×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Comprehensible Japanese - Beginner Japanese, Sumo Mice (Japanese Folktale) ねずみ の すもう - Beginner Japanese 日本語初級

Sumo Mice (Japanese Folktale) ねずみ の すもう - Beginner Japanese 日本語初級

これ は ネズミ です。 これ は 相撲 です 。 今日 の 動画 で は 「 ネズミ の すもう 」と いう 日本 の 昔話 を し ます。

昔 々、 ある ところ に お じいさん と おばあ さん が 住んで い ました。 お じいさん と おばあ さん は 貧乏 でした。 お 金 が あり ませ ん。 ある 日、 お じいさん は 山 へ 仕事 を し に 行き ました。

お じいさん が 山 で 仕事 を して いる と、 相撲 を 取る 声 が 聞こえて き ます。 お じいさん は 「 何 だろう ?」 と 気 に なって、 声 の する ほう へ 行って み ました。 木 の 陰 から 覗いて み ました。 すると 二 匹 の ネズミ が 相撲 を 取って い ました。 痩せた ネズミ と 太った ネズミ が 二 匹 で 相撲 を 取って い ました。

よーく 見る と、 痩せた 方 の ネズミ は お じいさん の 家 に 住んで いる ネズミ でした。 そして、 太った 方 の ネズミ は、 近所 の お 金持ち の お じいさん の 家 に 住んで いる ネズミ でした。

お じいさん は 木 の 陰 に 隠れて、 二 匹 の 様子 を 見て い ました。 太った ネズミ の 方 が 強い です。 痩せた ネズミ は 負けて ばかり です 。 何度 も 何度 も 勝負 を し ます。 何度 勝負 を して も 太った ネズミ が 勝ち ます。 痩せた ネズミ が 負けます 。

お じいさん は がっかり し ます。 家 に 帰って おばあ さん に ネズミ たち の 話 を し ました。 「 うち の ネズミ は 負けて ばかりで かわいそう。 」 と おばあ さん に 話し ました。

おばあ さん は いい 考え を 思いつき ました。 「 そうだ ! 力 が つく ように 餅 を 食べ させて あげよう。 」 「 太った ネズミ に 勝てる ように、 餅 を 食べ させて あげよう。 」と 言い ました。 お じいさん も 「 それ は 良い 考え だ ね。 そう しよう !」 と 言い ました。

お じいさん と おばあ さん は その 日 の 夜、 餅 を つき ました。 痩せた ネズミ の ため に 餅 を つき ました。 そして 餅 を 置いて おき ました。 次の 日 の 朝、 餅 は なくなって い ました。

お じいさん は また 山 へ 行き ます。 仕事 を し に 山 へ 行きます 。 すると また ネズミ たち の 声 が 聞こえて き ました。 お じいさん は また 木 の 陰 から こっそり 様子 を 覗いて い ました。

今日 は 痩せた ネズミ が 強い です。 今日 は 痩せた ネズミ が 勝って い ます。 太った ネズミ が 負けて います 。 太った ネズミ が 痩せた ネズミ に 聞き ました。 「 どうして 急に 強く なった の ? 昨日 は 弱かった のに、 どうして 今日 は そんなに 強い の ?」と 尋ね ました。

「 うち の お じいさん と おばあ さん が、 昨日 餅 を ついて 食べ させて くれた んだ。 餅 の おかげ で 力 が ついた んだ よ。 」 太った ネズミ は 「 いい なぁ 」 と 思い ます。 痩せた ネズミ の こと が 羨ま し い です。 太った ネズミ が 言い ます。 「 いい な 。 うち の お じいさん は お 金持ち だ けど、 餅 は くれ ない よ。 僕 も 餅 が 食べ たい な。 」

痩せた ネズミ は こう 言いました 。 「 うーん ... 君 に も 餅 を 食べ させて あげ たい。 だけど、うち の お じいさん と おばあ さん は 貧乏な んだ。 お 金 が ない んだ。 餅 は 高い から、 なかなか 食べ られ ない んだ よ。 ごめん ね。 」 と 言い ました。

