら|はねかぶ|の|こん|の|かおい|の|たかく|する|さっき|の|くるま|おっと|が|うすい|おおがらな|セル|の|ひざかけ|を|かた|に|かけた|まま|あわてた|ように|おいかけて|きて|オリーヴ|いろ|の|きぬ|ハンケチ|に|つつんだ|ちいさな|もの|を|わたそう|と|した and|good|while|feathered|attributive particle|navy|attributive particle|smell|attributive particle|high|to make|earlier|attributive particle|car|husband|subject marker|thin|big|cell|attributive particle|lap blanket|object marker|shoulder|locative particle|put on|as it is|flustered|as if|chasing|coming|olive|color|attributive particle|silk|handkerchief|locative particle|wrapped|small|thing|object marker|will give|quotation particle|did and|good|while|feathered|attributive particle|navy|attributive particle|smell|attributive particle|high|to do|a little while ago|attributive particle|car|husband|subject marker|thin|big|cell|attributive particle|lap blanket|object marker|shoulder|locative particle|put on|still|flustered|as if|chasing|coming|olive|color|attributive particle|silk|handkerchief|locative particle|wrapped|small|thing|object marker|will give|quotation particle|did |||plumage||bleu foncé||parfum de bleu|||||||||mince|grande taille|toile légère||genoux|||épaule||||||poursuivant|||||soie|||||||| |||羽被||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||Federumhang||Dunkelblau||Duft von Indigo||||||||||||||||||||||||olivgrün||||Seidentuch||||||übergeben wollte| |||cobertor de||azul marinho||cheiro||||||carro|marido||fina|grande e largo|capa||joelho|sobre||ombro||colocou||apressado||perseguindo||cor de oliva|||seda|lenço||embalou||||entregar| Enquanto dizia isso, o motorista do carro que tinha um perfume forte de azul escuro, saiu apressado, ainda com uma coberta fina de celulose sobre os ombros, e tentou entregar um pequeno objeto embrulhado em um lenço de seda na cor oliva. 라고 말하며, 모자 쓴 짙은 파란색의 향기가 나는 방금 전의 마부가, 얇은 큰 셀의 무릎 담요를 어깨에 걸친 채로 급하게 쫓아와, 올리브색의 실크 손수건에 싸인 작은 물건을 건네주려고 했다. said the coachman from earlier, who was wearing a dark blue feathered coat and had a high fragrance, as he hurriedly chased after them with a light, large cell blanket draped over his shoulder, trying to hand over a small item wrapped in an olive-colored silk handkerchief.

「 早く 早く 、 早く しない と 出っち まいます よ 」 改札 が たまらなく なって 癇癪 声 を ふり 立てた 。 はやく|はやく|はやく|し ない||でっち|||かいさつ||||かんしゃく|こえ|||たてた “Rápido, rápido! Se você não se apressar, vai ficar para trás!” O agente da estação, desesperado, começou a gritar. “你再不快点,快点,快点,我就离开你了。”检票口忍无可忍,发脾气了。 "빨리 빨리, 빨리 하지 않으면 놓쳐버립니다" 개찰구가 참을 수 없게 되어 성질을 부렸다. "Hurry, hurry! If you don't hurry, you'll miss it!" The ticket gate couldn't take it anymore and raised its voice in a fit of rage.

青年 の 前 で 「若 奥様 」と 呼ばれた の と 、改札 が がみがみ どなり立てた ので 、針 の ように 鋭い 神経 は すぐ 彼女 を あまのじゃく に した 。 せいねん|の|まえ|で|わか|おくさま|と|よばれた|の|と|かいさつ|が|がみがみ|どなりたてた|ので|はり|の|ように|するどい|しんけい|は|すぐ|かのじょ|を|あまのじゃく|に|した 청년|의|앞|에서|젊은|아내|과|불렸던|의|과|개찰구|주격 조사|잔소리하며|소리쳤다|그래서|바늘|의|처럼|날카로운|신경|주제 조사|곧|그녀|목적격 조사|심술궂은|에|만들었다 young man|attributive particle|in front|at|young|madam|quotation particle|was called|explanatory particle|and|ticket gate|subject marker|scolding|yelled|because|needle|attributive particle|like|sharp|nerves|topic marker|immediately|her|object marker|contrary|locative particle|made |||||||||||||"gronder"|crié dessus||aiguille|||aiguë|nerfs aiguisés|||||esprit contrariant| |||||||||||||がみがみ|大声で怒鳴った|||||||||||ひねくれ者|に |||||||||||||schimpfte lautstark|anschrie||||||Nerven|||||Widerspenstig| |||||||||||||gritou|gritou||agulha|||afiada|nervos|||||contraditória| Diante do jovem, ao ser chamada de 'jovem senhora', e com o agente da estação gritando, sua sensibilidade aguda rapidamente a tornou uma pessoa difícil. 她在小伙子面前被喊“少夫人”,检票口尖叫又尖叫,她那针尖般的神经顿时把她变成了傻子。 젊은이 앞에서 "젊은 아내"라고 불린 것과, 개찰구가 잔소리를 하여, 바늘처럼 날카로운 신경은 곧 그녀를 반항적으로 만들었다. In front of the young man, she was called 'young lady', and since the ticket gate was scolding loudly, her sharp nerves immediately turned her into a contrary person. 葉子 は 今 まで 急ぎ 気味 であった 歩み を ぴったり 止めて しまって 、落ち付いた 顔 で 、車 夫 の ほう に 向きなおった 。 ようこ|は|いま|まで|いそぎ|きみ|であった|あゆみ|を|ぴったり|とめて|しまって|おちついた|かお|で|くるま|おっと|の|ほう|に|むきなおった Yoko|topic marker|now|until|in a hurry|feeling|was|walking|object marker|perfectly|stop|have done|calm|face|at|car|husband|possessive particle|direction|locative particle|turned back Youko|topic marker|now|until|in a hurry|a bit|was|walking|object marker|perfectly|stopped|completely|calm|face|at|car|husband|possessive particle|direction|locative particle|turned back |||||un peu|démarche||net arrêtée|||calme||||||||se tourna vers| |||||||||||||||||||向き直った| |||||etwas eilig||||||ruhigen||||||||wandte sich zu| ||||apressada|um pouco apressada|passos||perfeitamente|parou||calma||||||lado||| 요코는 지금까지 급하게 걷던 걸음을 딱 멈추고, 차주를 향해 차분한 얼굴로 돌아섰다. Yoko completely stopped her previously hurried pace and turned to the coachman with a calm expression.

「そう 御 苦労 よ 。 そう|お|くろう|よ 그렇게|존경의 접두사|수고|강조의 어조사 so|honorific prefix|trouble|emphasis marker |Votre|Bien fait| ||Viel Mühe| |sua|trabalho duro| "고생 많으셨습니다. "Thank you for your hard work. 家 に 帰ったら ね 、きょう は 帰り が おそく なる かも しれません から 、お嬢さん たち だけ で 校友会 に いらっしゃいって そう いって おくれ 。 いえ|に|かえったら|ね|きょう|は|かえり|が|おそく|なる|かも|しれません|から|おじょうさん|たち|だけ|で|こうゆうかい|に|いらっしゃいって|そう|いって|おくれ house|locative particle|when (you) return|right|today|topic marker|return|subject marker|late|will become|maybe|might not know|because|young lady|plural marker|only|at|alumni association|locative particle|come|like that|say|please do it house|at|when (you) return|right|today|topic marker|return|subject marker|late|will become|maybe|might not know|because|young ladies|plural marker|only|at|alumni association|to|come (here)|like that|say|please tell |||||||||||||mademoiselle||||anciens élèves||||| |||||||||||||||||Alumni-Versammlung|||Kommen Sie|| ||||||||tarde|||||senhoritas||||associação de ex-al|associação||venham|| Quando chegares a casa, diz-me que tu e as tuas filhas vêm sozinhas à associação de antigos alunos, porque hoje podemos chegar atrasadas. 집에 돌아가면, 오늘은 늦게 돌아올지도 모르니, 아가씨들만으로 동창회에 가라고 그렇게 전해줘. When you get home, please tell them that they might be coming back late today, so the young ladies should go to the alumni association by themselves." それ から 横浜 の 近江 屋 ―― 西洋 小間物 屋 の 近江 屋 が 来たら 、 きょう こっち から 出かけた からって いう よう にって ね 」・・ ||よこはま||おうみ|や|せいよう|こまもの|や||おうみ|や||きたら||||でかけた||||| Depois, se a Omiya de Yokohama - a loja de artigos ocidentais Omiya - vier, como se dissesse que saiu de cá hoje... 然后,当来自横滨的西式服饰店 Omi-ya 过来时,他们告诉我他们今天要离开。” 그 후 요코하마의 오미야 - 서양 잡화점인 오미야가 왔으니, 오늘은 이쪽에서 나갔으니 그렇게 말하라고 하네요. Then, when the Western goods store Omiya from Yokohama came, it was as if they had just set out from here today.

