×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

1 - Harry Potter, 6.2 9と 3/4番 線 から の 旅 (2)

6.2 9と 3/4番 線 から の 旅 (2)

男の子 が 三 人 入って きた 。 ハリー は 真ん中 の 一 人 が 誰 である か 一目 で わかった 。 あの マダム ・ マルキン 洋装 店 に いた 、 青白い 子 だ 。 ダイアゴン 横丁 の 時 より ずっと 強い 関心 を 示して ハリー を 見て いる 。

「 ほんと かい ? この コンパートメント に ハリー ・ ポッター が いるって 、 汽車 の 中 じゃ その 話 で もちきり な んだ けど 。 それ じゃ 、 君 な の か ? 」 「 そうだ よ 」 と ハリー が 答えた 。 ハリー は あと の 二 人 に 目 を やった 。 二 人 と も ガッチリ と して 、 この上 なく 意地悪 そうだった 。

青白い 男の子 の 両脇 に 立って いる と 、 ボディガード の ようだ 。

「 ああ 、 こいつ は クラッブ で 、 こっち が ゴイル さ 」

ハリー の 視線 に 気づいた 青白い 子 が 、 無造作に 言った 。

「 そして 、 僕 が マルフォイ だ 。 ドラコ ・ マルフォイ 」

ロン は 、 クスクス 笑い を ごまかす か の よう に 軽く 咳払い を した 。 ドラコ ・ マルフォイ が 目ざとく それ を 見とがめた 。

「 僕 の 名前 が 変だ と でも 言う の かい ? 君 が 誰 だ か 聞く 必要 も ない ね 。 パパ が 言って た よ 。 ウィーズリー 家 は みんな 赤毛 で 、 そばかす で 、 育て きれ ない ほど たくさん 子ども が いるって ね 」 それ から ハリー に 向かって 言った 。 「 ポッター 君 。 その うち 家柄 の いい 魔法 族 と そう で ない の と が わかって くる よ 。 間違った の と は つき合わ ない こと だ ね 。 そのへん は 僕 が 教えて あげよう 」

男の子 は ハリー に 手 を 差し出して 握手 を 求めた が 、 ハリー は 応じ なかった 。

「 間違った の か どう か を 見分ける の は 自分 でも できる と 思う よ 。 どうも ご 親切 さま 」 ハリー は 冷たく 言った 。

ドラコ ・ マルフォイ は 真っ赤に は なら なかった が 、 青白い 頬 に ピンク 色 が さした 。

「 ポッター 君 。 僕 なら もう 少し 気 を つける が ね 」 からみつく ような 言い 方 だ 。 「 もう 少し 礼儀 を 心得 ない と 、 君 の 両親 と 同じ 道 を たどる こと に なる ぞ 。 君 の 両親 も 、 何 が 自分 の 身 の ため に なる か を 知ら なかった ようだ 。 ウィーズリー 家 や ハグリッド みたいな 下等な 連中 と 一緒に いる と 、 君 も 同類 に なる だろう よ 」

ハリー も ロン も 立ち上がった 。 ロン の 顔 は 髪 の 毛 と 同じ ぐらい 赤く なった 。

「 もう 一ぺん 言って みろ 」 ロン が 叫んだ 。

「 へえ 、 僕たち と やる つもり かい ? 」 マルフォイ は せ せら 笑った 。

「 いま すぐ 出て いか ない なら ね 」 ハリー は きっぱり 言った 。

クラップ も ゴイル も 、 ハリー や ロン より ずっと 大きかった ので 、 内心 は 言葉 ほど 勇敢 で は なかった 。

「 出て いく 気分 じゃ ない な 。 君 たち も そう だろう ? 僕たち 、 自分 の 食べ物 は 全部 食べちゃった し 、 ここ に は まだ ある ようだ し 」 ゴイル は ロン の そば に ある 蛙 チョコ に 手 を 伸ばした …… ロン は 跳び かかった 、 が 、 ゴイル に さわる か さわら ない うち に 、 ゴイル が 恐ろしい 悲鳴 を 上げた 。 ねずみ の スキャバーズ が 指 に 食らいついて いる 。 鋭い 小さい 歯が ゴイル の 指 に ガップリ と 食い込んで いる …… ゴイル は スキャバーズ を グルグル 振り回し 、 喚 き 、 クラップ と マルフォイ は 後ずさり した 。 やっと 振りきって 、 スキャバーズ は 窓 に 叩きつけられ 、 三 人 と も 足早に 消え去った 。 もしかしたら 、 菓子 に もっと ねずみ が 隠れて いる と 思った の かも しれ ない し 、 誰 か の 足音 が 聞こえた の かも しれ ない 。

