×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

1 - Harry Potter, 7.2 組 分け 帽子

7.2 組 分け 帽子

まだ 組 分け が すんで いない の は あと 三 人 だけ に なった 。 「 タービン ・ リサ 」 は レイブンクロ 一 に なった 。 次 は ロン の 番 だ 。 ロン は 青ざめて いた 。 ハリー は テーブル の 下 で 手 を 組んで 祈った 。 帽子 は すぐに 「 グリフィンドール ! 」 と 叫んだ 。

ハリー は みんな と 一緒に 大きな 拍手 を した 。 ロン は ハリー の 隣 の 椅子 に 崩れる ように 座った 。

「 ロン 、 よく やった ぞ 。 えらい 」

ハリー の 隣 から 、 パーシー ・ ウィーズリー が もったいぶって 声 を かけた 。 「 ザビニ ・ ブレーズ 」 は スリザリン に 決まった 。 マクゴナガル 先生 は クルクル と 巻紙 を しまい 、 帽子 を 片づけた 。

ハリー は 空っぽの 金 の 皿 を 眺めた 。 急に お腹 が ペコペコ な のに 気 が ついた 。 かぼちゃ パイ を 食べた の が 大昔 の ような 気 が した 。

アルバス ・ ダンブルドア が 立ち上がった 。 腕 を 大きく 広げ 、 みんな に 会える の が この上 も ない 喜び だ と いう ように ニッコリ 笑った 。

「 おめでとう ! ホグワーツ の 新入 生 、 おめでとう ! 歓迎 会 を 始める 前 に 、 二 言 、 三 言 、 言わ せて いただきたい 。 では 、 いきます ぞ 。 そ ー れ ! わっしょい ! こらし ょい ! どっこ らし ょい ! 以上 ! 」 ダンブルドア は 席 に つき 、 出席 者 全員 が 拍手 し 歓声 を あげた 。 ハリー は 笑って いい の か 悪い の か わから なかった 。

「 あの 人 …… ちょっぴり おかしく ない ? 」 ハリー は パーシー に 聞いた 。

「 おかしい だって ? 」 パーシー は ウキウキ して いた 。 「 あの 人 は 天才 だ ! 世界 一 の 魔法使い さ ! でも 少し おかしい かな 、 うん 。 君 、 ポテト 食べる かい ? 」 ハリー は あっけにとられた 。 目の前 に ある 大 皿 が 食べ物 で いっぱいに なって いる 。 こんなに たくさん 、 ハリー の 食べたい 物 ばかり 並んで いる テーブル は 見た こと が ない 。 ローストビーフ 、 ローストチキン 、 ポークチョップ 、 ラムチョップ 、 ソーセージ 、 ベーコン 、 ステーキ 、 ゆでた ポテト 、 グリルポテト 、 フレンチフライ 、 ヨークシャープディング 、 豆 、 にんじん 、 グレービー 、 ケチャップ 、 そして なぜ か 、 ハッカ 入り キャンディ 。

ダーズリー 家 で は 飢え死に こそ し なかった が 、 一 度 も お腹 いっぱい 食べ させて は もらえ なかった 。 ハリー が 食べたい もの は 、 たとえ 食べ 過ぎて 気持 が 悪く なって も 、 みんな ダドリー が 取り上げて しまった 。 ハリー は 、 ハッカ 入り キャンディ 以外 は 全部 少しずつ お 皿 に 取って 食べ はじめた 。 どれ も これ も おいしかった 。

「 おいし そうです ね 」

ハリー が ステーキ を 切って いる と 、 ひだ 襟 服 の ゴースト が 悲しげに 言った 。

「 食べられ ない の ? 」 「 かれこれ 四百 年 、 食べて おりません 。 もちろん 食べる 必要 は ない のです が 、 でも なつかしくて 。 まだ 自己 紹介 して おりません でした ね 。 ニコラス ・ ド ・ ミムジー - ポーピントン 卿 と いいます 。 お 見 知り おき を 。 グリフィンドール 塔 に 住む ゴースト です 」

「 僕 、 君 の こと 知って る ! 」 ロン が 突然 口 を はさんだ 。

「 兄さん たち から 君 の こと 聞いて る よ 。 『 ほとんど 首 無し ニック 』 だ ! 」 「 むしろ 、 呼んで いただく のであれば 、 ニコラス ・ ド ・ ミムジー ……」 と ゴースト が あらたまった 調子 で 言い かけた が 、 黄土色 の 髪 の シェーマス ・ フィネガン が 割り込んで きた 。

「 ほとんど 首 無し ? どうして ほとんど 首 無し に なれる の ? 」 ニコラス 卿 は 会話 が どうも 自分 の 思う 方向 に は 進んで いか ない ので 、 ひどく 気 に 障った ようだった 。 「 ほら 、 この とおり 」

ニコラス 卿 は 腹立たし げ に 自分 の 左 耳 を つかみ 引っ張った 。 頭 が 首 から グラッ と はずれ 、 蝶番 で 開く ように 肩 の 上 に 落ちた 。 誰 か が 首 を 切ろう と して 、 やり そこねた らしい 。 生徒 たち が 驚く ので 「 ほとんど 首 無し ニック 」 は うれし そうな 顔 を して 頭 を ヒョイ と 元 に 戻し 、 咳払い を して から こう 言った 。

「 さて 、 グリフィンドール 新入 生 諸君 、 今年 こそ 寮 対抗 優勝 カップ を 獲得 できる よう 頑張って くださる でしょう な ? グリフィンドール が こんなに 長い 間 負け 続けた こと は ない 。 スリザリン が 六 年 連続 で 寮 杯 を 取って いる のです ぞ ! 『 血みどろ 男爵 』 は もう 鼻持ち なら ない 状態 です …… スリザリン の ゴースト です が ね 」

ハリー が スリザリン の テーブル を 見る と 、 身 の 毛 の よだつ ような ゴースト が 座って いた 。 うつろな 目 、 げっそり と した 顔 、 衣服 は 銀色 の 血 で べっとり 汚れて いる 。 マルフォイ の すぐ 隣 に 座って いる 。 マルフォイ は その 席 が お 気 に 召さ ない 様子 な ので ハリー は なんだか うれしかった 。

「 どうして 血みどろに なった の 」 と 興味 津 々 の シェーマス が 聞いた 。

「 私 、 聞いて みた こと も ありません 」 と 「 ほとんど 首 無し ニック 」 が 言葉 を にごした 。 全員 が お腹 いっぱいに なった ところ で 食べ物 は 消え去り 、 お 皿 は 前 と 同じ ように ピカピカ に なった 。 まもなく デザート が 現れた 。 ありとあらゆる 味 の アイスクリーム 、 アップルパイ 、 糖 蜜 パイ 、 エクレア 、 ジャムドーナツ 、 トライフル 、 いちご 、 ゼリー 、 ライスプディング など など ……。

ハリー が 糖 蜜 パイ を 食べて いる と 、 家族 の 話題 に なった 。

「 僕 は ハーフ な んだ 。 僕 の パパ は マグル で 、 ママ は 結婚 する まで 魔女 だ と 言わ なかった んだ 。 パパ は ずいぶん ドッキリ した みたいだ よ 」 と シェーマス が 言った 。

みんな 笑った 。

「 ネビル は どう だい 」 ロン が 聞いた 。

「 僕 、 ばあちゃん に 育てられた んだ けど 、 ばあちゃん が 魔女 な んだ 」 ネビル が 話し出した 。

「 でも 僕 の 家族 は ズーッ と 僕 が 純粋 マグル だ と 思って た みたい 。 アルジー 大 おじさん と きたら 、 僕 に 不意打ち を 食わせて なんとか 僕 から 魔法 の 力 を 引き出そう と した の ── 僕 を ブラック プール の 桟橋 の 端 から 突き落としたり して 、 もう 少し で おぼれる ところ だった 。 でも 八 歳 に なる まで なんにも 起こら なかった 。 八 歳 の 時 、 アルジー 大 おじさん が うち に お茶 に きた 時 、 ぼく の 足首 を つかんで 二 階 の 窓 から ぶら下げた んだ 。 ちょうど その 時 エニド 大 おばさん が メレンゲ 菓子 を 持ってきて 、 大 おじさん たら うっかり 手 を 離して しまった んだ 。 だけど 、 僕 は まり みたいに はずんだ んだ ── 庭 に 落ちて 道路 まで ね 。 それ を 見て みんな 大喜びだった 。 ばあちゃん なんか 、 うれし泣き だ よ 。 この 学校 に 入学 する こと に なった 時 の みんな の 顔 を 見せ たかった よ 。 みんな 僕 の 魔法 力 じゃ 無理だ と 思って た らしい 。 アルジー 大 おじさん なんか とても よろこんで ヒキガエル を 買って くれた んだ 」