車 夫 は きょ と きょ と と 改札 と 葉子 と を かたみ が わりに 見 やり ながら 、 自分 が 汽車 に でも 乗りおくれる よう に あわてて いた 。 くるま|おっと|||||||かいさつ||ようこ||||||み|||じぶん||きしゃ|||のりおくれる|||| O motorista estava nervoso, olhando de relance para a catraca e para Yoko, como se ele estivesse prestes a perder o trem. 司机看了看京京到检票口的阳子,急着确认自己能否上车。 차부는 오늘도 오늘도 개찰구와 요코를 번갈아 보면서, 자신이 기차를 놓칠까 봐 급하게 서두르고 있었다. The coachman was anxiously glancing at the ticket gate and Yoko, as if he were about to miss the train. 改札 の 顔 は だんだん 険しく なって 、あわや 通路 を しめて しまおう と した 時 、葉子 は するする と そのほう に 近よって 、・・ かいさつ|の|かお|は|だんだん|けわしく|なって|あわや|つうろ|を|しめて|しまおう|と|した|とき|ようこ|は|するする|と|そのほう|に|ちかよって ticket gate|attributive particle|face|topic marker|gradually|steep|becoming|just about|corridor|object marker|closing|will close|quotation particle|did|time|Youko|topic marker|smoothly|and|that way|locative particle|approached ticket gate|attributive particle|face|topic marker|gradually|stern|becoming|just about|corridor|object marker|closing|will close|quotation particle|did|when|Youko|topic marker|quickly|and|that way|locative particle|approached |||||devenir sévère||de justesse|passage étroit|||||||||||||s'approcha de |||||||危うく|||||||||||||| |||||||||||||||||||||näherte sich catraca de entrada||||cada vez mais|séria||quase|corredor||fechar||||||tópico|rapidamente||||aproximou O rosto da catraca começou a ficar cada vez mais severo, e quando estava prestes a fechar o corredor, Yoko se aproximou rapidamente. 检票口的脸色越来越严峻,正当我准备关闭通道时,洋子突然靠近了…… 개찰구의 얼굴은 점점 험악해져서, 아슬아슬하게 통로를 막으려 할 때, 요코는 스르륵 그쪽으로 다가가서, The expression at the ticket gate grew increasingly severe, and just as they were about to close the passage, Yoko smoothly approached that way.

「どうも すみません でした 事 」・・ どうも|すみません|でした|こと 정말 (jeongmal)|죄송합니다 (joesonghamnida)|이었습니다 (ieotseumnida)|일 (il) thank you|excuse me|was|thing "정말 죄송했습니다"라고 말했다. "I’m really sorry about this."

と いって 切符 を さし出し ながら 、改札 の 目 の 先 で 花 が 咲いた ように ほほえんで 見せた 。 と|いって|きっぷ|を|さしだし|ながら|かいさつ|の|め|の|さき|で|はな|が|さいた|ように|ほほえんで|みせた and|saying|ticket|object marker|handing out|while|ticket gate|attributive particle|eye|attributive particle|ahead|at|flower|subject marker|bloomed|as if|smiling|showed and|saying|ticket|object marker|handing out|while|ticket gate|attributive particle|eye|attributive particle|ahead|at|flower|subject marker|bloomed|as if|smiling|showed ||||||||||||||a fleuri||souriant doucement| ||||vorzeigen||||||||||||| ||bilhete||apresentar||||||||||||sorrindo| 라고 하면서 표를 내밀며, 개찰구의 눈앞에서 꽃이 핀 듯이 미소를 지었다. As I handed over the ticket, I smiled as if flowers had bloomed right in front of the ticket gate. 改札 は ばか に なった ような 顔つき を し ながら 、それでも おめおめ と 切符 に 孔 を 入れた 。 かいさつ|は|ばか|に|なった|ような|かおつき|を|し|ながら|それでも|おめおめ|と|きっぷ|に|あな|を|いれた ticket gate|topic marker|stupid|adverbial particle|became|like|facial expression|object marker|doing|while|that|but|shamelessly|quotation particle|ticket|locative particle|hole|object marker ticket gate|topic marker|stupid|adverbial particle|became|like|facial expression|object marker|doing|while|even so|shamelessly|quotation particle|ticket|locative particle|hole|object marker|put in ||se moquer de|||Mine renfrogné||||||honteusement|||à|trou|| |||||||||||堂々|||||| ||dumm aussehend|||Gesichtsausdruck||||||widerwillig||||Loch|| catraca||bobo|||expressão facial||||||orgulhosamente||bilhete||furo|| 检票员一副傻子的样子,但还是不好意思地在车票上打了一个洞。 개찰구는 어리둥절한 표정을 지으면서도, 그래도 어쩔 수 없이 표에 구멍을 뚫었다. The ticket gate had a foolish look on its face, yet it still reluctantly punched a hole in the ticket. ・・ .. ..