ハーマイオニー ・ グレンジャー が 間もなく 顔 を 出した 。

「 いったい 何 やって た の ? 」 床 いっぱい に 菓子 は 散らばって いる し 、 ロン は スキャバーズ の しっぽ を つかんで ぶら下げて いた 。 「 こいつ 、 ノックアウト されちゃった みたい 」 ロン は ハリー に そう 言い ながら 、 もう 一 度 よく スキャバーズ を 見た 。 「 ちがう …… 驚いた なあ …… また 眠っちゃって る よ 」 本当に 眠って いた 。 「 マルフォイ に 会った こと ある の ? 」 ハリー は ダイアゴン 横丁 で の 出会い を 話した 。 「 僕 、 あの 家族 の こと を 聞いた こと が ある 」

ロン が 暗い 顔 を した 。

「『 例の あの 人 』 が 消えた 時 、 真っ先 に こっち 側 に 戻って きた 家族 の 一 つ な んだ 。 魔法 を かけられて たって 言った んだって 。 パパ は 信じ ないって 言って た 。 マルフォイ の 父親 なら 、 闇 の 陣営 に 味方 する の に 特別な 口実 は いら なかったろう って 」 ロン は ハーマイオニー の 方 を 振り向いて 今さら ながら 尋ねた 。 「 何 か ご用 ? 」 「 二 人 と も 急いだ 方 が いい わ 。 ローブ を 着て 。 私 、 前 の 方 に いって 運転手 に 開いて きた んだ けど 、 もう まもなく 着く って 。 二 人 と も 、 けんか して た んじゃ ない でしょう ね ? まだ 着いて も いない うち から 問題 に なる わ よ ! 」 「 スキャバーズ が けんか して た んだ 。 僕たち じゃ ない よ 」

ロン は しかめっ面 で ハーマイオニー を にらみ ながら 言った 。 「 よろしければ 、 着替える から 出て って くれ ない か な ? 」 「 いい わ よ ── みんな が 通路 で かけっこ したり して 、 あんまり 子供っぽい 振る舞い を する もん だ から 、 様子 を 見 に 来て みた だけ よ 」 ハーマイオニー は ツンと 小 バカに した ような 声 を 出した 。 「 ついで だ けど 、 あなた の 鼻 、 泥 が ついて る わ よ 。 気 が ついて た ? 」 ロン は ハーマイオニー が 出て いく の を にらみつけて いた 。 ハリー が 窓 から のぞく と 、 外 は 暗く なって いた 。 深い 紫色 の 空 の 下 に 山 や 森 が 見えた 。 汽車 は 確かに 徐々に 速度 を 落として いる ようだ 。

二 人 は 上着 を 脱ぎ 、 黒い 長い ローブ を 着た 。 ロン の は ちょっと 短 すぎて 、 下 から スニーカー が のぞいて いる 。

車 内 に 響き渡る 声 が 聞こえた 。

「 あと 五 分 で ホグワーツ に 到着 します 。 荷物 は 別に 学校 に 届けます ので 、 車 内 に 置いて いって ください 」 ハリー は 緊張 で 胃 が ひっくり返り そうだった し 、 ロン は そば かす だらけ の 顔 が 青白く 見えた 。 二 人 は 残った 菓子 を 急いで ポケット に 詰め込み 、 通路 に あふれる 人 の 群れ に 加わった 。

汽車 は ますます 速度 を 落とし 、 完全に 停車 した 。 押し合いへし合い し ながら 列車 の 戸 を 開けて 外 に 出る と 、 小さな 、 暗い プラットホーム だった 。 夜 の 冷たい 空気 に ハリー は 身震い した 。

やがて 生徒 たち の 頭上 に ユラユラ と ランプ が 近づいて きて 、 ハリー の 耳 に 懐かしい 声 が 聞こえた 。

「 イッチ ( 一 ) 年生 ! イッチ 年生 は こっち ! ハリー 、 元気 か ? 」 ハグリッド の 大きな ひげ 面 が 、 ずらり と 揃った 生徒 の 頭 の むこう から 笑い かけた 。 「 さあ 、 ついてこい よ ── あと イッチ 年生 は いない か な ? 足元 に 気 を つけろ 。 いい か ! イッチ 年生 、 ついてこい ! 」 滑ったり 、 つまずいたり し ながら 、 険しくて 狭い 小道 を 、 みんな は ハグリッド に 続いて 降りて いった 。 右 も 左 も 真っ暗 だった ので 、 木 が うっそうと 生い茂って いる のだろう と ハリー は 思った 。 みんな 黙々と 歩いた 。 ヒキガエル に 逃げられて ばかり いた 少年 、 ネビル が 、 一 、 二 回 鼻 を すすった 。 「 みんな 、 ホグワーツ が まもなく 見える ぞ 」

ハグリッド が 振り返り ながら 言った 。

「 この 角 を 曲がったら だ 」

「 う お 一っ! 」 一斉に 声 が 湧き起こった 。 狭い 道 が 急に 開け 、 大きな 黒い 湖 の ほとり に 出た 。 むこう 岸 に 高い 山 が そびえ 、 その てっぺん に 壮大な 城 が 見えた 。 大小 さまざまな 塔 が 立ち 並び 、 キラキラ と 輝く 窓 が 星空 に 浮かび上がって いた 。