ネズミ たち の 話 を お じいさん が 聞いて い ます。 お じいさん は ネズミ たち の 話 を 聞いて 笑って い ます。 家 に 帰って おばあ さん に 話し ました。 お じいさん と おばあ さん は 「太った ネズミ に も 餅 を 食べ させて あげよう。」 と 思い ました。

その 日 の 夜 お じいさん と おばあ さん は、 ネズミ たち の ため に また 餅 を つき ました。 それ から 二 匹 の ため に 赤い ふんどし を 作り ました。 そして 餅 と ふんどし を 棚 に 置いて おき ました。

次の 日 の 朝 棚 を 開けて みる と、 餅 も ふんどし も なくなって い ました。 代わり に お 金 が 置いて あり ました。 お じいさん と おばあ さん は びっくり し ました。 「 きっと 太った ネズミ が 持ってきて くれた ん だろう。 」 二 人 は 嬉し そうです。

その 日 お じいさん が 山 へ 行く と、 二 匹 の ネズミ が 赤い ふんどし を つけて 楽し そうに 相撲 を 取って い ました。 お じいさん と おばあ さん は 太った ネズミ が くれた お 金 の おかげ で 貧乏じゃ なくなり ました。 そして 幸せに 暮らし ました。 今日 は 「 ねずみ の すもう 」 と いう 日本 の 昔話 を し ました。

今日 は これ で おしまい。 また ね !

Sumo Mice (Japanese Folktale) ねずみ の すもう - Beginner Japanese 日本語初級 sumo|mice|japanese|folktale||||beginner|japanese|にっぽん ご しょきゅう Sumo Mice (Japanese Folktale) ねずみのすもう - Beginner Japanese 日本語初級 Sumo Mice (Japanese Folktale) Mouse Sumo - Beginner Japanese Beginner Japanese Sumo Mice (Japanese Folktale) ねずみのすもう - Beginner Japanese 日本語初級 Sumo Mice (Japanese Folktale) ねずみのすもう - Beginner Japanese 日本語初級 Sumo Mice (Japanese Folktale) ねずみのすもう - Beginner Japanese 일본어 초급 Sumo muizen (Japans volksverhaal) Nezumi no Sumo - Beginner Japans Ratos de Sumô (Conto popular japonês) Nezumi no Sumo - Japonês para iniciantes Мыши сумо (японская народная сказка) Nezumi no Sumo - Японский язык для начинающих 相扑老鼠(日本民间故事)老鼠相扑 - 初级日语 初级日语 相扑老鼠(日本民间故事) Nezumi no Sumo - 初级日语

これ は ネズミ です。 ||ねずみ| Das ist eine Ratte. This is a mouse. C'est un rat. Questo è un ratto. 这是一只老鼠 这是相扑 これ は 相撲 です 。 ||すもう| Dies ist ein Sumokampf. This is Sumo C'est un match de sumo. Questo è un incontro di sumo. 今日 の 動画 で は 「 ネズミ の すもう 」と いう 日本 の 昔話 を し ます。 きょう||どうが|||ねずみ|||||にっぽん||むかしばなし||| Im heutigen Video erzählen wir ein japanisches Volksmärchen namens "Das Sumo der Ratte". In today's video I will tell a Japanese folktale called "The Rat's Sumo". Dans la vidéo d'aujourd'hui, nous racontons un conte populaire japonais intitulé "Le sumo du rat". Nel video di oggi raccontiamo una fiaba popolare giapponese intitolata "Il sumo del ratto". 在今天的视频中,“老鼠的相扑”

昔 々、 ある ところ に お じいさん と おばあ さん が 住んで い ました。 むかし|||||||||||すんで|| Es lebten einmal ein Großvater und eine Großmutter. Once upon a time, there lived a grandfather and grandmother. Il était une fois un grand-père et une grand-mère. C'erano una volta un nonno e una nonna. お じいさん と おばあ さん は 貧乏 でした。 ||||||びんぼう| Der Großvater und die Großmutter waren arm. The grandfather and grandmother were poor. Le grand-père et la grand-mère étaient pauvres. Il nonno e la nonna erano poveri. お 金 が あり ませ ん。 |きむ|||| Sie hatten kein Geld. They had no money. Ils n'avaient pas d'argent. Non avevano soldi. ある 日、 お じいさん は 山 へ 仕事 を し に 行き ました。 |ひ||||やま||しごと||||いき| Eines Tages ging der Großvater in die Berge, um zu arbeiten. One day, the grandfather went to the mountains to work. Un jour, le grand-père alla travailler dans les montagnes. Un giorno il nonno andò in montagna a lavorare.