プラットフォーム で は 、駅員 も 見送り人 も 、立っている 限り の 人々 は 二人 の ほう に 目 を 向けていた 。 プラットフォーム|で|は|えきいん|も|みおくりびと|も|たっている|かぎり|の|ひとびと|は|ふたり|の|ほう|に|め|を|むけていた platform|at|topic marker|station staff|also|people seeing off|also|standing|as long as|attributive particle|people|topic marker|two people|possessive particle|direction|locative particle|eyes|object marker|were looking 플랫폼에서는, 역원도 배웅하는 사람도, 서 있는 한 사람들은 두 사람 쪽을 바라보고 있었다. On the platform, the station staff, the people seeing them off, and all the standing passengers were looking towards the two. それ を 全く 気づき も しない ような 物腰 で 、葉子 は 親しげに 青年 と 肩 を 並べて 、しずしずと 歩きながら 、車夫 の 届けた 包み物 の 中に は 何 が ある か あてて みろ と か 、横浜 の ように 自分 の 心 を ひく 町 は ない と か 、切符 を 一緒に しまって おいてくれろ と かいって 、音楽者 の ように デリケートな その 指先 で 、わざとらしく 幾度 か 青年 の 手 に 触れる 機会 を 求めた 。 それ|を|まったく|きづき|も|しない|ような|ものごし|で|ようこ|は|したしげに|せいねん|と|かた|を|ならべて|しずしずと|あるきながら|しゃふ|の|とどけた|つつみもの|の|なかに|は|なに|が|ある|か|あてて|みろ|と|か|よこはま|の|ように|じぶん|の|こころ|を|ひく|まち|は|ない|と|か|きっぷ|を|いっしょに|しまって|おいてくれろ|と|かいって|おんがくしゃ|の|ように|デリケートな|その|ゆびさき|で|わざとらしく|いくど|か|せいねん|の|て|に|ふれる|きかい|を|もとめた that|object marker|not at all|noticing|also|not do|like|demeanor|at|Youko|topic marker|friendly|young man|and|shoulders|object marker|side by side|quietly|walking|rickshaw puller|possessive particle|delivered|package|possessive particle|inside|topic marker|what|subject marker|is|question marker|guess|try|quotation particle|or|Yokohama|possessive particle|like|my|possessive particle|heart|object marker|attract|town|topic marker|not|and|or|ticket|object marker|together|put away|please keep|quotation particle|and say|musician|possessive particle|like|delicate|that|fingertips|with|deliberately|several times|or|young man|possessive particle|hand|locative particle|touch|opportunity|object marker|sought 洋子一副完全没有意识到这一点的样子,慢慢地与年轻人并肩走着,让他猜司机送来的包裹里装的是什么,我有机会故意触碰年轻人的手好几次。一位音乐家精致的指尖,告诉他没有哪个城市能像横滨那样俘获我的心,并要求我保留我要的门票。 그것을 전혀 눈치채지 못하는 듯한 태도로, 요코는 친근하게 청년과 어깨를 나란히 하여, 조용히 걸어가면서, 차부가 가져온 소포 안에 무엇이 있는지 맞춰보라고 하거나, 요코하마처럼 자신의 마음을 끌어당기는 도시는 없다고 하거나, 표를 함께 보관해 달라고 하며, 음악가처럼 섬세한 그 손끝으로 일부러 몇 번 청년의 손에 닿을 기회를 찾았다. With a demeanor that seemed completely unaware of it, Yoko walked quietly alongside the young man, playfully suggesting he guess what was in the package delivered by the coachman, stating that there was no town that captivated her heart like Yokohama, and asking him to keep the tickets together. With her delicate fingers, like a musician's, she deliberately sought opportunities to touch the young man's hand several times. 列車 の 中 から は ある 限り の 顔 が 二人 を 見迎え 見送る ので 、青年 が 物慣れない 処女 の ように はにかんで 、しかも 自分 ながら 自分 を 怒っている のが 葉子 に は おもしろく ながめ やられた 。 れっしゃ|の|なか|から|は|ある|かぎり|の|かお|が|ふたり|を|みむかえ|みおくる|ので|せいねん|が|ものなれない|おとめ|の|ように|はにかんで|しかも|じぶん|ながら|じぶん|を|おこっている|のが|ようこ|に|は|おもしろく|ながめ|やられた 기차|의|안|부터|주격 조사|있는|한계|의|얼굴|주격 조사|두 사람|목적격 조사|맞이하고|배웅하다|때문에|청년|주격 조사|서투른|처녀|의|처럼|수줍어하며|게다가|자신|~이면서|자신|목적격 조사|화내고 있는|의|주격 조사|요코|에게|강조 조사|재미있게|바라보며 train|attributive particle|inside|from|topic marker|there is|as much as|attributive particle|face|subject marker|two people|object marker|welcome|see off|because|young man|subject marker|inexperienced|maiden|attributive particle|like|blushing|moreover|oneself|while|oneself|object marker|is angry|the fact that|Youko|locative particle|topic marker|interestingly|looking|was amused train||||||||||||||accueillir|saluer au revoir||||objet|habitué à||jeune fille|||gêné timidement|de plus|||||||| |||||||||||||||||||||||||はにかんで||||||||| |||||vorhanden sein|||||||"die"|||||||||||||||||||||| trem|partícula possessiva||||havia|limite||||||||receber|despedir||||coisa|habituado||virgem|||envergonhado|além disso|||||está bravo||| Als der Zug sie absetzte, sah Yoko amüsiert, wie der junge Mann wie eine ungewohnte Jungfrau grinste, und noch wütender über sich selbst, als er das tat. 火车上所有人都向两人打招呼送行,洋子好笑地看着年轻人害羞得像个陌生的处女,但同时又对自己感到愤怒。 기차 안에서는 가능한 많은 얼굴들이 두 사람을 맞이하고 배웅하므로, 청년이 물렁물렁한 처녀처럼 수줍어하면서도, 스스로에게 화가 나 있는 모습이 요코에게는 재미있게 보였다. From inside the train, a number of faces welcomed and saw them off, and the young man, shy like an inexperienced maiden and yet angry with himself, was amusing to Yoko as she watched him.

いちばん 近い 二 等 車 の 昇降口 の 所 に 立っていた 車掌 は 右 の 手 を ポッケット に 突っ込んで 、靴 の 爪先 で 待ちどおしそうに 敷き石 を たたいていた が 、葉子 が デッキ に 足 を 踏み入れる と 、いきなり 耳 を つんざく ばかりに 呼び子 を 鳴らした 。 いちばん|ちかい|に|とう|くるま|の|しょうこうぐち|の|ところ|に|たっていた|しゃしょう|は|みぎ|の|て|を|ポッケット|に|つっこんで|くつ|の|つまさき|で|まちどおしそうに|しきいし|を|たたいていた|が|ようこ|が|デッキ|に|あし|を|ふみいれる|と|いきなり|みみ|を|つんざく|ばかりに|よびこ|を|ならした 가장|가까운|두|등|차|의|승강장|의|장소|에|서 있었다|차장|주격 조사|오른쪽|의|손|목적격 조사|주머니|에|쑤셔넣고|신발|의|발끝|~로|기다리고 싶어 보이게|포장돌|목적격 조사|두드리고 있었다|하지만|요코|주격 조사|갑판|에|발|목적격 조사|발을 디디다|인용 조사|갑자기|귀|목적격 조사|귀를 찢다|마치 ~처럼|호출기|목적격 조사|울렸다 the most|close|two|etc|car|attributive particle|entrance|attributive particle|place|locative particle|was standing|conductor|topic marker|right|attributive particle|hand|object marker|pocket|locative particle|stuffed|shoes|attributive particle|toes|at|looking impatient|cobblestones|object marker|was tapping|but|Youko|subject marker|deck|locative particle|foot|object marker|stepping in|quotation particle|suddenly|ear|object marker|piercing|just|call bell|object marker|rang le plus proche||||||Porte d'embarquement||||||Chef de train||droite||||poche||enfonçant|||bout de pied||impatient||pavé|||tapait|||||plate-forme||||mettre pied||soudainement|||percer les tympans |||||||||||||||||||||||||待ち遠し|||||||||||||||||||つんざく ||||||Eingangstür||||||||||||Tasche|||||||ungeduldig wartend||||||||||||||||||| |perto||de classe|||entrada de subida e desc|possessivo|lugar||estava||o condutor||||||||colocou a mão|sapato||bico do sapato||ansioso|parecendo|pavimentação de|pedra||batia|||Yoko||deck|||partícula de objeto|pôs o pé|||||perfurante 售票员站在离火车最近的二等车厢入口处,右手插在口袋里,鞋尖不耐烦地敲着石头,但洋子一踏进车厢,就踏上了甲板。我突然听到一声震耳欲聋的叫声。 가장 가까운 2등 객차의 승강장에 서 있던 차장은 오른손을 주머니에 찔러 넣고, 신발의 앞꿈치로 기다리는 듯이 포장된 돌을 두드리고 있었지만, 요코가 데크에 발을 내디딜 때, 갑자기 귀를 찢는 듯한 경적 소리를 울렸다. The conductor, standing at the entrance of the nearest second-class car, had his right hand stuffed in his pocket and was tapping the cobblestones with the tip of his shoe, looking impatient. However, when Yoko stepped onto the deck, he suddenly blew the whistle so loudly it pierced the air. そして 青年 ( 青年 は 名 を 古藤 と いった ) が 葉子 に 続いて 飛び乗った 時 に は 、 機関 車 の 応 笛 が 前方 で 朝 の 町 の にぎやかな さ ざ め き を 破って 響き渡った 。 |せいねん|せいねん||な||ことう||||ようこ||つづいて|とびのった|じ|||きかん|くるま||おう|ふえ||ぜんぽう||あさ||まち||||||||やぶって|ひびきわたった 当年轻人(他的名字叫古藤)追上洋子时,前方机车的汽笛声打破了早晨小镇的喧嚣。 그리고 청년(청년의 이름은 고토라고 했다)이 요코를 따라 뛰어올랐을 때, 기관차의 경적이 앞쪽에서 아침의 도시의 시끌벅적한 소리를 뚫고 울려 퍼졌다. And when the young man (his name was Koto) jumped on after Yoko, the locomotive's whistle echoed, breaking the lively morning bustle of the town ahead.