「 四 人 ずつ ボート に 乗って ! 」 ハグリッド は 岸辺 に つなが れた 小船 を 指さした 。 ハリー と ロン が 乗り 、 ネビル と ハーマイオニー が 続いて 乗った 。

「 みんな 乗った か ? 」 ハグリッド が 大声 を 出した 。 一 人 で ボート に 乗って いる 。

「 よ ー し 、 では 、 進め え ! 」 ボート 船団 は 一斉に 動き出し 、 鏡 の ような 湖面 を 滑る ように 進んだ 。 みんな 黙って 、 そびえ 立つ 巨大な 城 を 見上げて いた 。 むこう 岸 の 崖 に 近づく に つれて 、 城 が 頭上 に のしかかって きた 。

「 頭 、 下げ ぇ ー ! 」 先頭 の 何 艘 か が 崖 下 に 到着 した 時 、 ハグリッド が 掛け声 を かけた 。 一斉に 頭 を 下げる と 、 ボート 船団 は 蔦 の カーテン を くぐり 、 その 陰 に 隠れて ポッカリ と 空いて いる 崖 の 入口 へ と 進んだ 。 城 の 真 下 と 思わ れる 暗い トンネル を くぐる と 、 地下 の 船着き場 に 到着 した 。 全員 が 岩 と 小石 の 上 に 降り立った 。

「 ホイ 、 おまえ さん ! これ 、 おまえ の ヒキガエル かい ? 」 みんな が 下船 した 後 、 ボート を 調べて いた ハグリッド が 声 を 上げた 。 「 トレバー ! 」 ネビル は 大喜び で 手 を 差し出した 。 生徒 たち は ハグリッド の ランプ の 後 に 従って ゴツゴツ した 岩 の 路 を 登り 、 湿った 滑らかな 草むら の 城 影 の 中 に たどり着いた 。

みんな は 石段 を 登り 、 巨大な 樫 の 木 の 扉 の 前 に 集まった 。

「 みんな 、 いるか ? おまえ さん 、 ちゃんと ヒキガエル 持っと る な ? 」 ハグリッド は 大きな 握りこぶし を 振り上げ 、 城 の 扉 を 三 回 叩いた 。


6.2 9と 3/4番 線 から の 旅 (2) |ばん|せん|||たび 6.2 Fahrten von den Linien 9 und 3/4 (2) 6.2 Travel from 9 and 3/4 (2) 6.2 Viajar desde las líneas 9 y 3/4 (2) 6.2 Voyage à partir des lignes 9 et 3/4 (2) 6.2 Reizen vanaf lijnen 9 en 3/4 (2) 6.2 Przejazdy z linii 9 i 3/4 (2) 6.2 Viagens das linhas 9 e 3/4 (2) 6.2 Путешествие с линий 9 и 3/4 (2) 6.2 Resa från linjerna 9 och 3/4 (2) 6.2 从 9 3/4 站台出发的旅程 (2) 6.2 從 9 3/4 月台出發的旅程 (2)

男の子 が 三 人 入って きた 。 おとこのこ||みっ|じん|はいって| Vešli tři chlapci. Three boys came in. Entraron tres chicos. ハリー は 真ん中 の 一 人 が 誰 である か 一目 で わかった 。 ||まんなか||ひと|じん||だれ|||いちもく|| Harry na první pohled věděl, kdo je ten uprostřed. Harry knew at a glance who the one in the middle was. あの マダム ・ マルキン 洋装 店 に いた 、 青白い 子 だ 。 |||ようそう|てん|||あおじろい|こ| Ten obchod s oblečením madam Malkin v západním stylu byl bledé dítě. That Madam Malkin Western-style clothing store was a pale child. ダイアゴン 横丁 の 時 より ずっと 強い 関心 を 示して ハリー を 見て いる 。 |よこちょう||じ|||つよい|かんしん||しめして|||みて| Dívá se na Harryho s mnohem silnějším zájmem než na Příčnou ulici. He is looking at Harry with a much stronger interest than he was at Diagon Alley.

「 ほんと かい ? "Really? この コンパートメント に ハリー ・ ポッター が いるって 、 汽車 の 中 じゃ その 話 で もちきり な んだ けど 。 ||||||いる って|きしゃ||なか|||はなし||||| There's Harry Potter in this compartment, though that's the story of the train. それ じゃ 、 君 な の か ? ||きみ||| Is that you? 」 「 そうだ よ 」 と ハリー が 答えた 。 そう だ|||||こたえた "That's right," Harry replied. ハリー は あと の 二 人 に 目 を やった 。 ||||ふた|じん||め|| Harry looked at the other two. 二 人 と も ガッチリ と して 、 この上 なく 意地悪 そうだった 。 ふた|じん|||がっちり|||このうえ||いじわる|そう だった Both of them seemed to be extremely mean.