テーブル の 反対 側 で は 、 パーシー と ハーマイオニー が 授業 に ついて 話して いた 。

(「 ほんとに 、 早く 始まれば いい のに 。 勉強 する こと が いっぱい ある んです もの 。 わたし 、 特に 変身 術 に 興味 が ある の 。 ほら 、 何 か を ほか の もの に 変えるって いう 術 。 もちろん すごく むずかしいって いわれて る けど ……」「 はじめ は 小さな もの から 試す んだ よ 。 マッチ を 針 に 変える と か ……」)

ハリー は 体 が 暖かく なり 、 眠く なって きた 。 来賓 席 を 見上げる と 、 ハグリッド は ゴブレット で グイグイ 飲んで いた 。 マクゴナガル 先生 は ダンブルドア 先生 と 話して いる 。 バカバカしい ターバン を 巻いた クィレル 先生 は 、 ねっとり した 黒 髪 、 鈎鼻 、 土気色 の 顔 を した 先生 と 話して いた 。

突然 何 か が 起こった 。 鈎鼻 の 先生 が クィレル 先生 の ターバン 越し に ハリー と 目 を 合わせた とたん 、 ハリー の 額 の 傷 に 痛み が 走った 。

「 イタツ ! 」 ハリー は とっさに 手 で パシリ と 額 を おおった 。

「 どうした の ? 」 パーシー が 尋ねた 。

「 な 、 なんでもない 」

痛み は 急に 走り 、 同じ ように 急に 消えた 。 しかし あの 目つき から 受けた 感触 は 簡単に は 振り払え なかった 。 あの 目 は ハリー が 大嫌いだ と 言って いた ……。

「 あそこ で クィレル 先生 と 話して いる の は どなた です か 」 と パーシー に 聞いて みた 。

「 おや 、 クィレル 先生 は もう 知って る んだ ね 。 あれ は スネイプ 先生 だ 。 どうりで クィレル 先生 が オドオド して る わけだ 。 スネイプ 先生 は 魔法 薬学 を 教えて いる んだ が 、 本当 は その 学科 は 教え たく ない らしい 。 クィレル の 席 を ねらって るって 、 みんな 知って る よ 。 闇 の 魔術 に すごく 詳しい んだ 、 スネイプって 」 ハリー は スネイプ を しばらく 見つめて いた が 、 スネイプ は 二度と ハリー の 方 を 見 なかった 。

とうとう デザート も 消えて しまい 、 ダンブルドア 先生 が また 立ち上がった 。 広間 中 が シーン と なった 。

「 エヘン ── 全員 よく 食べ 、 よく 飲んだ こと じゃ ろう から 、 また 二 言 、 三 言 。 新 学期 を 迎える に あたり 、 いくつか お 知らせ が ある 。 一 年生 に 注意 して おく が 、 構内 に ある 森 に 入って は いけません 。 これ は 上級 生 に も 、 何 人 か の 生徒 たち に 特に 注意 して おきます 」 ダンブルドア は キラキラッ と した 目 で 双子 の ウィーズリー 兄弟 を 見た 。

「 管理人 の フィルチ さん から 授業 の 合間 に 廊下 で 魔法 を 使わ ない ように と いう 注意 が ありました 」 「 今 学期 は 二 週 目 に クィディッチ の 予選 が あります 。 寮 の チーム に 参加 したい 人 は マダム ・ フーチ に 連絡 して ください 」 「 最後 です が 、 とても 痛い 死に 方 を し たく ない 人 は 、 今年 いっぱい 四 階 の 右側 の 廊下 に 入って は いけません 」 ハリー は 笑って しまった が 、 笑った 生徒 は ほんの 少数 だった 。

「 まじめに 言って る んじゃ ない よ ね ? 」 ハリー は パーシー に 向かって つぶやいた 。 「 いや 、 まじめだ よ 」

パーシー が しかめ 面 で ダンブルドア を 見 ながら 言った 。

「 へんだ な 、 どこ か 立入 禁止 の 場所 が ある 時 は 必ず 理由 を 説明 して くれる のに …… 森 に は 危険な 動物 が たくさん いる し 、 それ は 誰 でも 知っている 。 せめて 僕たち 監督 生 に は わけ を 言って くれて も よかった のに 」

「 では 、 寝る 前 に 校歌 を 歌いましょう ! 」 ダンブルドア が 声 を 張り上げた 。 ハリー に は 他の 先生 方 の 笑顔 が 急に こわばった ように 見えた 。

ダンブルドア が 魔法 の 杖 を まるで 杖 先 に 止まった はえ を 振り払う ように ヒョイ と 動かす と 、 金色 のり ぽん が 長々 と 流れ出て 、 テーブル の 上 高く 昇り 、 ヘビ の ように クネタネ と 曲がって 文字 を 書いた 。

「 みんな 自分 の 好きな メロディー で 。 では 、 さん 、 し 、 はい ! 」 学校 中 が 大声 で うなった 。 ホグワーツ ホグワーツ

ホグホグ ワッワッ ホグワーツ

教えて どうぞ 僕たち に

老いて も ハゲ て も 青二才 でも

頭 に ゃ なんとか 詰め 込める

おもしろい もの を 詰め 込める

今 は からっぽ 空気 詰め

死んだ ハエ やら がらくた 詰め

教えて 価値 の ある もの を

教えて 忘れて しまった もの を

ベスト を つくせば あと は お 任せ

学べよ 脳みそ 腐る まで

みんな バラバラ に 歌い 終えた 。 とびきり 遅い 葬送 行進 曲 で 歌って いた 双子 の ウィーズリー 兄弟 が 最後 まで 残った 。 ダンブルドア は それ に 合わせて 最後 の 何 小節 か を 魔法 の 杖 で 指揮 し 、 二 人 が 歌い 終わった 時 に は 、 誰 に も 負け ない ぐらい 大きな 拍手 を した 。

「 ああ 、 音楽 と は 何にも まさる 魔法 じゃ 」

感激 の 涙 を ぬぐい ながら ダンブルドア が 言った 。

「 さあ 、 諸君 、 就寝 時間 。 かけ足 ! 」 グリフィンドール の 一 年生 は パーシー に 続いて ペチャクチャ と 騒がしい 人ごみ の 中 を 通り 、 大広間 を 出て 大理石 の 階段 を 上がった 。 ハリー の 足 は また 鉛 の ように 重く なった が 、 今度 は 疲れ と 満腹 の せい だった 。 とても 眠かった ので 、 廊下 を 通る とき 、 壁 に かけて ある 肖像 画 の 人物 が ささやいたり 生徒 を 指さしたり して も 、 気 に なら ず 、 パーシー が 引き戸 の 陰 と タペストリー の 裏 の 隠し ドア を 二 度 も 通り抜けた の に なんとも 思わ なかった 。 あくび を し 、 足 を 引きずり ながら 、 階段 また 階段 を のぼり 、 ハリー が いったい あと どの くらい かかる んだろう と 思った とたん 、 突然 みんな が 止まった 。