お じいさん が 山 で 仕事 を して いる と、 相撲 を 取る 声 が 聞こえて き ます。 |||やま||しごと|||||すもう||とる|こえ||きこえて|| Während er in den Bergen arbeitete, hörte er die Geräusche eines Ringkampfes. While he was working in the mountains, he heard the sound of wrestling. Alors qu'il travaillait dans les montagnes, il entendit un bruit de lutte. Mentre lavorava in montagna, sentì il rumore della lotta. お じいさん は 「 何 だろう ?」 と 気 に なって、 声 の する ほう へ 行って み ました。 |||なん|||き|||こえ|||||おこなって|| Der Großvater fragt sich: "Was ist das?" Er ging in die Richtung, aus der die Stimme kam. The grandfather wonders, "What is that?” and he went to the direction where the sound was coming from. Le grand-père se demande : "Qu'est-ce que c'est ?" Il se dirige vers la direction de la voix. Il nonno si chiese: "Che cos'è?". Si diresse verso la direzione della voce. 木 の 陰 から 覗いて み ました。 き||かげ||のぞいて|| Er spähte hinter einem Baum hervor. He peeked out from behind a tree. Il jette un coup d'oeil derrière un arbre. Sbircia da dietro un albero. すると 二 匹 の ネズミ が 相撲 を 取って い ました。 |ふた|ひき||ねずみ||すもう||とって|| Zwei Ratten kämpften miteinander. Two rats were sumo wrestling. Deux rats se battaient. Due topi stavano lottando. 痩せた ネズミ と 太った ネズミ が 二 匹 で 相撲 を 取って い ました。 やせた|ねずみ||ふとった|ねずみ||ふた|ひき||すもう||とって|| Eine dünne Ratte und eine dicke Ratte kämpften miteinander. A skinny rat and a fat rat were sumo wrestling with each other. Un rat maigre et un rat gras luttaient. Un topo magro e un topo grasso stavano lottando.

よーく 見る と、 痩せた 方 の ネズミ は お じいさん の 家 に 住んで いる ネズミ でした。 よ - く|みる||やせた|かた||ねずみ|||||いえ||すんで||ねずみ| Als wir genau hinsahen, sahen wir, dass die dünne Ratte eine Ratte war, die im Haus meines Großvaters lebte. When he looked closely, he found that the skinny one was a rat that lived in the grandpa's house. Quand nous avons regardé de près, nous avons vu que le maigre était un rat qui vivait dans la maison de mon grand-père. Quando guardammo da vicino, vedemmo che quello magro era un topo che viveva nella casa di mio nonno. そして、 太った 方 の ネズミ は、 近所 の お 金持ち の お じいさん の 家 に 住んで いる ネズミ でした。 |ふとった|かた||ねずみ||きんじょ|||かねもち|||||いえ||すんで||ねずみ| Die dicke Ratte lebte im Haus eines reichen alten Mannes in der Nachbarschaft. The fat one was the mouse that lived in the house of a rich old man in the neighborhood. Le gros rat était celui qui vivait dans la maison d'un vieil homme riche du voisinage. Il topo grasso era quello che viveva nella casa di un vecchio ricco del quartiere.