青白い 男の子 の 両脇 に 立って いる と 、 ボディガード の ようだ 。 あおじろい|おとこのこ||りょうわき||たって||||| Standing on either side of the pale boy, it looks like a bodyguard.

「 ああ 、 こいつ は クラッブ で 、 こっち が ゴイル さ 」

ハリー の 視線 に 気づいた 青白い 子 が 、 無造作に 言った 。 ||しせん||きづいた|あおじろい|こ||むぞうさに|いった A pale child who noticed Harry's gaze said casually.

「 そして 、 僕 が マルフォイ だ 。 |ぼく||| ドラコ ・ マルフォイ 」

ロン は 、 クスクス 笑い を ごまかす か の よう に 軽く 咳払い を した 。 ||くすくす|わらい|||||||かるく|せきばらい|| Ron cleared his throat lightly, as if to cheat a giggle. ドラコ ・ マルフォイ が 目ざとく それ を 見とがめた 。 |||めざとく|||みとがめた Draco Malfoy stared at it.

「 僕 の 名前 が 変だ と でも 言う の かい ? ぼく||なまえ||へんだ|||いう|| "Do you say my name is weird? 君 が 誰 だ か 聞く 必要 も ない ね 。 きみ||だれ|||きく|ひつよう||| You don't even have to ask who you are. パパ が 言って た よ 。 ぱぱ||いって|| Papa said ウィーズリー 家 は みんな 赤毛 で 、 そばかす で 、 育て きれ ない ほど たくさん 子ども が いるって ね 」 それ から ハリー に 向かって 言った 。 |いえ|||あかげ||||そだて|||||こども||いる って||||||むかって|いった The Weasleys are all red-haired, buckwheat noodles, and have so many children that they can't grow up. "Then he said to Harry. 「 ポッター 君 。 |きみ "Mr Potter. その うち 家柄 の いい 魔法 族 と そう で ない の と が わかって くる よ 。 ||いえがら|||まほう|ぞく|||||||||| Among them, you will find out that the magical tribe has a good family and that it does not. 間違った の と は つき合わ ない こと だ ね 。 まちがった||||つきあわ|||| What's wrong is that you don't get along. そのへん は 僕 が 教えて あげよう 」 ||ぼく||おしえて| I'll tell you about that. "

男の子 は ハリー に 手 を 差し出して 握手 を 求めた が 、 ハリー は 応じ なかった 。 おとこのこ||||て||さしだして|あくしゅ||もとめた||||おうじ| The boy extended his hand to Harry and asked for a handshake, but Harry did not respond.

「 間違った の か どう か を 見分ける の は 自分 でも できる と 思う よ 。 まちがった||||||みわける|||じぶん||||おもう| "I think I can tell if I'm wrong or not. どうも ご 親切 さま 」 ハリー は 冷たく 言った 。 ||しんせつ||||つめたく|いった Thank you very much,” said Harry coldly.

ドラコ ・ マルフォイ は 真っ赤に は なら なかった が 、 青白い 頬 に ピンク 色 が さした 。 |||まっかに|||||あおじろい|ほお||ぴんく|いろ|| Draco Malfoy did not turn bright red, but had a pale pink cheek.

「 ポッター 君 。 |きみ "Mr Potter. 僕 なら もう 少し 気 を つける が ね 」 からみつく ような 言い 方 だ 。 ぼく|||すこし|き|||||||いい|かた| I should be a little more careful. " 「 もう 少し 礼儀 を 心得 ない と 、 君 の 両親 と 同じ 道 を たどる こと に なる ぞ 。 |すこし|れいぎ||こころえ|||きみ||りょうしん||おなじ|どう|||||| "If you don't know a little more etiquette, you'll follow the same path as your parents. 君 の 両親 も 、 何 が 自分 の 身 の ため に なる か を 知ら なかった ようだ 。 きみ||りょうしん||なん||じぶん||み|||||||しら|| Your parents didn't seem to know what was good for them either. ウィーズリー 家 や ハグリッド みたいな 下等な 連中 と 一緒に いる と 、 君 も 同類 に なる だろう よ 」 |いえ||||かとうな|れんちゅう||いっしょに|||きみ||どうるい|||| If you're with low-ranking people like the Weasley family and Hagrid, you'll be like that too. "

ハリー も ロン も 立ち上がった 。 ||||たちあがった Both Harry and Ron stood up. ロン の 顔 は 髪 の 毛 と 同じ ぐらい 赤く なった 。 ||かお||かみ||け||おなじ||あかく| Ron's face turned as red as his hair.

「 もう 一ぺん 言って みろ 」 ロン が 叫んだ 。 |いっぺん|いって||||さけんだ "Tell me another one," Ron shouted.

