×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

銀河英雄伝説, Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 61

Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 61

宇宙 歴 799 年 新 帝国 歴 1 年 7 月 22 日

逮捕 さ れ た ヤン ・ ウェン リー は

検察 庁 に 拘置 さ れ た まま 夜 を 迎え て い た

ここ に き て 事態 は 彼 が 予測 し た より

はるか に 悪化 し て いる こと を 悟ら ざる を 得 ず

自分 自身 の 予測 の 甘 さ に じくじ たる 思い を 抱 い て い た

面会 です

こんな 場所 で 君 に 会う と は 誠に 残念 だ ヤン 元帥

恐縮 です が 私 が お 招き し た わけ で は あり ませ ん

確か に そう だ 座って いい か ね ?

君 が 反 和平 活動 防止 法 に 違反 し

更に は 国家 の 存立 に 危険 を 及ぼ そ う と し て いる と

帝国 の 高等 弁 務 官 府 で は 主張 し て いる

本気 で そう お 考え です か ? 議長 も

分から ない 私 は 君 に 否定 し て もらい たい と 思って いる

否定 すれ ば 信じ て くださる わけ です か

私 個人 は ずっと 君 を 信じ て き た

だが 感情 だけ で

いや 私 と 君 の 一 対 一 の 関係 だけ で

事態 を 処理 する わけ に は いか ない の だ

国家 の 存立 と 安全 は

個人 レベル の 道徳 で 量 れる よう な 問題 で は ない

議長 あなた は 以前 から 良心 的 な 政治 家 と 言わ れ て おいで です し

実際 に いく つ か の 行動 で それ を 証明 し て いらっしゃる

その あなた に し て 国家 の ため に

個人 の 人権 が 犠牲 に なる の は 当然 だ と そう お 考え です か ?

当然 と は 思わ ない だ が こう は 思わ ない か ね ?

人間 の 行為 の 中 で 最も 崇高 な もの は 自己 犠牲 だ

君 は これ まで 実に よく 国家 の ため に 献身 し て き た

その 生き 方 を 最後 まで 貫徹 する こと が

後世 君 に 対する 評価 を いや が 上 に も 高める だ ろ う

ちょっと 待って ください

私 は 今 まで 別 に 崇高 な 生き 方 を し たい と 思って

生き て き た わけ じゃ あり ませ ん それ に 人間 の 行為 の 中 で

自己 犠牲 が 最も 崇高 な 行為 だ と おっしゃる なら

他人 を 犠牲 に し て 自己 の 保身 を 図る の は

最も 下 劣 な 行為 で は ない の です か

失礼 ながら 後世 の 評価 を 気 に す べき は

あなた の 方 だ と 思い ます が

汚名 は 甘んじ て 受ける いや

私 が 犠牲 に なって 済む なら 私 は そう する

だが 今回 の キーパーソン は 君 な の だ

ヤン 元帥 君 に しか

今回 の 国家 の 危機 は 救う こと は でき ない の だ 頼む

で 私 に 何 を しろ と おっしゃる の です か ?

君 は 若く し て 名声 と 地位 を 得 た

強大 な 敵 と 戦って 一 度 も 敗北 せ ず

たびたび 国家 の 危機 を 救い

民主 主義 の 死滅 を 回避 し 続け て き た

当代 と 後世 の 人々 は 君 に 惜しみなく 敬意 を 払う だ ろ う

やれやれ 議長 は 私 の 墓 碑 銘 を 読 ん でる の か

つまり は 本当 に 私 を 謀 殺 する つもり な ん だ な

そこ まで 追い詰め られ た か と 思え ば 同情 し たく も なる が

だからといって 私 が 殺さ れ て やら なく て は なら ない 義理 は ない

そう だ フレデリカ が 手 を こまね い て いる はず が ない

だから 今 は 時間 を 稼が なく て は

本 部長 特命 隊 指揮 官 から 通信 が 入って おり ます

きた か

ジャワフ 大佐 で あり ます

シェーン コップ 中将 アッテンボロー 中将

両 名 の 拘束 に 失敗 し まし た

失敗 ? シェーン コップ 中将 は 白 兵 戦 技 の 達人 だ

アッテンボロー 中将 も その 心 得 は 十分 に ある だ ろ う

だが たった 2 人 で は ない か

貴 官 に は 武装 陸 戦 隊 を 2 個 中隊 与え て あった はず だ ぞ

2 人 で は なかった の です ん ?