お じいさん は 木 の 陰 に 隠れて、 二 匹 の 様子 を 見て い ました。 |||き||かげ||かくれて|ふた|ひき||ようす||みて|| Der Großvater versteckte sich hinter einem Baum und beobachtete die beiden Ratten. The grandfather hid behind a tree and watched the two rats. Le grand-père s'est caché derrière un arbre et a observé les deux rats. Il nonno si nascose dietro un albero e osservò i due topi. 太った ネズミ の 方 が 強い です。 ふとった|ねずみ||かた||つよい| Die dicke Ratte war stärker. The fat rat was stronger. Le gros rat était plus fort. Il topo grasso era più forte. 痩せた ネズミ は 負けて ばかり です 。 やせた|ねずみ||まけて|| Die dünne Ratte verliert immer. The skinny mouse kept losing. Le rat maigre perd toujours. Il topo magro perde sempre. 何度 も 何度 も 勝負 を し ます。 なんど||なんど||しょうぶ||| Sie kämpften wieder und wieder. They fought again and again. Ils se battent encore et encore. Combattono ancora e ancora. 何度 勝負 を して も 太った ネズミ が 勝ち ます。 なんど|しょうぶ||||ふとった|ねずみ||かち| Die dicke Ratte gewinnt immer. No matter how many times, the fat rat would win and the skinny rat would always lose. Le gros rat gagne toujours. Il topo grasso vince sempre. 痩せた ネズミ が 負けます 。 やせた|ねずみ||まけます Die dünne Ratte verliert. The skinny rat always loses. Le rat maigre perd. Il topo magro perde.

お じいさん は がっかり し ます。 Der Großvater ist enttäuscht. The grandfather is disappointed. Le grand-père est déçu. Il nonno è deluso. 家 に 帰って おばあ さん に ネズミ たち の 話 を し ました。 いえ||かえって||||ねずみ|||はなし||| Als er nach Hause kam, erzählte er seiner Großmutter von den Ratten. He went home and told his grandmother about the rats. De retour à la maison, il parle des rats à sa grand-mère. Quando tornò a casa, raccontò alla nonna dei topi. 「 うち の ネズミ は 負けて ばかりで かわいそう。 」 と おばあ さん に 話し ました。 ||ねずみ||まけて|||||||はなし| Er erzählte seiner Großmutter von den Ratten und sagte: "Meine Ratten verlieren immer. Meine Ratten tun mir leid", sagte er zu seiner Großmutter. He told the grandmother, "My rats always lose. I feel sorry for my rats.” Il parle à sa grand-mère des rats et lui dit : "Mes rats perdent toujours. J'ai de la peine pour mes rats", dit-il à sa grand-mère. Raccontò alla nonna dei topi e disse: "I miei topi perdono sempre. Mi dispiace per i miei topi", disse alla nonna.

おばあ さん は いい 考え を 思いつき ました。 ||||かんがえ||おもいつき| Daraufhin hatte sie eine gute Idee. She came up with a good idea. Elle a eu une bonne idée. A lei venne una buona idea. 「 そうだ ! 力 が つく ように 餅 を 食べ させて あげよう。 」 そう だ|ちから||||もち||たべ|さ せて| Sie sagte: "Das ist richtig! Lass uns ihm ein paar Reiskuchen geben, damit er stärker wird. Ich werde ihm ein paar Reiskuchen geben, um ihn zu stärken. "I got it! Let's give him some rice cakes to make him stronger." Elle dit : "C'est vrai ! Donnons-lui des galettes de riz pour qu'il soit plus fort. Je vais lui donner des galettes de riz pour qu'il soit plus fort. Disse: "È vero! Diamogli delle torte di riso per renderlo più forte. Gli darò delle gallette di riso per dargli forza. 「 太った ネズミ に 勝てる ように、 餅 を 食べ させて あげよう。 」と 言い ました。 ふとった|ねずみ||かてる||もち||たべ|さ せて|||いい| Ich werde ihn Reiskuchen essen lassen, damit er die fette Ratte besiegen kann. Und er sagte: "Das ist eine gute Idee. I'll have him eat rice cakes so he can beat the fat rat." she said. Je vais lui faire manger des gâteaux de riz pour qu'il puisse battre le gros rat. Et il a dit : "C'est une bonne idée. Gli farò mangiare torte di riso così potrà battere il topo grasso". E lui disse: "È una buona idea". お じいさん も 「 それ は 良い 考え だ ね。 そう しよう !」 と 言い ました。 |||||よい|かんがえ||||||いい| Der Großvater sagte: "Das ist eine gute Idee. Das ist eine gute Idee! Und er sagte: "Das ist eine gute Idee. The grandfather said, "That's a good idea. Let's do that." Le grand-père dit : "C'est une bonne idée. C'est une bonne idée ! Et il dit : "C'est une bonne idée. Il nonno disse: "È una buona idea. È una buona idea! E lui disse: "È una buona idea.