「 へえ 、 僕たち と やる つもり かい ? |ぼくたち|||| "Hey, are you going to do it with us? 」 マルフォイ は せ せら 笑った 。 ||||わらった Malfoy laughed at me.

「 いま すぐ 出て いか ない なら ね 」 ハリー は きっぱり 言った 。 ||でて||||||||いった "I wish I couldn't get out right now," Harry said flatly.

クラップ も ゴイル も 、 ハリー や ロン より ずっと 大きかった ので 、 内心 は 言葉 ほど 勇敢 で は なかった 。 |||||||||おおきかった||ないしん||ことば||ゆうかん||| Both Clap and Goyle were much larger than Harry and Ron, so their inner heart was not as brave as words.

「 出て いく 気分 じゃ ない な 。 でて||きぶん||| "I don't feel like going out. 君 たち も そう だろう ? きみ|||| You guys are too, aren't you? 僕たち 、 自分 の 食べ物 は 全部 食べちゃった し 、 ここ に は まだ ある ようだ し 」  ゴイル は ロン の そば に ある 蛙 チョコ に 手 を 伸ばした …… ロン は 跳び かかった 、 が 、 ゴイル に さわる か さわら ない うち に 、 ゴイル が 恐ろしい 悲鳴 を 上げた 。 ぼくたち|じぶん||たべもの||ぜんぶ|たべちゃ った||||||||||||||||かえる|ちょこ||て||のばした|||とび|||||||||||||おそろしい|ひめい||あげた We've eaten all our food, and it looks like it's still here. "Goyle reached for the frog chocolate by Ron ... Ron jumped, but touched Goyle. In the meantime, Goyle screamed horribly. Hemos comido toda nuestra comida, y parece que todavía está aquí. "Goyle alcanzó el chocolate de rana de Ron ... Ron saltó, pero tocó a Goyle. Mientras tanto, Goyle gritó horriblemente. ねずみ の スキャバーズ が 指 に 食らいついて いる 。 ||||ゆび||くらいついて| The mouse scabbards are biting on their fingers. 鋭い 小さい 歯が ゴイル の 指 に ガップリ と 食い込んで いる …… ゴイル は スキャバーズ を グルグル 振り回し 、 喚 き 、 クラップ と マルフォイ は 後ずさり した 。 するどい|ちいさい|しが|||ゆび||がっぷり||くいこんで||||||ぐるぐる|ふりまわし|かん||||||あとずさり| Sharp little teeth dig into Goyle's fingers ... Goyle swung the scabbards around, screaming, and Clap and Malfoy backed off. やっと 振りきって 、 スキャバーズ は 窓 に 叩きつけられ 、 三 人 と も 足早に 消え去った 。 |ふりきって|||まど||たたきつけ られ|みっ|じん|||あしばやに|きえさった At last, the scabbards were slammed into the window, and all three disappeared quickly. もしかしたら 、 菓子 に もっと ねずみ が 隠れて いる と 思った の かも しれ ない し 、 誰 か の 足音 が 聞こえた の かも しれ ない 。 |かし|||||かくれて|||おもった||||||だれ|||あしおと||きこえた|||| Perhaps you thought you had more mice hidden in the candy, or you could hear someone's footsteps.

ハーマイオニー ・ グレンジャー が 間もなく 顔 を 出した 。 |||まもなく|かお||だした Hermione Granger soon appeared. Pronto apareció Hermione Granger.

「 いったい 何 やって た の ? |なん||| "What on earth were you doing? 」 床 いっぱい に 菓子 は 散らばって いる し 、 ロン は スキャバーズ の しっぽ を つかんで ぶら下げて いた 。 とこ|||かし||ちらばって||||||||||ぶらさげて| The candy was scattered all over the floor, and Ron grabbed the scabbard's tail and hung it. 「 こいつ 、 ノックアウト されちゃった みたい 」 ロン は ハリー に そう 言い ながら 、 もう 一 度 よく スキャバーズ を 見た 。 |のっくあうと|さ れちゃった|||||||いい|||ひと|たび||||みた "It looks like he's been knocked out," Ron said to Harry, and once again saw the Scabbers. 「 ちがう …… 驚いた なあ …… また 眠っちゃって る よ 」  本当に 眠って いた 。 |おどろいた|||ねむっちゃ って|||ほんとうに|ねむって| "No ... I was surprised ... I'm sleeping again." I was really asleep. 「 マルフォイ に 会った こと ある の ? ||あった||| "Have you ever met Malfoy? 」 ハリー は ダイアゴン 横丁 で の 出会い を 話した 。 |||よこちょう|||であい||はなした Harry talked about his encounter at Diagon Alley. 「 僕 、 あの 家族 の こと を 聞いた こと が ある 」 ぼく||かぞく||||きいた||| "I've heard of that family."

ロン が 暗い 顔 を した 。 ||くらい|かお|| Ron had a dark face.