前方 に 杖 が 一 束 、 空中 に 浮いて いた 。 パーシー が 一 歩 前進 する と 杖 が バラバラ と 飛びかかって きた 。

「 ピーブズ だ 」

と パーシー が 一 年生 に ささやいた 。

「 ポルターガイスト の ピーブズ だ よ 」

パーシー は 大声 を 出した 。

「 ピーブズ 、 姿 を 見せろ 」

風船 から 空気 が 抜ける ような 、 大きい 無 作法 な 音 が それ に 応えた 。

「『 血みどろ 男爵 』 を 呼んで きて も いい の か ? 」 ボン と 音 が して 、 意地悪 そうな 暗い 目 の 、 大きな 口 を した 小 男 が 現れた 。 あぐら を かき 、 杖 の 束 を つかんで 空中 に 漂って いる 。

「 おお お ぉぉ ぉぉ ! か ー わ いい 一 年生 ちゃん ! なんて 愉快な んだ ! 」 小 男 は 意地悪な かん高い 笑い声 を 上げ 、 一 年生 めがけて 急 降下 した 。 みんな は ひょいと 身 を 屈めた 。

「 ピーブズ 、 行って しまえ 。 そう し ない と 男爵 に 言いつける ぞ 。 本気だ ぞ 」

パーシー が 怒鳴った 。

ピーブズ は 舌 を ベーッ と 出し 、 杖 を ネビル の 頭 の 上 に 落とす と 消えて しまった 。 ついでに そこ に あった よろい を ガラガラ いわ せ ながら 遠のいて いく の が 聞こえた 。

「 ピーブズ に は 気 を つけた ほう が いい 」

再び 歩き 出し ながら パーシー が 言った 。

「 ピーブズ を コントロール できる の は 『 血みどろ 男爵 』 だけ な んだ 。 僕ら 監督 生 の 言う こと で さえ 聞きゃ し ない 。 さあ 、 着いた 」

廊下 の つきあたり に は 、 ピンク の 絹 の ドレス を 着た とて も 太った 婦人 の 肖像 画 が かかって いた 。

「 合言葉 は ? 」 と その 婦人 が 開いた 。

「 カプート ドラコニス 」

パーシー が そう 唱える と 、 肖像 画 が パッと 前 に 開き 、 その 後ろ の 壁 に 丸い 穴 が ある の が 見えた 。 みんな やっと その 高い 穴 に はい 登った ── ネビル は 足 を 持ち上げて もらわ なければ なら なかった ── 穴 は グリフィンドール の 談話 室 に つながって いた 。 心地よい 円形 の 部屋 で 、 フカフカ した ひじ かけ 椅子 が たくさん 置いて あった 。

パーシー の 指示 で 、 女の子 は 女子 寮 に 続く ドア から 、 男の子 は 男子 寮 に 続く ドア から それぞれ の 部屋 に 入った 。 らせん 階段 の てっぺん に ── そこ は 、 いくつか ある 塔 の 一 つ に 違いない ── やっと ベッド が 見つかった 。 深紅 の ビロード の カーテン が かかった 、 四 本 柱 の 天 蓋 つき ベッド が 五 つ 置いて あった 。 トランク は もう 届いて いた 。 クタクタ に 疲れて しゃべる 元気 も なく 、 みんな パジャマ に 着替えて ベッド に もぐりこんだ 。

「 すごい ごちそう だった ね 」

ロン が カーテン ご し に ハリー に 話しかけた 。

「 スキャバーズ 、 やめろ ! こいつ 、 僕 の シーツ を かんで いる 」

ハリー は ロン に 糖 蜜 パイ を 食べた か どう か 聞こう と した が 、 あっという間 に 眠り 込んで しまった 。

ちょっと 食べ 過ぎた せい か 、 ハリー は とても 奇妙な 夢 を 見た 。 ハリー が クィレル 先生 の ターバン を かぶって いて 、 その ターバン が ハリー に 絶え間 なく 話しかけ 、

「 すぐ スリザリン に 移ら なくて は なら ない 。 それ が 運命 な のだ から 」

と 言う のだ 。

「 スリザリン に は 行き たく ない 」

と 言う と 、 ターバン は だんだん 重く なり 、 脱ごう と して も 、 痛い ほど に 締めつけて くる ── そして 、 マルフォイ が いる 。 ハリー が ターバン と 格闘 して いる の を 笑い ながら 見て いる ── 突然 マルフォイ の 顔 が 鈎鼻 の スネイプ に 変わり 、 その 高 笑い が 冷たく 響く ── 緑色 の 光 が 炸裂 し 、 ハリー は 汗 びっしょり に なって 震え ながら 目 を 覚ました 。

ハリー は 寝返り を うち 、 再び 眠り に 落ちた 。 翌朝 目覚めた 時 に は 、 その 夢 を まったく 覚えて い なかった 。


7.2 組 分け 帽子 くみ|わけ|ぼうし 7.2 Kopplungskappen 7.2 Grouping hat 7.2 Nakładki parowania 7.2 Koppling av lock 7.2 帽子分组 7.2 帽子分組

まだ 組 分け が すんで いない の は あと 三 人 だけ に なった 。 |くみ|わけ|||||||みっ|じん||| Only three more people haven't been grouped yet. Solo tres personas más aún no se han agrupado. 「 タービン ・ リサ 」 は レイブンクロ 一 に なった 。 たーびん|りさ|||ひと|| "Turbine Lisa" has become Raven Cro. 次 は ロン の 番 だ 。 つぎ||||ばん| Now it's Ron's turn. ロン は 青ざめて いた 。 ||あおざめて| Ron was pale. ハリー は テーブル の 下 で 手 を 組んで 祈った 。 ||てーぶる||した||て||くんで|いのった Harry folded his hands under the table and prayed. 帽子 は すぐに 「 グリフィンドール ! ぼうし||| The hat immediately says "Gryffindor! 」 と 叫んだ 。 |さけんだ

ハリー は みんな と 一緒に 大きな 拍手 を した 。 ||||いっしょに|おおきな|はくしゅ|| Harry gave a big applause with everyone. ロン は ハリー の 隣 の 椅子 に 崩れる ように 座った 。 ||||となり||いす||くずれる||すわった Ron sat crumbled in the chair next to Harry.

「 ロン 、 よく やった ぞ 。 "Ron, well done. えらい 」 Great."

ハリー の 隣 から 、 パーシー ・ ウィーズリー が もったいぶって 声 を かけた 。 ||となり||||||こえ|| From next to Harry, Percy Weasley screamed. 「 ザビニ ・ ブレーズ 」 は スリザリン に 決まった 。 |||||きまった "Zabini Blaze" was decided to be Slytherin. マクゴナガル 先生 は クルクル と 巻紙 を しまい 、 帽子 を 片づけた 。 |せんせい||くるくる||まきがみ|||ぼうし||かたづけた Dr. McGonagall put away the rolling paper and the rolling paper and put away his hat.

ハリー は 空っぽの 金 の 皿 を 眺めた 。 ||からっぽの|きむ||さら||ながめた Harry looked at the empty gold plate. 急に お腹 が ペコペコ な のに 気 が ついた 。 きゅうに|おなか|||||き|| Suddenly I noticed that I was hungry. かぼちゃ パイ を 食べた の が 大昔 の ような 気 が した 。 |ぱい||たべた|||おおむかし|||き|| I felt like eating a pumpkin pie was a long time ago.

アルバス ・ ダンブルドア が 立ち上がった 。 |||たちあがった Albus Dumbledore has started up. 腕 を 大きく 広げ 、 みんな に 会える の が この上 も ない 喜び だ と いう ように ニッコリ 笑った 。 うで||おおきく|ひろげ|||あえる|||このうえ|||よろこび|||||にっこり|わらった I smiled as if it was a joy to meet everyone with my arms wide open.

「 おめでとう ! ホグワーツ の 新入 生 、 おめでとう ! ||しんにゅう|せい| Congratulations to Hogwarts freshmen! 歓迎 会 を 始める 前 に 、 二 言 、 三 言 、 言わ せて いただきたい 。 かんげい|かい||はじめる|ぜん||ふた|げん|みっ|げん|いわ||いただき たい Before starting the welcome party, I would like to say a few words and three words. では 、 いきます ぞ 。 |いき ます| Well then, let's go. そ ー れ ! |-| That's it! わっしょい ! Wasshoi! こらし ょい ! This is it! どっこ らし ょい ! ど っこ|| What are you doing! 以上 ! いじょう that's all ! 」 ダンブルドア は 席 に つき 、 出席 者 全員 が 拍手 し 歓声 を あげた 。 ||せき|||しゅっせき|もの|ぜんいん||はくしゅ||かんせい|| Dumbledore sat down and all the attendees applauded and cheered. ハリー は 笑って いい の か 悪い の か わから なかった 。 ||わらって||||わるい|||| Harry didn't know if it was good or bad to laugh.