葉子 は 四角 な ガラス を はめた 入り口 の 繰り戸 を 古藤 が 勢い よく あける の を 待って 、中 に はいろう と して 、八分 通り つまった 両側 の 乗客 に 稲妻 の ように 鋭く 目 を 走らした が 、左側 の 中央 近く 新聞 を 見入った 、やせた 中年 の 男 に 視線 が とまる と 、はっと 立ちすくむ ほど 驚いた 。 は|は|しかく|な|ガラス|を|はめた|いりぐち|の|くりど|を|ことう|が|いきおい|よく|あける|の|を|まって|なか|に|はいろう|と|して|はちぶ|とおり|つまった|りょうがわ|の|じょうきゃく|に|いなずま|の|ように|するどく|め|を|はしらした|が|ひだりがわ|の|ちゅうおう|ちかく|しんぶん|を|みいった|やせた|ちゅうねん|の|おとこ|に|しせん|が|とまる|と|はっと|たちすくむ|ほど|おどろいた leaf|topic marker|square|adjectival particle|glass|object marker|fitted|entrance|attributive particle|sliding door|object marker|Kotou (proper noun)|subject marker|force|well|opens|nominalizer|object marker|waiting|inside|locative particle|to enter|and|doing|80%|full|packed|both sides|attributive particle|passengers|locative particle|lightning|attributive particle|like|sharply|eyes|object marker|ran|but|left side|attributive particle|center|near|newspaper|object marker|gazed|thin|middle-aged|attributive particle|man|locative particle|gaze|subject marker|stops|and|suddenly|stand still|to the extent|surprised Yoko|topic marker|square|adjectival particle|glass|object marker|fitted|entrance|attributive particle|sliding door|object marker|Kotou|subject marker|force|well|opens|nominalizer|object marker|waiting|inside|locative particle|will enter|quotation particle|doing|eight-tenths|full|packed|both sides|attributive particle|passengers|locative particle|lightning|attributive particle|like|sharply|eyes|object marker|darted|but|left side|attributive particle|center|near|newspaper|object marker|gazed|thin|middle-aged|attributive particle|man|locative particle|gaze|subject marker|stops|quotation particle|suddenly|stands frozen|to the extent|was surprised ||carré|||inséré|||coulissant|porte coulissante||Koto||impétueusement||ouvrir brusquement||||||entrer||||||bloqué|des deux côtés|||||||tranchantement||||||||||journal||fixé sur|maigre|homme d'âge moyen||||regard fixé||s'arrête sur|||Se figer ||||||||||||||||||||||||||||||||稲妻のように|||||||||||||||||||||||||驚いた|立ちすくむ ||quadratisch|||eingesetzt|||Schiebetür|||||||||||||eintreten||||||||||||||||||||||||||||||||||hängen bleiben||| ||quadrada|vidro||encaixou|||deslizante|porta||Koto||com força|com força|abrir|||||||||oito||cerca de|estava preso|dos dois lados||passageiros||como um relâmp|||rapidamente|||corria|||lado esquerdo||centro|perto|jornal||lendo o jornal|magro|homem de meia-||homem||olhar||parar||de repente|parar em choque 洋子等着古藤用力打开长方形的玻璃门,正要进去的时候,她闪电般地扫了一眼房间两侧挤在一起的乘客。瘦弱的中年男子目不转睛地盯着左边中央附近的一份报纸,我惊讶得站住了。 야코는 사각형 유리가 끼워진 입구의 미닫이문을 고토가 힘차게 열기를 기다리며 안으로 들어가려 했고, 양쪽에 80% 정도 가득 찬 승객들에게 번개처럼 날카롭게 시선을 돌렸지만, 왼쪽 중앙 근처에서 신문을 보고 있던 마른 중년 남자에게 시선이 멈추자, 깜짝 놀라서 얼어붙을 정도로 놀랐다. Yoko waited for Koto to vigorously open the sliding door fitted with a square glass, and as she tried to enter, she quickly scanned the passengers on both sides, who were about eight-tenths full, with a sharp gaze like lightning. When her eyes landed on a thin middle-aged man near the center on the left side, who was engrossed in a newspaper, she was so surprised that she stood frozen. しかし その 驚き は またたく 暇 もない うち に 、 顔 から も 足 から も 消えうせて 、 葉子 は 悪びれ も せず 、 取り すまし も せず 、 自信 ある 女優 が 喜劇 の 舞台 に でも 現われる よう に 、 軽い 微笑 を 右 の 頬 だけ に 浮かべ ながら 、 古藤 に 続いて 入り口 に 近い 右側 の 空席 に 腰 を おろす と 、 あでやかに 青年 を 見返り ながら 、 小指 を なんとも いえない よい 形 に 折り曲げた 左手 で 、 鬢 の 後れ 毛 を かき なでる ついで に 、 地味に 装って 来た 黒 の リボン に さわって みた 。 ||おどろき|||いとま|も ない|||かお|||あし|||きえうせて|ようこ||わるびれ||せ ず|とり|||せ ず|じしん||じょゆう||きげき||ぶたい|||あらわれる|||かるい|びしょう||みぎ||ほお|||うかべ||ことう||つづいて|いりぐち||ちかい|みぎがわ||くうせき||こし|||||せいねん||みかえり||こゆび|||いえ ない||かた||おりまげた|ひだりて||びん||おくれ|け||||||じみに|よそおって|きた|くろ||りぼん||| |||||||||||||||disappeared|||||||||||||||||||現れる||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 然而转眼之间,那份惊讶就从她的脸上和腿上消失了,阳子毫无歉意地轻轻一笑,就像喜剧舞台上自信的女演员一样,只在右脸颊上挂着微笑,跟在后面。古人在入口处右侧的空位上坐下。我迷人地回头看了一眼年轻人,左手的小指弯曲成难以形容的形状,抚摸着我的胡须后面。我抓挠着,抚摸着,摸到了那条随意伪装的黑丝带。 하지만 그 놀람은 잠깐의 여유도 없이 얼굴과 발에서 사라졌고, 야코는 나쁜 기색도 없이, 변장도 하지 않고, 자신감 있는 여배우가 희극 무대에 나타나는 듯이, 오른쪽 뺨에만 가벼운 미소를 띠며, 고토를 따라 입구에 가까운 오른쪽 빈자리에 앉자, 화려하게 청년을 되돌아보며, 약지손가락을 뭐라 할 수 없는 좋은 형태로 구부린 왼손으로, 뒷머리의 잔머리를 쓸어내리며, 소박하게 차려입고 온 검은 리본에 손을 대어 보았다. However, that surprise vanished in an instant, disappearing from her face and feet. Yoko, without feeling guilty or pretending, like a confident actress appearing on a comedy stage, wore a light smile only on her right cheek. Following Koto, she sat down in the empty seat on the right side near the entrance, and while elegantly glancing back at the young man, she bent her little finger into an indescribably beautiful shape with her left hand, casually touching her hair at the back of her head, and then she touched the plain black ribbon she had worn. 青年 の 前 に 座 を 取って いた 四十三四 の 脂ぎった 商人 体 の 男 は 、あたふた と 立ち上がって 自分 の 後ろ の シェード を おろして 、おり ふし 横ざし に 葉子 に 照りつける 朝 の 光線 を さえぎった 。 せいねん|の|まえ|に|ざ|を|とって|いた|よんじゅうさんし|の|あぶらぎった|しょうにん|からだ|の|おとこ|は|あたふた|と|たちあがって|じぶん|の|うしろ|の|シェード|を|おろして|おり|ふし|よこざし|に|はこ|に|てりつける|あさ|の|こうせん|を|さえぎった 청년|의|앞|에|자리|목적격 조사|잡고|있었다|43|의|기름진|상인|몸|의|남자|주격 조사|허둥지둥|그리고|일어나서|자신|의|뒤|의|차양|목적격 조사|내리고|내리기|때|가로로|에|잎|에|내리쬐다|아침|의|광선|목적격 조사|가로막았다 young man|attributive particle|in front|locative particle|seat|object marker|taking|was|forty-three|attributive particle|greasy|merchant|body|attributive particle|man|topic marker|flustered|and|stood up|own|possessive particle|behind|attributive particle|shade|object marker|lowering|and|joint|horizontal|locative particle|leaves|locative particle|shining|morning|attributive particle|rays|object marker|blocked ||||||||quarante-trois ou quarante-quatre|||||||||||||||||||||||||dardait|||rayon de soleil| ||||||||||||||||慌てて|||||||日よけ|||||||||||||| ||||||||Dreiundvierzig vierundvierzig||fettig|||||||||||||Sonnenblende||||Gelegenheit||quer durch||||aufprallen|||| ||||sentar||||||gordo|comerciante|corpo humano||||apressadamente|||||||sombra||abaixar||fútil|lateral|na horizontal||||incidindo sobre|||raios de luz| 坐在年轻人面前的434岁油腻人形男子连忙站起身来,拉下身后的百叶窗,挡住了侧身落在阳子身上的晨光。 청년 앞에 앉아 있던 43, 44세의 기름진 상인 체형의 남자는 허둥지둥 일어나서 자신의 뒤에 있는 차양을 내리고, 옆으로 비스듬히 야코에게 비치는 아침 햇살을 가렸다. The greasy businessman in his early forties, who had been sitting in front of the young man, hurriedly stood up and lowered the shade behind him, blocking the morning sunlight that was shining on Yoko from the side.