「『 例の あの 人 』 が 消えた 時 、 真っ先 に こっち 側 に 戻って きた 家族 の 一 つ な んだ 。 れいの||じん||きえた|じ|まっさき|||がわ||もどって||かぞく||ひと||| "It's one of the first family members to come back to this side when'the person in the example'disappears. 魔法 を かけられて たって 言った んだって 。 まほう||かけ られて||いった|ん だって He said he was being magical. パパ は 信じ ないって 言って た 。 ぱぱ||しんじ|ない って|いって| Daddy said he didn't believe it. マルフォイ の 父親 なら 、 闇 の 陣営 に 味方 する の に 特別な 口実 は いら なかったろう って 」  ロン は ハーマイオニー の 方 を 振り向いて 今さら ながら 尋ねた 。 ||ちちおや||やみ||じんえい||みかた||||とくべつな|こうじつ|||||||||かた||ふりむいて|いまさら||たずねた Malfoy's father wouldn't have had a special excuse to side with the dark camp. "Ron turned to Hermione and asked. 「 何 か ご用 ? なん||ごよう "What do you want? 」 「 二 人 と も 急いだ 方 が いい わ 。 ふた|じん|||いそいだ|かた||| "It's better to hurry with them." ローブ を 着て 。 ||きて Wearing a robe. 私 、 前 の 方 に いって 運転手 に 開いて きた んだ けど 、 もう まもなく 着く って 。 わたくし|ぜん||かた|||うんてんしゅ||あいて||||||つく| I went to the front and opened it to the driver, but it was about to arrive. 二 人 と も 、 けんか して た んじゃ ない でしょう ね ? ふた|じん||||||||| You two weren't fighting, right? まだ 着いて も いない うち から 問題 に なる わ よ ! |ついて|||||もんだい|||| It will be a problem before you arrive yet! 」 「 スキャバーズ が けんか して た んだ 。 "The Scabbers were fighting. 僕たち じゃ ない よ 」 ぼくたち||| It's not us. "

ロン は しかめっ面 で ハーマイオニー を にらみ ながら 言った 。 ||しかめ っ おもて||||||いった Ron grimaces and glances at Hermione. 「 よろしければ 、 着替える から 出て って くれ ない か な ? |きがえる||でて||||| "If you don't mind, can you come out from changing clothes?" 」 「 いい わ よ ── みんな が 通路 で かけっこ したり して 、 あんまり 子供っぽい 振る舞い を する もん だ から 、 様子 を 見 に 来て みた だけ よ 」  ハーマイオニー は ツンと 小 バカに した ような 声 を 出した 。 |||||つうろ||||||こども っぽい|ふるまい||||||ようす||み||きて||||||つんと|しょう|ばかに|||こえ||だした "It's okay ── Everyone hangs out in the aisle and behaves like a child, so I just came to see what happened." Hermione made a sundere-like voice. I put it out. 「 ついで だ けど 、 あなた の 鼻 、 泥 が ついて る わ よ 。 |||||はな|どろ||||| "By the way, your nose is mud. 気 が ついて た ? き||| Did you feel like it? 」 ロン は ハーマイオニー が 出て いく の を にらみつけて いた 。 ||||でて||||| Ron was glaring at Hermione's departure. ハリー が 窓 から のぞく と 、 外 は 暗く なって いた 。 ||まど||||がい||くらく|| It was dark outside when Harry looked out the window. 深い 紫色 の 空 の 下 に 山 や 森 が 見えた 。 ふかい|むらさきいろ||から||した||やま||しげる||みえた I could see mountains and forests under the deep purple sky. 汽車 は 確かに 徐々に 速度 を 落として いる ようだ 。 きしゃ||たしかに|じょじょに|そくど||おとして|| The train certainly seems to be slowly slowing down.

二 人 は 上着 を 脱ぎ 、 黒い 長い ローブ を 着た 。 ふた|じん||うわぎ||ぬぎ|くろい|ながい|||きた They took off their coats and put on long black robes. ロン の は ちょっと 短 すぎて 、 下 から スニーカー が のぞいて いる 。 ||||みじか||した||すにーかー||| Ron's is a little too short, and the sneakers are peeked out from below.

車 内 に 響き渡る 声 が 聞こえた 。 くるま|うち||ひびきわたる|こえ||きこえた I heard a voice echoing in the car.

「 あと 五 分 で ホグワーツ に 到着 します 。 |いつ|ぶん||||とうちゃく|し ます "We will arrive at Hogwarts in five minutes. 荷物 は 別に 学校 に 届けます ので 、 車 内 に 置いて いって ください 」  ハリー は 緊張 で 胃 が ひっくり返り そうだった し 、 ロン は そば かす だらけ の 顔 が 青白く 見えた 。 にもつ||べつに|がっこう||とどけ ます||くるま|うち||おいて|||||きんちょう||い||ひっくりかえり|そう だった||||||||かお||あおじろく|みえた I'll deliver the luggage to the school separately, so please leave it in the car. "Harry was nervous and his stomach was about to turn over, and Ron's face full of buckwheat looked pale. 二 人 は 残った 菓子 を 急いで ポケット に 詰め込み 、 通路 に あふれる 人 の 群れ に 加わった 。 ふた|じん||のこった|かし||いそいで|ぽけっと||つめこみ|つうろ|||じん||むれ||くわわった The two of them hurriedly stuffed their remaining sweets into their pockets and joined the throngs of people that flooded the aisles.