「 あの 人 …… ちょっぴり おかしく ない ? |じん||| "That person ... isn't it a little strange? 」 ハリー は パーシー に 聞いた 。 ||||きいた Harry asked Percy.

「 おかしい だって ? "Because it's funny? 」 パーシー は ウキウキ して いた 。 ||うきうき|| ' Percy was gleeful. 「 あの 人 は 天才 だ ! |じん||てんさい| He is a genius! 世界 一 の 魔法使い さ ! せかい|ひと||まほうつかい| The best witch in the world! でも 少し おかしい かな 、 うん 。 |すこし||| But it's a little strange, yeah. 君 、 ポテト 食べる かい ? きみ|ぽてと|たべる| Do you eat potatoes? 」 ハリー は あっけにとられた 。 Harry was taken aback. 目の前 に ある 大 皿 が 食べ物 で いっぱいに なって いる 。 めのまえ|||だい|さら||たべもの|||| The platter in front of me is full of food. こんなに たくさん 、 ハリー の 食べたい 物 ばかり 並んで いる テーブル は 見た こと が ない 。 ||||たべ たい|ぶつ||ならんで||てーぶる||みた||| I've never seen a table with so many things that Harry wants to eat. ローストビーフ 、 ローストチキン 、 ポークチョップ 、 ラムチョップ 、 ソーセージ 、 ベーコン 、 ステーキ 、 ゆでた ポテト 、 グリルポテト 、 フレンチフライ 、 ヨークシャープディング 、 豆 、 にんじん 、 グレービー 、 ケチャップ 、 そして なぜ か 、 ハッカ 入り キャンディ 。 ||||そーせーじ|べーこん|すてーき||ぽてと||||まめ|||けちゃっぷ|||||はいり| Roast beef, roast chicken, pork chops, lamb chops, sausages, bacon, steaks, boiled potatoes, grilled potatoes, french fries, yorkshire pudding, beans, carrots, gravy, ketchup, and why.

ダーズリー 家 で は 飢え死に こそ し なかった が 、 一 度 も お腹 いっぱい 食べ させて は もらえ なかった 。 |いえ|||うえじに|||||ひと|たび||おなか||たべ|さ せて||| I didn't starve to death at the Dursley family, but I never got to eat it full. ハリー が 食べたい もの は 、 たとえ 食べ 過ぎて 気持 が 悪く なって も 、 みんな ダドリー が 取り上げて しまった 。 ||たべ たい||||たべ|すぎて|きもち||わるく||||||とりあげて| What Harry wants to eat, even if he eats too much and feels uncomfortable, has all been picked up by Dudley. ハリー は 、 ハッカ 入り キャンディ 以外 は 全部 少しずつ お 皿 に 取って 食べ はじめた 。 |||はいり||いがい||ぜんぶ|すこしずつ||さら||とって|たべ| Harry started eating little by little on a plate, except for the candy with hackers. どれ も これ も おいしかった 。 Everything was delicious.

「 おいし そうです ね 」 |そう です| "It looks delicious."

ハリー が ステーキ を 切って いる と 、 ひだ 襟 服 の ゴースト が 悲しげに 言った 。 ||すてーき||きって||||えり|ふく||ごーすと||かなしげに|いった Harry was cutting the steak, and the ghost in the ruffs sadly said.

「 食べられ ない の ? たべ られ|| "Can't you eat? 」 「 かれこれ 四百 年 、 食べて おりません 。 |しひゃく|とし|たべて|おり ませ ん "I haven't eaten for 400 years. もちろん 食べる 必要 は ない のです が 、 でも なつかしくて 。 |たべる|ひつよう|||||| Of course you don't have to eat it, but I miss it. まだ 自己 紹介 して おりません でした ね 。 |じこ|しょうかい||おり ませ ん|| You haven't introduced yourself yet. ニコラス ・ ド ・ ミムジー - ポーピントン 卿 と いいます 。 ||||きょう||いい ます Nicholas de Mimsey-Sir Popinton. お 見 知り おき を 。 |み|しり|| What do you know? グリフィンドール 塔 に 住む ゴースト です 」 |とう||すむ|ごーすと| It's a ghost who lives in the Gryffindor Tower. "

「 僕 、 君 の こと 知って る ! ぼく|きみ|||しって| "I know you! 」 ロン が 突然 口 を はさんだ 。 ||とつぜん|くち|| ' Ron suddenly interrupted.

「 兄さん たち から 君 の こと 聞いて る よ 。 にいさん|||きみ|||きいて|| "I'm hearing about you from my brothers. 『 ほとんど 首 無し ニック 』 だ ! |くび|なし|| "Nearly Headless Nick"! 」 「 むしろ 、 呼んで いただく のであれば 、 ニコラス ・ ド ・ ミムジー ……」 |よんで||||| "Rather, if you would like to call me, Nicholas de Mimsey ..." と ゴースト が あらたまった 調子 で 言い かけた が 、 黄土色 の 髪 の シェーマス ・ フィネガン が 割り込んで きた 。 |ごーすと|||ちょうし||いい|||おうどいろ||かみ|||||わりこんで| Said the ghost in a new tone, but Seamus Finnigan with ocher hair interrupted.

「 ほとんど 首 無し ? |くび|なし "Almost no neck? どうして ほとんど 首 無し に なれる の ? ||くび|なし||| How can you be almost neckless? 」 ニコラス 卿 は 会話 が どうも 自分 の 思う 方向 に は 進んで いか ない ので 、 ひどく 気 に 障った ようだった 。 |きょう||かいわ|||じぶん||おもう|ほうこう|||すすんで|||||き||さわった| Sir Nicholas seemed terribly disturbed because the conversation didn't seem to go in the direction he wanted. 「 ほら 、 この とおり 」 "See, this is it."

ニコラス 卿 は 腹立たし げ に 自分 の 左 耳 を つかみ 引っ張った 。 |きょう||はらだたし|||じぶん||ひだり|みみ|||ひっぱった Sir Nicholas was angry and grabbed his left ear and pulled it. 頭 が 首 から グラッ と はずれ 、 蝶番 で 開く ように 肩 の 上 に 落ちた 。 あたま||くび|||||ちょうつがい||あく||かた||うえ||おちた The head slipped off the neck and fell onto the shoulders to open with a hinge. 誰 か が 首 を 切ろう と して 、 やり そこねた らしい 。 だれ|||くび||きろう||||| It seems that someone tried to decapitate and failed. 生徒 たち が 驚く ので 「 ほとんど 首 無し ニック 」 は うれし そうな 顔 を して 頭 を ヒョイ と 元 に 戻し 、 咳払い を して から こう 言った 。 せいと|||おどろく|||くび|なし||||そう な|かお|||あたま||||もと||もどし|せきばらい|||||いった As the students were surprised, "Nearly Headless Nick" said with a joyful face, his head back and his throat cleared, and then he cleared his throat.

「 さて 、 グリフィンドール 新入 生 諸君 、 今年 こそ 寮 対抗 優勝 カップ を 獲得 できる よう 頑張って くださる でしょう な ? ||しんにゅう|せい|しょくん|ことし||りょう|たいこう|ゆうしょう|かっぷ||かくとく|||がんばって||| "Well, Gryffindor freshmen, will you do your best to win the Dormitory Championship Cup this year? グリフィンドール が こんなに 長い 間 負け 続けた こと は ない 。 |||ながい|あいだ|まけ|つづけた||| Gryffindor has never been defeated for such a long time. スリザリン が 六 年 連続 で 寮 杯 を 取って いる のです ぞ ! ||むっ|とし|れんぞく||りょう|さかずき||とって||| Slytherin has won House Cup for the sixth year in a row! 『 血みどろ 男爵 』 は もう 鼻持ち なら ない 状態 です …… スリザリン の ゴースト です が ね 」 ちみどろ|だんしゃく|||はなもち|||じょうたい||||ごーすと||| 'The Bloody Baron' is already sickening... the ghost of Slytherin."