紺 の 飛白 に 書生 下駄 を つっかけた 青年 に 対して 、素性 が 知れ ぬ ほど 顔 に も 姿 に も 複雑な 表情 を たたえた この 女性 の 対照 は 、幼い 少女 の 注意 を すら ひか ず に は おか なかった 。 こん|の|とびしろ|に|しょせい|げた|を|つっかけた|せいねん|に|たいして|そせい|が|しれ|ぬ|ほど|かお|に|も|すがた|に|も|ふくざつな|ひょうじょう|を|たたえた|この|じょせい|の|たいしょう|は|おさない|しょうじょ|の|ちゅうい|を|すら|ひか|ず|に|は|おか|なかった navy|attributive particle|flying|white|locative particle|student|wooden sandals|object marker|slipped on|young man|locative particle|against|background|subject marker|unknown|not|to the extent|face|locative particle|also|figure|locative particle|also|complicated|expression|object marker|had|this|woman|possessive particle|contrast|topic marker|young|girl|possessive particle|attention|object marker|even|attracted|not|locative particle|topic marker|strange navy|attributive particle|white spots|locative particle|student|wooden sandals|object marker|slipped on|young man|locative particle|against|background|subject marker|unknown|not|to the extent|face|locative particle|also|figure|locative particle|also|complex|expression|object marker|adorned|this|woman|possessive particle|contrast|topic marker|young|girl|possessive particle|attention|object marker|even|attract|not|locative particle|topic marker|strange|was not bleu foncé||||||||||||origine sociale||||||||||||||||||contraste avec||jeune fille|||||même||||| ||||||||||||素性||||||||||||||たたえた|||||||||||||||| |||||Student|Holzsandalen||aufgesetzt hat||||||||||||||||||geprägt von||||Kontrast zu|||||||||||| azul escuro||voar|||estudante|geta||calçou||||origem|||||||||||complexa|||tinha (ou "exibia")||||contraste||jovem|||atenção||mesmo|chamar a atenção|nem||| 藏青色的鞋子上穿着学生木屐的青年,与脸色和身材都复杂到身份不明的女子,两者之间的反差,甚至没有引起少女的注意。没有。 남색의 비단 신발을 신은 청년에 비해, 신분이 알려지지 않을 정도로 얼굴과 모습에 복잡한 표정을 지닌 이 여성의 대조는, 어린 소녀의 주의조차 끌지 않을 수 없었다. In contrast to the young man wearing blue and white geta, this woman, whose face and figure bore a complex expression that made her background unknown, was enough to catch even the attention of a young girl. 乗客 一同 の 視線 は 綾 を なして 二人 の 上 に 乱れ飛んだ 。 じょうきゃく|いちどう|の|しせん|は|あや|を|なして|ふたり|の|うえ|に|みだれとんだ passengers|all|attributive particle|gazes|topic marker|pattern|object marker|forming|two people|possessive particle|above|locative particle|flew in disarray passengers|all|attributive particle|gazes|topic marker|pattern|object marker|forming|the two|possessive particle|above|locative particle|flew in disarray |tous les passagers||||entrelacs||||||| |||||模様||||||| |||||Muster||||||| passageiros|todos||||padrão||||||| Os olhares dos passageiros rodopiam e esvoaçam sobre os dois. 승객 모두의 시선이 두 사람 위로 흩날렸다. The gazes of all the passengers swirled and flew over the two. 葉子 は 自分 が 青年 の 不思議な 対照 に なって いる と いう 感じ を 快く 迎えて でも いる ように 、青年 に 対して ことさら 親しげ な 態度 を 見せた 。 ようこ|は|じぶん|が|せいねん|の|ふしぎな|たいしょう|に|なって|いる|と|いう|かんじ|を|こころよく|むかえて|でも|いる|ように|せいねん|に|たいして|ことさら|したしげ|な|たいど|を|みせた Yoko|topic marker|oneself|subject marker|young man|attributive particle|mysterious|contrast|locative particle|becoming|is|quotation particle|say|feeling|object marker|gladly|welcoming|but|is|as if|young man|locative particle|towards|especially|friendly|adjectival particle|attitude|object marker|showed Youko|topic marker|oneself|subject marker|young man|attributive particle|mysterious|contrast|locative particle|becoming|is|quotation particle|to say|feeling|object marker|gladly|welcoming|even|is|as if|young man|locative particle|towards|especially|friendly|adjectival particle|attitude|object marker|showed |||||||||||||||Volontiers||||||||tout particulièrement||||| |||||||||||||||||||||||特に||||| ||||||||||||||||begegnete|||||||||||| |||||||contraste||||||||com prazer|recebe|||||||especialmente|amigável|||| 洋子对这个年轻人表现出特别友好的态度,似乎很享受与他形成鲜明对比的感觉。 요코는 자신이 청년의 신비로운 대조가 되고 있다는 느낌을 기꺼이 받아들이며, 청년에게 특히 친근한 태도를 보였다. Yoko seemed to welcome the feeling that she was a mysterious contrast to the young man, and showed a particularly friendly attitude towards him.