汽車 は ますます 速度 を 落とし 、 完全に 停車 した 。 きしゃ|||そくど||おとし|かんぜんに|ていしゃ| The train slowed down more and more and stopped completely. 押し合いへし合い し ながら 列車 の 戸 を 開けて 外 に 出る と 、 小さな 、 暗い プラットホーム だった 。 おしあいへしあい|||れっしゃ||と||あけて|がい||でる||ちいさな|くらい|ぷらっとほーむ| Pushing each other, I opened the door of the train and went outside to find myself on a small, dark platform. 夜 の 冷たい 空気 に ハリー は 身震い した 。 よ||つめたい|くうき||||みぶるい| Harry shuddered in the cold night air.

やがて 生徒 たち の 頭上 に ユラユラ と ランプ が 近づいて きて 、 ハリー の 耳 に 懐かしい 声 が 聞こえた 。 |せいと|||ずじょう||ゆらゆら||らんぷ||ちかづいて||||みみ||なつかしい|こえ||きこえた Eventually, a swaying and lamp approached over the students' heads, and Harry heard a nostalgic voice in his ears.

「 イッチ ( 一 ) 年生 ! |ひと|ねんせい "Itch (first grade) grader! イッチ 年生 は こっち ! |ねんせい|| Itch, the first-year student, is here! ¡Este es el clasificador! ハリー 、 元気 か ? |げんき| Harry, how are you? 」 ハグリッド の 大きな ひげ 面 が 、 ずらり と 揃った 生徒 の 頭 の むこう から 笑い かけた 。 ||おおきな||おもて||||そろった|せいと||あたま||||わらい| Hagrid's big beard laughed from behind the student's head, which was lined up. 「 さあ 、 ついてこい よ ── あと イッチ 年生 は いない か な ? |||||ねんせい|||| "Come on, come on ──Isn't there another grader? 足元 に 気 を つけろ 。 あしもと||き|| Watch out for your feet. いい か ! OK! イッチ 年生 、 ついてこい ! |ねんせい| 」 滑ったり 、 つまずいたり し ながら 、 険しくて 狭い 小道 を 、 みんな は ハグリッド に 続いて 降りて いった 。 すべったり||||けわしくて|せまい|こみち||||||つづいて|おりて| While slipping and stumbling, we all went down the steep, narrow path, following Hagrid. 右 も 左 も 真っ暗 だった ので 、 木 が うっそうと 生い茂って いる のだろう と ハリー は 思った 。 みぎ||ひだり||まっくら|||き|||おいしげって||||||おもった It was dark to the right and to the left, and Harry thought it must be a thick tree. みんな 黙々と 歩いた 。 |もくもくと|あるいた Everyone walked silently. ヒキガエル に 逃げられて ばかり いた 少年 、 ネビル が 、 一 、 二 回 鼻 を すすった 。 ひきがえる||にげ られて|||しょうねん|||ひと|ふた|かい|はな|| Neville, a boy who had just escaped to a toad, snorted once or twice. Neville, un niño que acababa de escapar con un sapo, resopló una o dos veces. 「 みんな 、 ホグワーツ が まもなく 見える ぞ 」 ||||みえる| "Everyone, you'll see Hogwarts soon."

ハグリッド が 振り返り ながら 言った 。 ||ふりかえり||いった

「 この 角 を 曲がったら だ 」 |かど||まがったら| "If you turn this corner"

「 う お 一っ! ||ひと っ "Uh one! 」 一斉に 声 が 湧き起こった 。 いっせいに|こえ||わきおこった All at once, voices arose. 狭い 道 が 急に 開け 、 大きな 黒い 湖 の ほとり に 出た 。 せまい|どう||きゅうに|あけ|おおきな|くろい|こ||||でた A narrow road suddenly opened up on the shores of a large black lake. むこう 岸 に 高い 山 が そびえ 、 その てっぺん に 壮大な 城 が 見えた 。 |きし||たかい|やま||||||そうだいな|しろ||みえた A high mountain rises over the shore, and a magnificent castle can be seen at the top. 大小 さまざまな 塔 が 立ち 並び 、 キラキラ と 輝く 窓 が 星空 に 浮かび上がって いた 。 だいしょう||とう||たち|ならび|きらきら||かがやく|まど||ほしぞら||うかびあがって| Towers of various sizes lined up, and glittering windows emerged in the starry sky.