お じいさん と おばあ さん は その 日 の 夜、 餅 を つき ました。 |||||||ひ||よ|もち||| Großvater und Großmutter machten an diesem Abend Reiskuchen. Grandpa and grandma made rice cakes that night. Grand-père et grand-mère préparèrent des gâteaux de riz ce soir-là. Quella sera il nonno e la nonna prepararono delle torte di riso. 痩せた ネズミ の ため に 餅 を つき ました。 やせた|ねずみ||||もち||| Sie machten Reiskuchen für die dünnen Mäuse. They made rice cakes for the skinny mouse. Ils ont fait des gâteaux de riz pour les souris maigres. Fecero le torte di riso per i topolini magri. そして 餅 を 置いて おき ました。 |もち||おいて|| Dann ließen sie die Reiskuchen zurück. And they left the rice cakes there. Puis ils laissèrent les gâteaux de riz derrière eux. Poi lasciarono le torte di riso. 次の 日 の 朝、 餅 は なくなって い ました。 つぎの|ひ||あさ|もち|||| Am nächsten Morgen waren die Reiskuchen weg. The next morning, the rice cakes were gone. Le lendemain matin, les galettes de riz avaient disparu. La mattina dopo, le torte di riso non c'erano più.

お じいさん は また 山 へ 行き ます。 ||||やま||いき| Großvater geht wieder in die Berge. The grandfather goes to the mountain again. Grand-père retourne à la montagne. Il nonno va di nuovo in montagna. 仕事 を し に 山 へ 行きます 。 しごと||||やま||いきます Er geht auf den Berg, um zu arbeiten. He goes to the mountain to work. Il va dans la montagne pour travailler. Va in montagna per lavorare. すると また ネズミ たち の 声 が 聞こえて き ました。 ||ねずみ|||こえ||きこえて|| Dann hört er wieder die Stimmen der Mäuse. Then he hears the voices of mice again. C'est alors qu'il entend à nouveau les voix des souris. Poi sente di nuovo le voci dei topi. お じいさん は また 木 の 陰 から こっそり 様子 を 覗いて い ました。 ||||き||かげ|||ようす||のぞいて|| Großvater schleicht sich hinter dem Baum hervor und schaut wieder nach ihnen. Grandpa stealthily peeks out from the shadow of a tree to observe the situation. Grand-père sort furtivement de derrière l'arbre et les regarde à nouveau. Il nonno esce di nascosto da dietro l'albero e li guarda di nuovo.

今日 は 痩せた ネズミ が 強い です。 きょう||やせた|ねずみ||つよい| Heute sind die dünnen Ratten stark. Today, the skinny rat is strong. Aujourd'hui, les rats maigres sont forts. Oggi i topi magri sono forti. 今日 は 痩せた ネズミ が 勝って い ます。 きょう||やせた|ねずみ||かって|| Die dünne Ratte gewinnt heute. The skinny rat is winning today. Le rat maigre gagne aujourd'hui. Oggi il topo magro sta vincendo. 太った ネズミ が 負けて います 。 ふとった|ねずみ||まけて| Die dicke Ratte verliert. The fat rat is losing. Le gros rat perd. Il topo grasso sta perdendo. 太った ネズミ が 痩せた ネズミ に 聞き ました。 ふとった|ねずみ||やせた|ねずみ||きき| Die dicke Ratte fragt die dünne Ratte. The fat rat asked the skinny rat a question. Le gros rat demande au rat maigre. Il topo grasso chiese al topo magro. 「 どうして 急に 強く なった の ? |きゅうに|つよく|| Warum bist du plötzlich so stark geworden? "Why did you suddenly become so strong? Pourquoi es-tu devenu si fort tout à coup ? Perché sei diventato improvvisamente così forte? 昨日 は 弱かった のに、 どうして 今日 は そんなに 強い の ?」と 尋ね ました。 きのう||よわかった|||きょう|||つよい|||たずね| Gestern warst du noch schwach, wie kommt es, dass du heute so stark bist? Fragte die Ratte. Why are you so strong today when you were weak yesterday?” The rat asked. Hier, tu étais faible, comment se fait-il que tu sois si fort aujourd'hui ? demande le rat. Ieri eri debole, come mai oggi sei così forte? Chiese il topo.