品川 を 過ぎて 短い トンネル を 汽車 が 出よう と する 時 、葉子 は きびしく 自分 を 見すえる 目 を 眉 の あたり に 感じて おもむろに その ほう を 見かえった 。 しながわ|を|すぎて|みじかい|トンネル|を|きしゃ|が|でよう|と|する|とき|ようこ|は|きびしく|じぶん|を|みすえる|め|を|まゆ|の|あたり|に|かんじて|おもむろに|その|ほう|を|みかえった Shinagawa|object marker|after passing|short|tunnel|object marker|train|subject marker|is about to leave|quotation particle|to do|when|Youko|topic marker|harshly|oneself|object marker|stare|eyes|object marker|eyebrows|attributive particle|around|locative particle|feeling|slowly|that|direction|object marker|looked back Shinagawa|object marker|after passing|short|tunnel|object marker|train|subject marker|is about to leave|quotation particle|to do|when|Youko|topic marker|strictly|oneself|object marker|fix her gaze|eyes|object marker|eyebrows|attributive particle|around|locative particle|feeling|slowly|that|direction|object marker|looked back Shinagawa||||||train||||||||sévèrement||||||sourcils|||||lentement||||regarda derrière |||||||||||||||||||||||||ゆっくりと||||振り返った ||||||||||||||streng|||ins Auge fassen||||||||||||zurückblickte Shinagawa||||||||||||||severamente|||focar os olhos|||sobrancelhas|||||calmamente|||| Quando o trem estava prestes a sair de um curto túnel após passar Shinagawa, Yoko sentiu um olhar rigoroso sobre si mesma, como se estivesse se avaliando, e lentamente se voltou nessa direção. 当火车即将驶出经过品川的短隧道时,阳子感觉到眉下有一双眼睛正严厉地盯着她,她转头看向那个方向。 시나가와를 지나 짧은 터널을 기차가 나가려 할 때, 요코는 엄격하게 자신을 바라보는 눈길을 이마 쪽에서 느끼고 천천히 그쪽을 돌아보았다. As the train was about to exit a short tunnel after passing Shinagawa, Yoko felt a piercing gaze fixed on her and slowly looked back in that direction. それ は 葉子 が 思った とおり 、新聞 に 見入って いる か の やせた 男 だった 。 それ|は|ようこ|が|おもった|とおり|しんぶん|に|みいって|いる|か|の|やせた|おとこ|だった that|topic marker|Youko|subject marker|thought|as|newspaper|locative particle|absorbed|is|question marker|attributive particle|thin|man|was ||||||||||||magro|| that|topic marker|Youko|subject marker|thought|as|newspaper|locative particle|engrossed|is|question marker|attributive particle|thin|man|was ||||||||vertieft in||||dünner|| Era um homem magro que, como Yoko pensara, estava absorto em um jornal. 正如洋子所想,是一个瘦弱的男人,似乎正在全神贯注地阅读报纸。 그것은 요코가 생각한 대로, 신문을 들여다보고 있는 마른 남자였다. It was, as Yoko had thought, a thin man who was engrossed in a newspaper. 男 の 名 は 木部 孤 と いった 。 おとこ|の|な|は|きべ|こ|と|いった 남자 (namja)|의 (ui)|이름 (ireum)|주격조사 (jugeok josa)|키베 (Kibe)|고 (Ko)|인용조사 (in-yong josa)|말했다 (malhaetta) ||||Kibe||| man|possessive particle|name|topic marker|Kibe|Ko|quotation particle|said ||||Kibe|Einsam|| O nome do homem era Kibe Ko. 남자의 이름은 기부 고라고 했다. The man's name was Kibe Ko. 葉子 が 車内 に 足 を 踏み入れた 時 、だれ より も 先に 葉子 に 目 を つけた のは この 男 であった が 、だれ より も 先に 目 を そらした のも この 男 で 、すぐ 新聞 を 目八分 に さし上げて 、それに 読み入って 素知らぬ ふり を した のに 葉子 は 気 が ついていた 。 ようこ|が|しゃない|に|あし|を|ふみいれた|とき|だれ|より|も|さきに|ようこ|に|め|を|つけた|のは|この|おとこ|であった|が|だれ|より|も|さきに|め|を|そらした|のも|この|おとこ|で|すぐ|しんぶん|を|めはちぶ|に|さしあげて|それに|よみいって|そ知らぬ|ふり|を|した|のに|ようこ|は|き|が|ついていた 요코|주격 조사|차내|장소를 나타내는 조사|발|목적격 조사|발을 디뎠다|때|누구|보다|도|먼저|요코|방향을 나타내는 조사|눈|목적격 조사|주목했다|~인 것은|이|남자|있었다|그러나|누구|보다|도|먼저|눈|목적격 조사|시선을 돌렸다|~인 것도|이|남자|~에서|바로|신문|목적격 조사|눈|80%|장소를 나타내는 조사|드리고|그리고 그것에|읽기 시작하고|모르는 척|척|목적격 조사|했다|그럼에도 불구하고|요코|주제 조사|기분|주격 조사 Youko|subject marker|inside the car|locative particle|foot|object marker|stepped in|when|who|than|also|first|Youko|locative particle|eye|object marker|noticed|the one who|this|man|was|but|who|than|also|first|eye|object marker|looked away|the one who|this|man|and|immediately|newspaper|object marker|eight-tenths of the eye|locative particle|held up|and|engrossed in reading|pretending not to know|pretense|object marker|did|although|Youko|topic marker|feeling|subject marker|had noticed ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||immédiatement|||||||lever|||||indifférent ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||知らない |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||hochhielt||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||desviou||||||||||oito|||levantei|||||fingindo não saber 当洋子上车的时候,这个男人第一个看向她,但他也是第一个移开目光,然后立刻看向报纸,洋子发现尽管他已经把报纸提到了八分钟,但还是看了一下。并假装对此一无所知。 요코가 차 안에 발을 들여놓았을 때, 누구보다 먼저 요코에게 눈을 맞춘 것은 이 남자였지만, 누구보다 먼저 눈을 돌린 것도 이 남자였고, 곧바로 신문을 눈 여덟 분에 대고 그것에 읽어 들어가며 모르는 척을 했지만 요코는 눈치채고 있었다. When Yoko stepped into the car, the first person to notice her was this man, but he was also the first to look away, immediately raising his newspaper to cover his face and pretending to read, though Yoko was aware of it. そして 葉子 に 対する 乗客 の 好奇心 が 衰え 始めた ころ に なって 、彼 は 本気 に 葉子 を 見つめ 始めた のだ 。 そして|ようこ|に|たいする|じょうきゃく|の|こうきしん|が|おとろえ|はじめた|ころ|に|なって|かれ|は|ほんき|に|ようこ|を|みつめ|はじめた|のだ 그리고|요코|에|~에 대한|승객|의|호기심|주격 조사|쇠퇴|시작했다|쯤|에|되었을 때|그|주격 조사|진지하게|요코|목적격 조사|응시하다|시작했다|~이다| and|Youko|locative particle|towards|passengers|possessive particle|curiosity|subject marker|decline|started|around|locative particle|became|he|topic marker|serious|adverbial particle|Youko|object marker|staring|started|you see ||||||||déclin||||||||||||| |||||||||||||||ernsthaft|||||| ||||||curiosidade||diminuir|||||||sério|||olhar||| 그리고 요코에 대한 승객들의 호기심이 시들기 시작했을 무렵, 그는 진지하게 요코를 바라보기 시작했다. And when the curiosity of the other passengers towards Yoko began to wane, he started to seriously gaze at her. 