「 四 人 ずつ ボート に 乗って ! よっ|じん||ぼーと||のって "Four people on a boat! 」 ハグリッド は 岸辺 に つなが れた 小船 を 指さした 。 ||きしべ||つな が||おぶね||ゆびさした Hagrid pointed to a small boat tied to the shore. ハリー と ロン が 乗り 、 ネビル と ハーマイオニー が 続いて 乗った 。 ||||のり|||||つづいて|のった Harry and Ron boarded, followed by Neville and Hermione.

「 みんな 乗った か ? |のった| "Did everyone ride? 」 ハグリッド が 大声 を 出した 。 ||おおごえ||だした Hagrid shouted. 一 人 で ボート に 乗って いる 。 ひと|じん||ぼーと||のって| I'm on a boat alone.

「 よ ー し 、 では 、 進め え ! |-|||すすめ| "Okay, then let's move on! 」 ボート 船団 は 一斉に 動き出し 、 鏡 の ような 湖面 を 滑る ように 進んだ 。 ぼーと|せんだん||いっせいに|うごきだし|きよう|||こめん||すべる||すすんだ The fleet of boats moved in unison, gliding along the mirror-like surface of the lake. みんな 黙って 、 そびえ 立つ 巨大な 城 を 見上げて いた 。 |だまって||たつ|きょだいな|しろ||みあげて| Everyone was silent, looking up at the towering giant castle. むこう 岸 の 崖 に 近づく に つれて 、 城 が 頭上 に のしかかって きた 。 |きし||がけ||ちかづく|||しろ||ずじょう||| As we approached the cliffs on the other side of the shore, the castle leaned overhead.

「 頭 、 下げ ぇ ー ! あたま|さげ||- "Head, lower! 」 先頭 の 何 艘 か が 崖 下 に 到着 した 時 、 ハグリッド が 掛け声 を かけた 。 せんとう||なん|そう|||がけ|した||とうちゃく||じ|||かけごえ|| Hagrid shouted when some of the heads arrived at the bottom of the cliff. 一斉に 頭 を 下げる と 、 ボート 船団 は 蔦 の カーテン を くぐり 、 その 陰 に 隠れて ポッカリ と 空いて いる 崖 の 入口 へ と 進んだ 。 いっせいに|あたま||さげる||ぼーと|せんだん||つた||かーてん||||かげ||かくれて|ぽっかり||あいて||がけ||いりぐち|||すすんだ As they bowed all at once, the fleet of boats passed through the ivy curtains, hiding behind them and advancing to the entrance to the empty cliff. 城 の 真 下 と 思わ れる 暗い トンネル を くぐる と 、 地下 の 船着き場 に 到着 した 。 しろ||まこと|した||おもわ||くらい|とんねる||||ちか||ふなつきば||とうちゃく| After passing through a dark tunnel that seems to be directly under the castle, I arrived at the underground pier. 全員 が 岩 と 小石 の 上 に 降り立った 。 ぜんいん||いわ||こいし||うえ||おりたった All landed on rocks and pebbles.

「 ホイ 、 おまえ さん ! "Hui, you! これ 、 おまえ の ヒキガエル かい ? |||ひきがえる| Is this your toad? 」 みんな が 下船 した 後 、 ボート を 調べて いた ハグリッド が 声 を 上げた 。 ||げせん||あと|ぼーと||しらべて||||こえ||あげた yelled Hagrid, who was inspecting the boat after everyone had disembarked. 「 トレバー ! "Trevor! 」 ネビル は 大喜び で 手 を 差し出した 。 ||おおよろこび||て||さしだした Neville extended his hand with delight. 生徒 たち は ハグリッド の ランプ の 後 に 従って ゴツゴツ した 岩 の 路 を 登り 、 湿った 滑らかな 草むら の 城 影 の 中 に たどり着いた 。 せいと|||||らんぷ||あと||したがって|ごつごつ||いわ||じ||のぼり|しめった|なめらかな|くさむら||しろ|かげ||なか||たどりついた The students climbed the rugged rocky road after Hagrid's ramp and arrived in the shadow of a moist, smooth, grassy castle.

みんな は 石段 を 登り 、 巨大な 樫 の 木 の 扉 の 前 に 集まった 。 ||いしだん||のぼり|きょだいな|かし||き||とびら||ぜん||あつまった They climbed the stone steps and gathered in front of the huge oak door.

「 みんな 、 いるか ? "Everyone, are you? おまえ さん 、 ちゃんと ヒキガエル 持っと る な ? |||ひきがえる|じ っと|| Do you have a toad properly? 」 ハグリッド は 大きな 握りこぶし を 振り上げ 、 城 の 扉 を 三 回 叩いた 。 ||おおきな|にぎりこぶし||ふりあげ|しろ||とびら||みっ|かい|たたいた Hagrid swung his big fist up and hit the castle door three times.