「 うち の お じいさん と おばあ さん が、 昨日 餅 を ついて 食べ させて くれた んだ。 ||||||||きのう|もち|||たべ|さ せて|| Mein Opa und meine Oma haben uns gestern Reiskuchen zu essen gegeben. "My old man and old woman made rice cakes for me to eat yesterday. Mon grand-père et ma grand-mère ont préparé des gâteaux de riz pour nous hier. Ieri mio nonno e mia nonna ci hanno preparato delle torte di riso da mangiare. 餅 の おかげ で 力 が ついた んだ よ。 」 もち||||ちから|||| Dank der Reiskuchen bin ich jetzt stark. Sie haben uns gestern Reiskuchen zu essen gegeben. Thanks to the rice cakes, I have more strength." Grâce aux gâteaux de riz, j'ai de la force. Ils nous ont donné des gâteaux de riz à manger hier. Grazie alle torte di riso sono diventato forte. Ieri ci hanno dato delle torte di riso da mangiare. 太った ネズミ は 「 いい なぁ 」 と 思い ます。 ふとった|ねずみ|||||おもい| Die dicke Ratte denkt: "Das ist schön. The fat rat thought, "That's nice.” Le gros rat pense : "C'est bien. Il topo grasso pensa: "È bello". 痩せた ネズミ の こと が 羨ま し い です。 やせた|ねずみ||||うらやま||| Die dicke Ratte denkt: "Das ist schön." Sie beneidet die dünne Ratte. He envies the skinny rat. Il envie le rat maigre. Il topo grasso pensa: "È bello" e invidia il topo magro. 太った ネズミ が 言い ます。 ふとった|ねずみ||いい| Die dicke Ratte sagt. The fat rat says: Le gros rat dit . Il topo grasso dice. 「 いい な 。 "Das ist schön. "That's nice. Le gros rat dit : "C'est bien. "È bello. うち の お じいさん は お 金持ち だ けど、 餅 は くれ ない よ。 ||||||かねもち|||もち|||| Mein Großvater ist reich, aber er gibt mir keine Reiskuchen. My old man is rich, but he doesn't give me rice cakes. Mon grand-père est riche, mais il ne me donne pas de galettes de riz. Mio nonno è ricco, ma non mi dà le torte di riso. 僕 も 餅 が 食べ たい な。 」 ぼく||もち||たべ|| Ich möchte auch Reiskuchen essen. Ich möchte auch Reiskuchen essen. I want to eat rice cakes too." Moi aussi, je veux manger des galettes de riz. Je veux aussi manger des galettes de riz. Anch'io voglio mangiare le torte di riso. Voglio anch'io delle torte di riso".

痩せた ネズミ は こう 言いました 。 やせた|ねずみ|||いいました Die dünne Maus sagt. The skinny mouse said: La souris maigre dit. Il topo magro dice. 「 うーん ... 君 に も 餅 を 食べ させて あげ たい。 |きみ|||もち||たべ|さ せて|| "Nun... Ich möchte dich auch Reiskuchen essen lassen. "Hmmm... I want to let you eat rice cakes, too. "Eh bien... Je veux te laisser manger des galettes de riz aussi. "Beh... Anch'io voglio farti mangiare le torte di riso. だけど、うち の お じいさん と おばあ さん は 貧乏な んだ。 |||||||||びんぼうな| Aber mein Großvater und meine Großmutter sind arm. But my grandpa and grandma are poor. Mais mon grand-père et ma grand-mère sont pauvres. Ma mio nonno e mia nonna sono poveri. お 金 が ない んだ。 |きむ||| Sie haben kein Geld. They don't have any money. Ils n'ont pas d'argent. Non hanno soldi. 餅 は 高い から、 なかなか 食べ られ ない んだ よ。 もち||たかい|||たべ|||| Mochi sind teuer, deshalb ist es schwer für mich, sie zu essen. Mochi is expensive, so it's hard for me to eat it. Les mochi sont chers, alors c'est difficile pour moi d'en manger. I mochi sono costosi, quindi è difficile per me mangiarli. ごめん ね。 」 と 言い ました。 |||いい| Das tut mir leid. Es tut mir leid", sagt sie. I'm sorry." he said. Je suis désolée. Je suis désolée", dit-elle. Mi dispiace. Mi dispiace", ha detto.