葉子 は あらかじめ この 刹那 に 対する 態度 を 決めて いた から あわて も 騒ぎ も し なかった 。 ようこ|は|あらかじめ|この|せつな|に|たいする|たいど|を|きめて|いた|から|あわて|も|さわぎ|も|し|なかった Youko|topic marker|in advance|this|moment|locative particle|towards|attitude|object marker|decided|was|because|panicking|also|commotion|also|and|did not 洋子已经提前决定了自己此时此刻的态度,所以她没有惊慌,也没有大惊小怪。 요코는 미리 이 순간에 대한 태도를 정해두었기 때문에 당황하거나 소란스럽지 않았다. Since Yoko had already decided on her attitude towards this moment, she did not panic or make a fuss. 目 を 鈴 の よう に 大きく 張って 、 親しい 媚 び の 色 を 浮かべ ながら 、 黙った まま で 軽く うなずこう と 、 少し 肩 と 顔 と を そっち に ひねって 、 心持ち 上向き かげん に なった 時 、 稲妻 の よう に 彼女 の 心 に 響いた の は 、 男 が その 好意 に 応じて ほほえみ かわす 様子 のない と いう 事 だった 。 め||すず||||おおきく|はって|したしい|び|||いろ||うかべ||だまった|||かるく|||すこし|かた||かお||||||こころもち|うわむき||||じ|いなずま||||かのじょ||こころ||ひびいた|||おとこ|||こうい||おうじて|||ようす|の ない|||こと| 我睁大如钟的眼睛,脸上露出友善的慈爱之色,默默地轻轻点了点头,将肩膀和脸微微转向了那个方向,当我感觉心一提时,我听到了一道闪光令她心中一震的是,这个男人似乎并没有以微笑来回报他的好意。 눈을 종처럼 크게 뜨고, 친근한 애교의 색을 띠며, 조용히 고개를 살짝 끄덕이려고 하면서, 어깨와 얼굴을 조금 그쪽으로 틀고, 마음이 위를 향하게 되었을 때, 번개처럼 그녀의 마음에 울린 것은 남자가 그 호의에 응답하여 미소를 교환할 기색이 없다는 것이었다. With her eyes wide open like bells, and a hint of familiar flattery on her face, she tried to nod lightly while remaining silent, slightly twisting her shoulder and face in that direction, and when she tilted her head a bit upward, what resonated in her heart like a flash of lightning was the fact that the man showed no sign of reciprocating her affection with a smile. 実際 男 の 一 文字 眉 は 深く ひそんで 、その 両眼 は ひときわ 鋭 さ を 増して 見えた 。 じっさい|おとこ|の|いち|もじ|まゆ|は|ふかく|ひそんで|その|りょうがん|は|ひときわ|するど|さ|を|まして|みえた 실제|남자|의|하나|글자|눈썹|주격조사|깊게|숨어있고|그|두 눈|주격조사|특히|날카로움|정도|목적격조사|더해지고|보였다 actually|man|attributive particle|one|character|eyebrows|topic marker|deeply|hidden|that|both eyes|topic marker|exceptionally|sharp|degree|object marker|increasing|looked |||||sourcils|||caché||les deux yeux||particulièrement|perçant|||| ||||||||ひそんでいる||||特に||||| ||||||||verborgen||beide Augen||||||| |||um||sobrancelha|||escondido||olhos||notavelmente|afiada|||aumentando| 실제로 남자의 한 글자 눈썹은 깊게 찌푸려져 있었고, 그의 두 눈은 유난히 날카로움을 더해 보였다. In fact, the man's eyebrows were deeply furrowed, and his eyes appeared to be particularly sharp. それ を 見て取る と 葉子 の 心 の 中 は かっと なった が 、笑み かまけた ひとみ は そのまま で 、するする と 男 の 顔 を 通り越して 、左側 の 古藤 の 血気 の いい 頬 の あたり に 落ちた 。 それ|を|みてとる|と|ようこ|の|こころ|の|なか|は|かっと|なった|が|えみ|かまけた|ひとみ|は|そのまま|で|するする|と|おとこ|の|かお|を|とおりこして|ひだりがわ|の|ことう|の|ちき|の|いい|ほお|の|あたり|に|おちた that|object marker|can see|quotation particle|Youko|possessive particle|heart|attributive particle|inside|topic marker|suddenly|became|but|smile|distracted|eyes|topic marker|as it is|and|smoothly|and|man|possessive particle|face|object marker|passing|left side|attributive particle|Kotou|possessive particle|youthful vigor|possessive particle|good|cheek|possessive particle|around|locative particle|fell that|object marker|to see and understand|quotation particle|Youko|possessive particle|heart|attributive particle|inside|topic marker|suddenly|became|but|smile|distracted|eyes|topic marker|as it is|and|smoothly|and|man|possessive particle|face|object marker|passing by|left side|attributive particle|Kotou|possessive particle|youthful vigor|possessive particle|good|cheek|possessive particle|around|locative particle|fell ||s'apercevoir de||||||||s'enflamma|||sourire|s'égara dans|"pupille"||||sans bruit||||||dépasser|||Vieux Fuji||fougue sanguine|||joues|||| ||||||||||||||かまけた|ひとみ|||||||||||||||||||||| ||Erkennen||||||||||||lächelnd fixiert||||||||||||Linke Seite||||Blutwallung||||||| ||perceber||||||||||||sorriso contido|olhos||||rapidamente||||||passou por|||Koto||sangue quente|||bochecha|||| 洋子见状,心里充满了愤怒,但笑容依旧,突然掠过男人的脸,落在了左侧,靠近古人滚烫的脸颊处。 그것을 보고 있자니 요코의 마음속은 화가 났지만, 웃음이 가득한 눈은 그대로 남아, 스르륵 남자의 얼굴을 넘어 왼쪽의 고토의 혈기 왕성한 뺨 쪽으로 떨어졌다. Seeing this, Yoko's heart flared up, but her smile remained as it was, and she smoothly let her gaze pass over the man's face, landing on the lively cheeks of Koto on the left. 古藤 は 繰り 戸 の ガラス 越し に 、切り 割り の 崕 を ながめて つくねん と していた 。 ことう|は|くり|と|の|ガラス|ごし|に|きり|わり|の|がけ|を|ながめて|つくねん|と|していた 고藤 (고藤)|주격조사|반복|문|속격조사|유리|너머|장소조사|자른|쪼개기|속격조사|절벽|목적격조사|바라보며|고요하게|인용조사|하고 있었다 Koto|topic marker|repeated|door|attributive particle|glass|through|locative particle|cut|split|attributive particle|cliff|object marker|looking|quietly|quotation particle|was doing Vieux Fuji|||||||||||||||| |||||||||||Felswand||||| ||repetidamente||||através de|locativo||corte||rocha||observando||| Фурудо смотрел на автобусные туры через стекло откидной двери, пытаясь разглядеть тестер шины, когда гладил ее. 古藤看着滑动门玻璃上的雕刻孔,试图发出声音。 고토는 가리개 유리 너머로 잘라진 절벽을 바라보며 멍하니 있었다. Koto was staring blankly at the jagged cliff through the glass of the sliding door.