ハリー が スリザリン の テーブル を 見る と 、 身 の 毛 の よだつ ような ゴースト が 座って いた 。 ||||てーぶる||みる||み||け||||ごーすと||すわって| When Harry looked at Slytherin's table, a hairy ghost was sitting. うつろな 目 、 げっそり と した 顔 、 衣服 は 銀色 の 血 で べっとり 汚れて いる 。 |め||||かお|いふく||ぎんいろ||ち|||けがれて| Her hollow eyes, slender face, and clothes are smeared with silvery blood. マルフォイ の すぐ 隣 に 座って いる 。 |||となり||すわって| Sitting right next to Malfoy. マルフォイ は その 席 が お 気 に 召さ ない 様子 な ので ハリー は なんだか うれしかった 。 |||せき|||き||めさ||ようす|||||| Harry was kind of happy because Malfoy didn't seem to like the seat.

「 どうして 血みどろに なった の 」 と 興味 津 々 の シェーマス が 聞いた 。 |ちみどろに||||きょうみ|つ|||||きいた "Why did you get bloody?" Asked the curious Shamus.

「 私 、 聞いて みた こと も ありません 」 と 「 ほとんど 首 無し ニック 」 が 言葉 を にごした 。 わたくし|きいて||||あり ませ ん|||くび|なし|||ことば|| "I've never heard of it," said "Nearly Headless Nick." 全員 が お腹 いっぱいに なった ところ で 食べ物 は 消え去り 、 お 皿 は 前 と 同じ ように ピカピカ に なった 。 ぜんいん||おなか|||||たべもの||きえさり||さら||ぜん||おなじ||ぴかぴか|| When everyone was full, the food disappeared and the dishes became as shiny as before. まもなく デザート が 現れた 。 |でざーと||あらわれた Soon a dessert appeared. ありとあらゆる 味 の アイスクリーム 、 アップルパイ 、 糖 蜜 パイ 、 エクレア 、 ジャムドーナツ 、 トライフル 、 いちご 、 ゼリー 、 ライスプディング など など ……。 |あじ||あいすくりーむ||とう|みつ|ぱい|||とらい ふる||ぜりー||| Ice cream of all kinds, apple pie, sugar honey pie, eclair, jam donut, trifle, strawberry, jelly, rice pudding, etc ...

ハリー が 糖 蜜 パイ を 食べて いる と 、 家族 の 話題 に なった 。 ||とう|みつ|ぱい||たべて|||かぞく||わだい|| When Harry was eating a molasses pie, it became a hot topic for his family.

「 僕 は ハーフ な んだ 。 ぼく||はーふ|| "I'm half. 僕 の パパ は マグル で 、 ママ は 結婚 する まで 魔女 だ と 言わ なかった んだ 。 ぼく||ぱぱ||||まま||けっこん|||まじょ|||いわ|| My dad was a muggle and my mom didn't say she was a witch until she got married. パパ は ずいぶん ドッキリ した みたいだ よ 」 と シェーマス が 言った 。 ぱぱ||||||||||いった Daddy seems to have been quite surprised, "said Shamus.

みんな 笑った 。 |わらった

「 ネビル は どう だい 」 ロン が 聞いた 。 ||||||きいた "How about Neville," Ron asked.

「 僕 、 ばあちゃん に 育てられた んだ けど 、 ばあちゃん が 魔女 な んだ 」 ぼく|||そだて られた|||||まじょ|| "I was raised by my grandma, but my grandma is a witch." ネビル が 話し出した 。 ||はなしだした Neville spoke.

「 でも 僕 の 家族 は ズーッ と 僕 が 純粋 マグル だ と 思って た みたい 。 |ぼく||かぞく||||ぼく||じゅんすい||||おもって|| "But my family seemed to think I was a pure muggle. アルジー 大 おじさん と きたら 、 僕 に 不意打ち を 食わせて なんとか 僕 から 魔法 の 力 を 引き出そう と した の ── 僕 を ブラック プール の 桟橋 の 端 から 突き落としたり して 、 もう 少し で おぼれる ところ だった 。 |だい||||ぼく||ふいうち||くわせて||ぼく||まほう||ちから||ひきだそう||||ぼく||ぶらっく|ぷーる||さんばし||はし||つきおとしたり|||すこし|||| When I came to Uncle Algae, I managed to get me out of the magical power by letting me hit him ── I was about to drown, pushing me off the edge of the pier in Blackpool. でも 八 歳 に なる まで なんにも 起こら なかった 。 |やっ|さい|||||おこら| But nothing happened until I was eight years old. 八 歳 の 時 、 アルジー 大 おじさん が うち に お茶 に きた 時 、 ぼく の 足首 を つかんで 二 階 の 窓 から ぶら下げた んだ 。 やっ|さい||じ||だい|||||おちゃ|||じ|||あしくび|||ふた|かい||まど||ぶらさげた| At the age of eight, when Uncle Argy came to our tea, he grabbed my ankle and hung it from the window upstairs. ちょうど その 時 エニド 大 おばさん が メレンゲ 菓子 を 持ってきて 、 大 おじさん たら うっかり 手 を 離して しまった んだ 。 ||じ||だい||||かし||もってきて|だい||||て||はなして|| Just then, Aunt Enid brought meringue candy, and she inadvertently let go. En ese momento, la tía Enid trajo dulces de merengue y, sin darse cuenta, los soltó. だけど 、 僕 は まり みたいに はずんだ んだ ── 庭 に 落ちて 道路 まで ね 。 |ぼく||||||にわ||おちて|どうろ|| However, I bounced like a ball ── I fell into the garden and went to the road. それ を 見て みんな 大喜びだった 。 ||みて||おおよろこびだった Everyone was overjoyed to see it. ばあちゃん なんか 、 うれし泣き だ よ 。 ||うれしなき|| Grandma is kind of crying with happiness. この 学校 に 入学 する こと に なった 時 の みんな の 顔 を 見せ たかった よ 。 |がっこう||にゅうがく|||||じ||||かお||みせ|| I wanted to show everyone's face when I decided to enroll in this school. みんな 僕 の 魔法 力 じゃ 無理だ と 思って た らしい 。 |ぼく||まほう|ちから||むりだ||おもって|| It seems that everyone thought it was impossible with my magical power. アルジー 大 おじさん なんか とても よろこんで ヒキガエル を 買って くれた んだ 」 |だい|||||ひきがえる||かって|| Uncle Algae was so happy to buy a toad. "

テーブル の 反対 側 で は 、 パーシー と ハーマイオニー が 授業 に ついて 話して いた 。 てーぶる||はんたい|がわ|||||||じゅぎょう|||はなして| On the other side of the table, Percy and Hermione were talking about the lesson.

(「 ほんとに 、 早く 始まれば いい のに 。 |はやく|はじまれば|| ("I really wish I could start early. 勉強 する こと が いっぱい ある んです もの 。 べんきょう||||||| I have a lot of things to study. わたし 、 特に 変身 術 に 興味 が ある の 。 |とくに|へんしん|じゅつ||きょうみ||| I'm particularly interested in makeover techniques. ほら 、 何 か を ほか の もの に 変えるって いう 術 。 |なん|||||||かえる って||じゅつ You see, the technique of changing something to something else. もちろん すごく むずかしいって いわれて る けど ……」「 はじめ は 小さな もの から 試す んだ よ 。 ||むずかしい って|いわ れて|||||ちいさな|||ためす|| Of course, they say it's very difficult, but..." "Try small things first. マッチ を 針 に 変える と か ……」) まっち||はり||かえる|| For example, changing the match to a needle ... ")

ハリー は 体 が 暖かく なり 、 眠く なって きた 。 ||からだ||あたたかく||ねむく|| Harry is getting warmer and sleepier. 来賓 席 を 見上げる と 、 ハグリッド は ゴブレット で グイグイ 飲んで いた 。 らいひん|せき||みあげる||||||ぐいぐい|のんで| Looking up at the guest table, Hagrid was drinking heavily from his goblet. マクゴナガル 先生 は ダンブルドア 先生 と 話して いる 。 |せんせい|||せんせい||はなして| バカバカしい ターバン を 巻いた クィレル 先生 は 、 ねっとり した 黒 髪 、 鈎鼻 、 土気色 の 顔 を した 先生 と 話して いた 。 ばかばかしい|たーばん||まいた||せんせい||||くろ|かみ|かぎはな|つち けしき||かお|||せんせい||はなして| Professor Quirrell, in a silly evening gown, was talking to a teacher with thick black hair, a hooked nose, and a sallow complexion.