ネズミ たち の 話 を お じいさん が 聞いて い ます。 ねずみ|||はなし|||||きいて|| Der Großvater hört sich die Geschichten der Mäuse an. Grandpa is listening to the mice's conversation. Grand-père écoute les histoires des souris. Il nonno ascolta le storie dei topi. お じいさん は ネズミ たち の 話 を 聞いて 笑って い ます。 |||ねずみ|||はなし||きいて|わらって|| Der Großvater lacht, als er die Geschichte der Mäuse hört. The grandfather laughs when he hears the mice's story. Le grand-père rit en entendant l'histoire des souris. Il nonno ride quando ascolta la storia dei topi. 家 に 帰って おばあ さん に 話し ました。 いえ||かえって||||はなし| Er geht nach Hause und erzählt es seiner Großmutter. He went home and told his grandmother. Il rentre chez lui et en parle à sa grand-mère. Torna a casa e la racconta alla nonna. お じいさん と おばあ さん は 「太った ネズミ に も 餅 を 食べ させて あげよう。」 と 思い ました。 ||||||ふとった|ねずみ|||もち||たべ|さ せて|||おもい| Der Großvater und die Großmutter dachten: "Lassen wir doch die dicken Mäuse auch Reiskuchen essen." An diesem Abend gingen Opa und Oma zum Haus und erzählten Opa und Oma davon. The grandfather and grandmother thought, "Let's let the fat mice eat rice cakes. Le grand-père et la grand-mère se disent : "Laissons les grosses souris manger aussi des gâteaux de riz. Ce soir-là, Grand-père et Grand-mère vont à la maison et racontent l'histoire à Grand-père et Grand-mère. Il nonno e la nonna pensarono: "Lasciamo che anche i topi grassi mangino le torte di riso". Quella sera, il nonno e la nonna andarono a casa e raccontarono la storia al nonno e alla nonna.

その 日 の 夜 お じいさん と おばあ さん は、 ネズミ たち の ため に また 餅 を つき ました。 |ひ||よ|||||||ねずみ||||||もち||| In dieser Nacht machten Opa und Oma wieder Reiskuchen für die Mäuse. That night, Grandpa and Grandma made rice cakes again for the mice. Ce soir-là, Grand-père et Grand-mère préparèrent à nouveau des galettes de riz pour les souris. Quella sera, il nonno e la nonna prepararono di nuovo le torte di riso per i topi. それ から 二 匹 の ため に 赤い ふんどし を 作り ました。 ||ふた|ひき||||あかい|||つくり| Dann machten sie Lendenschurze für sie. Then they made red sumo loincloths for them. Puis ils leur firent des pagnes. Poi fecero dei perizomi per loro. そして 餅 と ふんどし を 棚 に 置いて おき ました。 |もち||||たな||おいて|| Sie ließen die Reiskuchen und die Lendenschurze im Regal liegen. Then they left the mochi and loincloths on the shelf. Ils laissèrent les gâteaux de riz et les pagnes sur les étagères. Lasciarono le torte di riso e i perizomi sugli scaffali.