「また 何 か 考えて いらっしゃる の ね 」・・ また|なに|か|かんがえて|いらっしゃる|の|ね again|what|question marker|thinking|you are (honorific)|explanatory particle|right again|what|or something|thinking|you are (honorific)|you know|right “我看你在想别的事。” 「또 뭔가 생각하고 계신 거군요」・・ "You're thinking of something again, aren't you?" ..

葉子 は やせた 木部 に これ見よがし という 物腰 で はなやかに いった 。 は|は|やせた|きべ|に|これみよがし|という|ものごし|で|はなやかに|いった Yoko|topic marker|thin|tree trunk|locative particle|ostentatiously|called|demeanor|and|brightly|said 洋子带着钦佩的神情,轻声对瘦弱的木部说道。 요코는 마른 나무의 부드러운 태도로 화려하게 말했다. Yoko said brightly, with a conspicuous demeanor, to the thin tree trunk.

古藤 は あまり はずんだ 葉子 の 声 に ひか されて 、まんじり と その 顔 を 見守った 。 ことう|は|あまり|はずんだ|ようこ|の|こえ|に|ひか|されて|まんじり|と|その|かお|を|みまもった 고도우|주격조사|별로|신나는|요코|의|목소리|장소조사|끌리|되어|가만히|그리고|그|얼굴|목적격조사|지켜보았다 Kotou|topic marker|not very|cheerful|Youko|attributive particle|voice|locative particle|attracted|being attracted|not moving at all|and|that|face|object marker|watched Koto|||enjouée|||||||somnolence||||| |||弾んだ|||||||||||| ||||||||||unbeweglich||||| |||animada|||||||calmamente||||| 古人被洋子兴奋的声音吓了一跳,全神贯注地看着她的脸。 고토는 너무 들뜬 요코의 목소리에 이끌려, 가만히 그 얼굴을 지켜보았다. Koto was drawn in by Yoko's lively voice and watched her face intently. その 青年 の 単純な 明らさまな 心 に 、自分 の 笑顔 の 奥 の 苦い 渋い 色 が 見抜かれ は しない か と 、葉子 は 思わず たじろいだ ほど だった 。 その|せいねん|の|たんじゅんな|あきらさまな|こころ|に|じぶん|の|えがお|の|おく|の|にがい|しぶい|いろ|が|みぬかれ|は|しない|か|と|ようこ|は|おもわず|たじろいだ|ほど|だった that|young man|attributive particle|simple|obvious|heart|locative particle|myself|possessive particle|smile|possessive particle|depth|attributive particle|bitter|astringent|color|subject marker|see through|topic marker|will not|question marker|quotation particle|Youko|topic marker|involuntarily|flinched|to the extent|was that|young man|attributive particle|simple|obvious|heart|locative particle|myself|possessive particle|smile|possessive particle|depth|attributive particle|bitter|astringent|color|subject marker|see through|topic marker|will not|question marker|quotation particle|Youko|topic marker|involuntarily|flinched|to the extent|was ||||||||||||||||amer|amer et austère|||percer à jour||||||| |||einfache|||||||||||||||||||||||| |||simples|brilhante|verbo auxiliar||||||||||||amargo|||percebido||||||| 洋子不由得瑟缩了一下,不知道这个年轻人单纯而清澈的内心是否能够看透她笑容下的苦涩。 그 청년의 단순하고 명백한 마음에, 자신의 미소 뒤에 있는 쓴 색이 들키지 않을까 하고, 요코는 저도 모르게 주춤할 정도였다. Yoko was almost taken aback, wondering if the simple and straightforward heart of that young man could see through the bitter and astringent colors hidden behind her smile.

「なんにも 考えて いやし ない が 、陰に なった 崕 の 色 が 、あまり きれいだ もんで ……紫 に 見える でしょう 。 なんにも|かんがえて|いやし|ない|が|かげに|なった|がけ|の|いろ|が|あまり|きれいだ|もんで|むらさき|に|みえる|でしょう |||||à l'ombre||falaise|||||très joli|||Violet|| nothing|thinking|soothing|not|but|in the shadow|became|cliff|attributive particle|color|subject marker|not very|is pretty|because|purple|locative particle|can be seen|right nothing|thinking|soothing|not|but|in the shadow|became|cliff|attributive particle|color|subject marker|not very|is beautiful|because|purple|locative particle|can be seen|right ||estou|||sombra||rocha|||||||||| Não tenho nada em mente, mas a cor das flores dos autocarros à sombra é tão bonita que ficaria ...... roxa. “我没有考虑过它,也没有治愈过它,但影子的颜色是如此美丽……看起来像紫色。” "아무것도 생각하고 있지 않지만, 그늘에 드리운 바위의 색이 너무 아름다워서... 보라색으로 보이죠." "I'm not thinking about anything, but the color of the cliff in the shade is so beautiful... it looks purple, doesn't it?" もう 秋 が かって 来た んです よ 。」 もう|あき|が|かって|きた|んです|よ already|autumn|subject marker|has come|came|you see|emphasis marker already|autumn|subject marker|has come|came|you see|emphasis marker 秋天已经到来了。 ” "이제 가을이 다가왔어요." "Autumn has already come, you know."

青年 は 何も 思って い は し なかった のだ 。 せいねん|は|なにも|おもって|い|は|し|なかった|のだ jovem|||||partícula de tópico|verbo auxiliar negativo|| youth|topic marker|nothing|thinking|is|emphasis marker|and|did not|you see young man|topic marker|nothing|thinking|is|emphasis marker|and|did not|you see 청년은 아무것도 생각하고 있지 않았다. The young man wasn't thinking about anything.

「ほんとうに ね 」・・ ほんとうに|ね 정말로 (jeongmalro)|그렇죠 (geureochyo) really|right "정말 그렇죠".. "Really, you know."..

葉子 は 単純に 応じて 、もう 一度 ちらっと 木部 を 見た 。 ようこ|は|たんじゅんに|おうじて|もう|いちど|ちらっと|きべ|を|みた Yoko|topic marker|simply|in response|already|once|a little|tree trunk|object marker|saw Youko|topic marker|simply|in response|already|once|briefly|tree trunk|object marker|saw |||||||coup d'œil|partie boisée| ||||||||Holzteil| ||simplesmente|em resposta|||||parte da árvore| 洋子只是答应了,又看了木部一眼。 야코는 단순히 응답하며, 다시 한번 나무부를 힐끗 보았다. Yoko simply responded and glanced at Kibe once more. やせた 木部 の 目 は 前 と 同じ に 鋭く 輝いて いた 。 やせた|きべ|の|め|は|まえ|と|おなじ|に|するどく|かがやいて|いた thin|wooden part|attributive particle|eyes|topic marker|front|and|same|locative particle|sharply|shining|was thin|Kibe (a name)|attributive particle|eyes|topic marker|before|and|same|locative particle|sharply|shining|was ||||||||perçants||| |||||||genauso wie|||| |Kibe|||||||brilhante|brilhava|| 여윈 나무부의 눈은 이전과 마찬가지로 날카롭게 빛나고 있었다. Kibe's thin eyes shone sharply as before. 葉子 は 正面 に 向き直る と ともに 、その 男 の ひとみ の 下 で 、悒鬱 な 険しい 色 を 引きしめた 口 の あたり に みなぎらした 。 ようこ|は|しょうめん|に|むきなおる|と|ともに|その|おとこ|の|ひとみ|の|した|で|ゆううつ|な|けわしい|いろ|を|ひきしめた|くち|の|あたり|に|みなぎらした Yoko|topic marker|front|locative particle|turn around|and|together|that|man|possessive particle|pupil|possessive particle|under|at|gloomy|adjectival particle|steep|color|object marker|tightened|mouth|possessive particle|around|locative particle|overflowed Youko|topic marker|front|locative particle|turn to face|and|together|that|man|possessive particle|pupil|possessive particle|below|at|melancholy|adjectival particle|steep|color|object marker|tightened|mouth|possessive particle|around|locative particle|filled ||de face||se retourner vers||||||pupille||||mélancolie sévère||sévère|||serra|||||se remplir de ||||||||||||||憂鬱な|||||引き締まった|||||みなぎった ||||sich umdrehen||||||||||Trübsinnige Anspannung|||||zusammengepresst||||| ||||||||||||||tristeza profunda||intensa e sombria|||tensionada|||||se agitou Yoko virou-se para a frente e, sob o olhar do homem, uma cor melancólica e severa encheu os cantos da sua boca apertada. 야코는 정면으로 돌아서면서, 그 남자의 동공 아래에서 우울하고 험악한 색을 긴장감 있게 감쌌다. As Yoko turned to face him, she felt a surge of emotion in the area around her mouth, which was tightened with a gloomy, stern expression under the man's gaze. 木部 は それ を 見て 自分 の 態度 を 後悔 す べき はずである 。 きべ|は|それ|を|みて|じぶん|の|たいど|を|こうかい|す|べき|はずである 목부|주격조사|그것|목적격조사|보고|자신|소유격조사|태도|목적격조사|후회|하다|해야 한다|해야 할 것이다 Kibe|topic marker|that|object marker|looking|myself|possessive particle|attitude|object marker|regret|do|should|should be ||||||||||||devrait ||||||||||||sollte sein Kibe|||||||atitude||arrepender||| Kibe deve arrepender-se da sua atitude quando vir isto. 나무부는 그것을 보고 자신의 태도를 후회해야 할 것이다. Kibe should have regretted his own attitude upon seeing that.

SENT_CWT:AfvEj5sm=18.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.08 SENT_CWT:AfvEj5sm=12.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=14.03 ko:unknowd en:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=75 err=0.00%) translation(all=60 err=0.00%) cwt(all=1384 err=18.93%)