突然 何 か が 起こった 。 とつぜん|なん|||おこった Suddenly something happened. 鈎鼻 の 先生 が クィレル 先生 の ターバン 越し に ハリー と 目 を 合わせた とたん 、 ハリー の 額 の 傷 に 痛み が 走った 。 かぎはな||せんせい|||せんせい||たーばん|こし||||め||あわせた||||がく||きず||いたみ||はしった As soon as Dr. Hook's eyes looked over Harry's turban over Dr. Quirel's turban, a wound on Harry's forehead ran into pain.

「 イタツ ! "Itatsu! 」 ハリー は とっさに 手 で パシリ と 額 を おおった 。 |||て||||がく|| Harry put his hand over his forehead.

「 どうした の ? " what happened ? 」 パーシー が 尋ねた 。 ||たずねた

「 な 、 なんでもない 」 "No, it's nothing."

痛み は 急に 走り 、 同じ ように 急に 消えた 。 いたみ||きゅうに|はしり|おなじ||きゅうに|きえた The pain ran suddenly and disappeared just as suddenly. しかし あの 目つき から 受けた 感触 は 簡単に は 振り払え なかった 。 ||めつき||うけた|かんしょく||かんたんに||ふりはらえ| However, the feeling I received from that look could not be easily shaken off. あの 目 は ハリー が 大嫌いだ と 言って いた ……。 |め||||だいきらいだ||いって| Those eyes said they hated Harry...

「 あそこ で クィレル 先生 と 話して いる の は どなた です か 」 と パーシー に 聞いて みた 。 |||せんせい||はなして||||||||||きいて| I asked Percy, "Who is talking to Dr. Quirel over there?"

「 おや 、 クィレル 先生 は もう 知って る んだ ね 。 ||せんせい|||しって||| "Oh, Professor Quirrell already knows. あれ は スネイプ 先生 だ 。 |||せんせい| どうりで クィレル 先生 が オドオド して る わけだ 。 ||せんせい||||| No wonder Professor Quirrell is upset. スネイプ 先生 は 魔法 薬学 を 教えて いる んだ が 、 本当 は その 学科 は 教え たく ない らしい 。 |せんせい||まほう|やくがく||おしえて||||ほんとう|||がっか||おしえ||| Snape teaches magic pharmacy, but he doesn't really want to teach that department. クィレル の 席 を ねらって るって 、 みんな 知って る よ 。 ||せき|||る って||しって|| Everyone knows that they are aiming for Quirel's seat. 闇 の 魔術 に すごく 詳しい んだ 、 スネイプって 」 やみ||まじゅつ|||くわしい||スネイプ って I'm very familiar with the magic of darkness, Snape. " ハリー は スネイプ を しばらく 見つめて いた が 、 スネイプ は 二度と ハリー の 方 を 見 なかった 。 |||||みつめて|||||にどと|||かた||み| Harry stared at Snape for a while, but Snape never looked at Harry again.

とうとう デザート も 消えて しまい 、 ダンブルドア 先生 が また 立ち上がった 。 |でざーと||きえて|||せんせい|||たちあがった Finally the dessert disappeared, and Professor Dumbledore stood up again. 広間 中 が シーン と なった 。 ひろま|なか||しーん|| The inside of the hall became a scene.

「 エヘン ── 全員 よく 食べ 、 よく 飲んだ こと じゃ ろう から 、 また 二 言 、 三 言 。 |ぜんいん||たべ||のんだ||||||ふた|げん|みっ|げん "Ehen ── Everyone ate well and drank well, so two or three words. 新 学期 を 迎える に あたり 、 いくつか お 知らせ が ある 。 しん|がっき||むかえる|||いく つ か||しらせ|| As we enter the new semester, we have some news. 一 年生 に 注意 して おく が 、 構内 に ある 森 に 入って は いけません 。 ひと|ねんせい||ちゅうい||||こうない|||しげる||はいって||いけ ませ ん Keep in mind that first graders should not enter the forest on the premises. これ は 上級 生 に も 、 何 人 か の 生徒 たち に 特に 注意 して おきます 」 ||じょうきゅう|せい|||なん|じん|||せいと|||とくに|ちゅうい||おき ます This is especially important for some students, even for senior students. " ダンブルドア は キラキラッ と した 目 で 双子 の ウィーズリー 兄弟 を 見た 。 |||||め||ふたご|||きょうだい||みた Dumbledore saw the twin Weasley brothers with glittering eyes.

「 管理人 の フィルチ さん から 授業 の 合間 に 廊下 で 魔法 を 使わ ない ように と いう 注意 が ありました 」 かんりにん|||||じゅぎょう||あいま||ろうか||まほう||つかわ|||||ちゅうい||あり ました "Mr. Filch, the caretaker, warned me not to use magic in the corridor between classes." 「 今 学期 は 二 週 目 に クィディッチ の 予選 が あります 。 いま|がっき||ふた|しゅう|め||||よせん||あり ます “This semester has a Quidditch qualifying session in the second week. 寮 の チーム に 参加 したい 人 は マダム ・ フーチ に 連絡 して ください 」 りょう||ちーむ||さんか|し たい|じん|||||れんらく|| If you would like to join the dorm team, please contact Madame Hooch. " 「 最後 です が 、 とても 痛い 死に 方 を し たく ない 人 は 、 今年 いっぱい 四 階 の 右側 の 廊下 に 入って は いけません 」 さいご||||いたい|しに|かた|||||じん||ことし||よっ|かい||みぎがわ||ろうか||はいって||いけ ませ ん "Last but not least, those who don't want to die so painfully shouldn't enter the corridor on the right side of the fourth floor this year." ハリー は 笑って しまった が 、 笑った 生徒 は ほんの 少数 だった 。 ||わらって|||わらった|せいと|||しょうすう| Harry laughed, but only a few students laughed.

「 まじめに 言って る んじゃ ない よ ね ? |いって||||| "You're not saying it seriously, right? 」 ハリー は パーシー に 向かって つぶやいた 。 ||||むかって| Harry mumbled to Percy. 「 いや 、 まじめだ よ 」 "No, it's serious."

パーシー が しかめ 面 で ダンブルドア を 見 ながら 言った 。 |||おもて||||み||いった Percy said, looking at Dumbledore with a frown.

「 へんだ な 、 どこ か 立入 禁止 の 場所 が ある 時 は 必ず 理由 を 説明 して くれる のに …… 森 に は 危険な 動物 が たくさん いる し 、 それ は 誰 でも 知っている 。 ||||たちいり|きんし||ばしょ|||じ||かならず|りゆう||せつめい||||しげる|||きけんな|どうぶつ|||||||だれ||しっている "Strange, whenever there is an off-limits area, he always explains why ... There are a lot of dangerous animals in the forest, and everyone knows that. せめて 僕たち 監督 生 に は わけ を 言って くれて も よかった のに 」 |ぼくたち|かんとく|せい|||||いって|||| At least we should have told the director students why. "

「 では 、 寝る 前 に 校歌 を 歌いましょう ! |ねる|ぜん||こうか||うたい ましょう "Then, let's sing the school song before we go to bed! 」 ダンブルドア が 声 を 張り上げた 。 ||こえ||はりあげた exclaimed Dumbledore. ハリー に は 他の 先生 方 の 笑顔 が 急に こわばった ように 見えた 。 |||たの|せんせい|かた||えがお||きゅうに|||みえた To Harry, the smiles of the other teachers seemed to suddenly stiffen.