次の 日 の 朝 棚 を 開けて みる と、 餅 も ふんどし も なくなって い ました。 つぎの|ひ||あさ|たな||あけて|||もち|||||| Als sie am nächsten Morgen das Regal öffneten, stellten sie fest, dass die Reiskuchen und Lendenschurze verschwunden waren. The next morning, when they opened the shelf, they found that the mochi and loincloths were gone. Lorsqu'ils ouvrirent l'étagère le lendemain matin, ils constatèrent que les galettes de riz et les pagnes n'étaient plus là. Quando la mattina dopo aprirono lo scaffale, scoprirono che le torte di riso e i perizomi erano spariti. 代わり に お 金 が 置いて あり ました。 かわり|||きむ||おいて|| Stattdessen befand sich Geld im Regal. In their place, there was money. À la place, il y avait de l'argent sur l'étagère. Al loro posto c'erano dei soldi sullo scaffale. お じいさん と おばあ さん は びっくり し ました。 Der Großvater und die Großmutter waren erstaunt. The grandfather and grandmother were astonished. Le grand-père et la grand-mère sont stupéfaits. Il nonno e la nonna rimasero stupiti. 「 きっと 太った ネズミ が 持ってきて くれた ん だろう。 」 |ふとった|ねずみ||もってきて||| Großvater und Großmutter waren erstaunt: "Das muss uns eine fette Ratte gebracht haben. Sie waren so glücklich. They were astonished and said, "The fat rat must have brought it to us." Le grand-père et la grand-mère s'étonnent : "C'est un gros rat qui a dû nous l'apporter. Ils étaient si heureux. Il nonno e la nonna si stupirono: "Deve averceli portati un topo grasso". Erano così felici. 二 人 は 嬉し そうです。 ふた|じん||うれし|そう です Sie sahen glücklich aus. They were happy. Ils avaient l'air heureux. Sembravano felici.

その 日 お じいさん が 山 へ 行く と、 二 匹 の ネズミ が 赤い ふんどし を つけて 楽し そうに 相撲 を 取って い ました。 |ひ||||やま||いく||ふた|ひき||ねずみ||あかい||||たのし|そう に|すもう||とって|| Als Opa an diesem Tag auf den Berg ging, kämpften zwei Ratten in roten Lendenschuhen fröhlich miteinander. When grandpa went to the mountain that day, two rats were happily wrestling with each other wearing the red loincloths. Ce jour-là, lorsque grand-père se rendit à la montagne, deux rats luttaient joyeusement l'un contre l'autre, vêtus d'un pagne rouge. Quel giorno, quando il nonno andò in montagna, due topi lottavano allegramente tra loro indossando un perizoma rosso. お じいさん と おばあ さん は 太った ネズミ が くれた お 金 の おかげ で 貧乏じゃ なくなり ました。 ||||||ふとった|ねずみ||||きむ||||びんぼうじゃ|| Dank des Geldes, das die dicken Ratten ihnen gaben, waren der Großvater und die Großmutter nicht mehr arm. Thanks to the money the fat rats gave them, the grandfather and grandmother were no longer poor. Grâce à l'argent que les gros rats leur avaient donné, le grand-père et la grand-mère n'étaient plus pauvres. Grazie ai soldi che i topi grassi avevano dato loro, il nonno e la nonna non erano più poveri. そして 幸せに 暮らし ました。 |しあわせに|くらし| Und sie lebten glücklich bis an ihr Lebensende. And they lived happily ever after. Ils vécurent heureux jusqu'à la fin de leurs jours. E vissero per sempre felici e contenti. 今日 は 「 ねずみ の すもう 」 と いう 日本 の 昔話 を し ました。 きょう|||||||にっぽん||むかしばなし||| Heute erzählen wir ein japanisches Volksmärchen mit dem Titel "Das Sumo der Ratte". Today I told a Japanese folktale called "The Rat's Sumo". Aujourd'hui, nous allons raconter un conte populaire japonais intitulé "Le Sumo du rat". Oggi racconteremo una fiaba popolare giapponese intitolata "Il Sumo del ratto".

今日 は これ で おしまい。 きょう|||| Das war's für heute. That's all for today. C'est tout pour aujourd'hui. Per oggi è tutto. また ね ! Wir sehen uns später! See you later! À tout à l'heure ! Ci vediamo dopo!