ダンブルドア が 魔法 の 杖 を まるで 杖 先 に 止まった はえ を 振り払う ように ヒョイ と 動かす と 、 金色 のり ぽん が 長々 と 流れ出て 、 テーブル の 上 高く 昇り 、 ヘビ の ように クネタネ と 曲がって 文字 を 書いた 。 ||まほう||つえ|||つえ|さき||とまった|||ふりはらう||||うごかす||きんいろ||||ながなが||ながれでて|てーぶる||うえ|たかく|のぼり|へび|||||まがって|もじ||かいた When Dumbledore moved the magic wand with a leopard as if to shake off a fly that had stopped at the tip of the wand, a long golden glue pon flowed out, climbed high above the table, and bent like a snake. rice field .

「 みんな 自分 の 好きな メロディー で 。 |じぶん||すきな|めろでぃー| "Everyone with their favorite melody. "Cada uno con su melodía favorita. では 、 さん 、 し 、 はい ! Then, Mr. and Mr. Yes! 」 学校 中 が 大声 で うなった 。 がっこう|なか||おおごえ|| The whole school groaned loudly. ホグワーツ ホグワーツ Hogwarts Hogwarts

ホグホグ ワッワッ ホグワーツ Hoghog Wowwahogwarts

教えて どうぞ 僕たち に おしえて||ぼくたち| Please tell us

老いて も ハゲ て も 青二才 でも おいゆいて|||||あおにさい| Whether you're old, bald, or blue

頭 に ゃ なんとか 詰め 込める あたま||||つめ|こめる I can stuff it in my head

おもしろい もの を 詰め 込める |||つめ|こめる can pack interesting things

今 は からっぽ 空気 詰め いま|||くうき|つめ Now empty air filling

死んだ ハエ やら がらくた 詰め しんだ||||つめ Dead flies and junk stuffing

教えて 価値 の ある もの を おしえて|かち|||| tell me something of value

教えて 忘れて しまった もの を おしえて|わすれて||| Tell me what you forgot

ベスト を つくせば あと は お 任せ べすと||||||まかせ If you make the best, leave it to us

学べよ 脳みそ 腐る まで まなべよ|のうみそ|くさる| Learn until your brain rots

みんな バラバラ に 歌い 終えた 。 |ばらばら||うたい|おえた Everyone finished singing apart. とびきり 遅い 葬送 行進 曲 で 歌って いた 双子 の ウィーズリー 兄弟 が 最後 まで 残った 。 |おそい|そうそう|こうしん|きょく||うたって||ふたご|||きょうだい||さいご||のこった The twin Weasley brothers, who were singing in the extremely slow funeral march, remained until the end. ダンブルドア は それ に 合わせて 最後 の 何 小節 か を 魔法 の 杖 で 指揮 し 、 二 人 が 歌い 終わった 時 に は 、 誰 に も 負け ない ぐらい 大きな 拍手 を した 。 ||||あわせて|さいご||なん|しょうせつ|||まほう||つえ||しき||ふた|じん||うたい|おわった|じ|||だれ|||まけ|||おおきな|はくしゅ|| Dumbledore then commanded the last few bars with a magic wand, and when the two finished singing, they applauded as loudly as anyone else.

「 ああ 、 音楽 と は 何にも まさる 魔法 じゃ 」 |おんがく|||なんにも||まほう| "Oh, music is more magic than anything else."

感激 の 涙 を ぬぐい ながら ダンブルドア が 言った 。 かんげき||なみだ||||||いった Dumbledore said, wiping his inspiring tears.

「 さあ 、 諸君 、 就寝 時間 。 |しょくん|しゅうしん|じかん "Come on, gentlemen, bedtime. かけ足 ! かけあし Kakeru! 」 グリフィンドール の 一 年生 は パーシー に 続いて ペチャクチャ と 騒がしい 人ごみ の 中 を 通り 、 大広間 を 出て 大理石 の 階段 を 上がった 。 ||ひと|ねんせい||||つづいて|||さわがしい|ひとごみ||なか||とおり|おおひろま||でて|だいりせき||かいだん||あがった The first-year Gryffindor followed Percy through the clashing crowd, out of the Great Hall, and up the marble stairs. ハリー の 足 は また 鉛 の ように 重く なった が 、 今度 は 疲れ と 満腹 の せい だった 。 ||あし|||なまり|||おもく|||こんど||つかれ||まんぷく||| Harry's legs also became as heavy as lead, but this time because of tiredness and fullness. とても 眠かった ので 、 廊下 を 通る とき 、 壁 に かけて ある 肖像 画 の 人物 が ささやいたり 生徒 を 指さしたり して も 、 気 に なら ず 、 パーシー が 引き戸 の 陰 と タペストリー の 裏 の 隠し ドア を 二 度 も 通り抜けた の に なんとも 思わ なかった 。 |ねむかった||ろうか||とおる||かべ||||しょうぞう|が||じんぶつ|||せいと||ゆびさしたり|||き||||||ひきど||かげ||||うら||かくし|どあ||ふた|たび||とおりぬけた||||おもわ| I was so sleepy that Percy didn't mind when I walked through the hallway, even if a portrait figure hanging on the wall whispered or pointed at a student, and Percy covered the sliding door behind the sliding door and the tapestry's back. I passed through, but I didn't think of anything. あくび を し 、 足 を 引きずり ながら 、 階段 また 階段 を のぼり 、 ハリー が いったい あと どの くらい かかる んだろう と 思った とたん 、 突然 みんな が 止まった 。 |||あし||ひきずり||かいだん||かいだん||||||||||||おもった||とつぜん|||とまった Yawning and limping up the stairs, Harry wondered how long it would take him when suddenly everyone stopped.

前方 に 杖 が 一 束 、 空中 に 浮いて いた 。 ぜんぽう||つえ||ひと|たば|くうちゅう||ういて| A bunch of canes were floating in the air in front of me. パーシー が 一 歩 前進 する と 杖 が バラバラ と 飛びかかって きた 。 ||ひと|ふ|ぜんしん|||つえ||ばらばら||とびかかって| As Percy took a step forward, the wand jumped apart.

「 ピーブズ だ 」 "It's Peeves."

と パーシー が 一 年生 に ささやいた 。 |||ひと|ねんせい|| Percy whispered to the first grade.

「 ポルターガイスト の ピーブズ だ よ 」

パーシー は 大声 を 出した 。 ||おおごえ||だした Percy shouted.

「 ピーブズ 、 姿 を 見せろ 」 |すがた||みせろ "Peves, show me"

風船 から 空気 が 抜ける ような 、 大きい 無 作法 な 音 が それ に 応えた 。 ふうせん||くうき||ぬける||おおきい|む|さほう||おと||||こたえた A loud, rude sound, like the air coming out of a balloon, responded to it.

「『 血みどろ 男爵 』 を 呼んで きて も いい の か ? ちみどろ|だんしゃく||よんで||||| "Is it okay to call" The Bloody Baron "? 」 ボン と 音 が して 、 意地悪 そうな 暗い 目 の 、 大きな 口 を した 小 男 が 現れた 。 ぼん||おと|||いじわる|そう な|くらい|め||おおきな|くち|||しょう|おとこ||あらわれた There was a bang, and a nasty dark-eyed, big-mouthed little man appeared. あぐら を かき 、 杖 の 束 を つかんで 空中 に 漂って いる 。 |||つえ||たば|||くうちゅう||ただよって| He is sitting cross-legged, grabbing a bundle of canes and floating in the air.

「 おお お ぉぉ ぉぉ ! か ー わ いい 一 年生 ちゃん ! |-|||ひと|ねんせい| Wow good first grader! なんて 愉快な んだ ! |ゆかいな| How fun! 」 小 男 は 意地悪な かん高い 笑い声 を 上げ 、 一 年生 めがけて 急 降下 した 。 しょう|おとこ||いじわるな|かんだかい|わらいごえ||あげ|ひと|ねんせい||きゅう|こうか| The little man made a nasty, high-pitched laugh and plunged into the first grade. みんな は ひょいと 身 を 屈めた 。 |||み||かがめた Everyone bent down by chance.

「 ピーブズ 、 行って しまえ 。 |おこなって| "Peves, go. そう し ない と 男爵 に 言いつける ぞ 。 ||||だんしゃく||いいつける| If you don't do it, I'll tell the Baron. 本気だ ぞ 」 ほんきだ| I mean it."

パーシー が 怒鳴った 。 ||どなった Percy yelled.

ピーブズ は 舌 を ベーッ と 出し 、 杖 を ネビル の 頭 の 上 に 落とす と 消えて しまった 。 ||した||||だし|つえ||||あたま||うえ||おとす||きえて| Peeves slammed his tongue out and disappeared when he dropped his wand onto Neville's head. Peeves golpeó su lengua y dejó caer su varita sobre la cabeza de Neville y desapareció. ついでに そこ に あった よろい を ガラガラ いわ せ ながら 遠のいて いく の が 聞こえた 。 ||||||||||とおのいて||||きこえた By the way, I heard the armor that was there rattling as it receded.

「 ピーブズ に は 気 を つけた ほう が いい 」 |||き||||| "You should be careful about Peeves."

再び 歩き 出し ながら パーシー が 言った 。 ふたたび|あるき|だし||||いった said Percy, walking off again.

「 ピーブズ を コントロール できる の は 『 血みどろ 男爵 』 だけ な んだ 。 ||こんとろーる||||ちみどろ|だんしゃく||| "Only the Bloody Baron can control Peeves. 僕ら 監督 生 の 言う こと で さえ 聞きゃ し ない 。 ぼくら|かんとく|せい||いう||||ききゃ|| We don't even listen to what the directors say. さあ 、 着いた 」 |ついた Come on, we're here."

廊下 の つきあたり に は 、 ピンク の 絹 の ドレス を 着た とて も 太った 婦人 の 肖像 画 が かかって いた 。 ろうか|||||ぴんく||きぬ||どれす||きた|||ふとった|ふじん||しょうぞう|が||| At the end of the corridor was a portrait of a very fat lady in a pink silk dress.

「 合言葉 は ? あいことば| What's the password? 」 と その 婦人 が 開いた 。 ||ふじん||あいた ' opened the lady.

「 カプート ドラコニス 」 "Caputo Draconis"

パーシー が そう 唱える と 、 肖像 画 が パッと 前 に 開き 、 その 後ろ の 壁 に 丸い 穴 が ある の が 見えた 。 |||となえる||しょうぞう|が||ぱっと|ぜん||あき||うしろ||かべ||まるい|あな|||||みえた When Percy chanted so, the portrait popped forward and I saw a round hole in the wall behind it. みんな やっと その 高い 穴 に はい 登った ── ネビル は 足 を 持ち上げて もらわ なければ なら なかった ── 穴 は グリフィンドール の 談話 室 に つながって いた 。 |||たかい|あな|||のぼった|||あし||もちあげて|||||あな||||だんわ|しつ||| Everyone finally climbed into the high hole ── Neville had to have his feet lifted ── the hole was connected to Gryffindor's lounge. 心地よい 円形 の 部屋 で 、 フカフカ した ひじ かけ 椅子 が たくさん 置いて あった 。 ここちよい|えんけい||へや||||||いす|||おいて| It was a comfortable circular room filled with fluffy armchairs.

パーシー の 指示 で 、 女の子 は 女子 寮 に 続く ドア から 、 男の子 は 男子 寮 に 続く ドア から それぞれ の 部屋 に 入った 。 ||しじ||おんなのこ||じょし|りょう||つづく|どあ||おとこのこ||だんし|りょう||つづく|どあ||||へや||はいった At Percy's direction, girls entered each room through the door leading to the girls'dormitory, and boys entered each room through the door leading to the men's dormitory. らせん 階段 の てっぺん に ── そこ は 、 いくつか ある 塔 の 一 つ に 違いない ── やっと ベッド が 見つかった 。 |かいだん||||||いく つ か||とう||ひと|||ちがいない||べっど||みつかった At the top of the spiral staircase ── it must be one of several towers ── finally the bed was found. 深紅 の ビロード の カーテン が かかった 、 四 本 柱 の 天 蓋 つき ベッド が 五 つ 置いて あった 。 しんく||びろーど||かーてん|||よっ|ほん|ちゅう||てん|ふた||べっど||いつ||おいて| There were five four-poster canopy beds with crimson velvet curtains. トランク は もう 届いて いた 。 とらんく|||とどいて| The trunk has already arrived. クタクタ に 疲れて しゃべる 元気 も なく 、 みんな パジャマ に 着替えて ベッド に もぐりこんだ 。 ||つかれて||げんき||||ぱじゃま||きがえて|べっど|| Tired of being tired and not talking, everyone changed into their pajamas and slipped into the bed. Cansados de estar cansados y de no hablar, todos se pusieron sus pijamas y se metieron en la cama.

「 すごい ごちそう だった ね 」 "It was a great feast."

ロン が カーテン ご し に ハリー に 話しかけた 。 ||かーてん||||||はなしかけた Ron spoke to Harry over the curtain.

「 スキャバーズ 、 やめろ ! "Scabbers, stop! こいつ 、 僕 の シーツ を かんで いる 」 |ぼく||しーつ||| This guy is biting my sheets. "

ハリー は ロン に 糖 蜜 パイ を 食べた か どう か 聞こう と した が 、 あっという間 に 眠り 込んで しまった 。 ||||とう|みつ|ぱい||たべた||||きこう||||あっというま||ねむり|こんで| Harry asked Ron if he had eaten a molasses pie, but he fell asleep in a blink of an eye.

ちょっと 食べ 過ぎた せい か 、 ハリー は とても 奇妙な 夢 を 見た 。 |たべ|すぎた||||||きみょうな|ゆめ||みた Maybe because he ate a little too much, Harry had a very strange dream. ハリー が クィレル 先生 の ターバン を かぶって いて 、 その ターバン が ハリー に 絶え間 なく 話しかけ 、 |||せんせい||たーばん|||||たーばん||||たえま||はなしかけ Harry was wearing a turban of Dr. Quirel, who constantly spoke to Harry,

「 すぐ スリザリン に 移ら なくて は なら ない 。 |||うつら|||| "I have to move to Slytherin right away. それ が 運命 な のだ から 」 ||うんめい||| Because that is fate. "

と 言う のだ 。 |いう| That's what they say.

「 スリザリン に は 行き たく ない 」 |||いき|| "I don't want to go to Slytherin."

と 言う と 、 ターバン は だんだん 重く なり 、 脱ごう と して も 、 痛い ほど に 締めつけて くる ── そして 、 マルフォイ が いる 。 |いう||たーばん|||おもく||ぬごう||||いたい|||しめつけて||||| That said, the turban is getting heavier and heavier, and even if you try to take it off, it's painfully tightened ── and there's Malfoy. ハリー が ターバン と 格闘 して いる の を 笑い ながら 見て いる ── 突然 マルフォイ の 顔 が 鈎鼻 の スネイプ に 変わり 、 その 高 笑い が 冷たく 響く ── 緑色 の 光 が 炸裂 し 、 ハリー は 汗 びっしょり に なって 震え ながら 目 を 覚ました 。 ||たーばん||かくとう|||||わらい||みて||とつぜん|||かお||かぎはな||||かわり||たか|わらい||つめたく|ひびく|みどりいろ||ひかり||さくれつ||||あせ||||ふるえ||め||さました I'm laughing at Harry wrestling with a turban ── Suddenly Malfoy's face turns into a Snape on his nose, and his laughter echoes coldly ── The green light bursts and Harry sweats. I woke up trembling.

ハリー は 寝返り を うち 、 再び 眠り に 落ちた 。 ||ねがえり|||ふたたび|ねむり||おちた Harry rolled over and fell asleep again. 翌朝 目覚めた 時 に は 、 その 夢 を まったく 覚えて い なかった 。 よくあさ|めざめた|じ||||ゆめ|||おぼえて|| When I woke up the next morning, I didn't remember the dream at all.