ローゼン リッター 連隊 の 兵士 ども が 突然 現れ て

我々 に 襲いかかり 彼ら を 逃がし た の です

第 8 ハイウエー は 炎上 し た 車 やら 死体 やら で

ご覧 の とおり です

ローゼン リッター 連隊 の 全員 が 彼ら に 加担 し た と 言う の か

バーミリオン 会戦 の 後 人員 の 補充 は なさ れ て おり ませ ん が

それ でも なお 1000 名 以上 の 兵士 が 同 連隊 に 所属 し て おり ます

しかも 並 の 1000 名 で は あり ませ ん ぞ

ローゼン リッター 一 個 連隊 の 戦闘 力 は 一 個 師団 に 匹敵 する

それ は 誇張 で は あって も 虚構 で は ない の です

閣下 火 を つける の は 結構 です が

消火 の 用意 は 万全 な の でしょ う な

私 は 知ら ん 政府 に 聞け

ローゼン リッター 連隊 が

帝国 から の 亡命 者 の 子弟 で 構成 さ れ た 部隊 で ある 以上

同盟 が 帝国 に ひざ を 屈し た 今 と なって は

その 存続 が 許さ れる 可能 性 は 低く

最悪 の 場合 は 報復 的 処罰 の 対象 に なり かね ない

その 不安 が 彼ら の 気色 を 自ら 決定 さ せ た

本当 に 手 ぶ ら で い い ん です か ?

何 か 取り に 戻ら れる なら 何 個 小 隊 か 割き ます が

俺 に は これ さえ あれ ば いい 他 の 物 は 後 で 調達 する さ

何 です か その ノート は ?

ん ? まあ 日記 み たい な もの さ

こんな 面白い 時代 に 生まれ た からに は

いずれ 回想 録 でも 執筆 し て 印税 で 稼 ご う と 思って ね

大いなる 実り を もたらす 種 だ から な

俺 の 一 番 の 財産 さ まあ 確か に

いつ 滅びる かも しれ ない 国家 の 年金 を 当て に する より は

気 が 利 い て い ます な その とおり

ヤン 提督 も 気の毒 に

せっかく 夢 の 年金 を 手 に 入れ て

花嫁 と 二 人 甘い 生活 の はず だった のに

まあ 花園 は 盗賊 に 荒らさ れる もの だ し

美しい 花 は 独占 し て いい もの で は ない さ

あら ありがとう ございます

でも 私 は 独占 さ れ たい と 思って いる ん です けど

少佐 の その 荷物 は ?

あの 人 の 軍服 です

結局 あの 人 に は どんな 礼服 より も これ が 似合う と 思って

俺 も 独身 主義 を 放棄 しよ う かな

それ も いい さ だ が その 前 に 手早く 一仕事 と いこ う か

ターゲット の 行動 スケジュール は ?

ローゼン リッター 連隊 が 反逆 だ と ?

失敗 の 批判 は 甘んじ て お 受け し ます が

小 官 は 元々 この よう な あざ とい 策略 に は 反対 で し た

ええ い 実施 段階 の 技術 面 に おい て

問題 なし と 保証 し た の は 君 で は ない か

今更 の よう に 責任 回避 を 図る 前 に

まず 反乱 部隊 を 鎮圧 し て みせ た まえ

無論 鎮圧 は いたし ます

ですが 事態 が 大きく なる と 帝国 軍 の 知る ところ と なり

彼ら が 介入 する 口実 を 与える こと に なり かね ませ ん

その 点 に つい て ご 高 配 を いただけ れ ば 幸い で あり ます

報道 管制 を 敷 い て 絶対 に 帝国 軍 に 気取ら れる な

はっ !

これ は 議長 何 か ?

「 何 か ? 」 で は ない シェ ー ンコップ ら が 逮捕 の 手 を 逃れ た ばかり か

力ずく の 反撃 に 出 て ロ ー ゼンリッタ ー 連隊 が 反逆 し た の だ

何 です と

君 の 策 が 失敗 し た の だ

今更 そんな こと を

議長 私 は 私 の 提案 を 採用 する よう

あなた に 強要 し た 覚え は あり ませ ん ぞ

全て は あなた の 判断 の 結果 です

この 上 は 私 の 身 に 危険 が 及ば ぬ よう

警護 の 手配 を 願い たい もの です な

姑息 な ネズミ が

つまり 私 は 沈み かけ た 船 だ と いう こと か

それとも 同盟 政府 自体 が 船 で

私 は その 無能 な 船長 と いった ところ か

議長 もう 参り ませ ん と

レンネンカンプ 氏 を 待た せる わけ に は …

分かって いる !

うん ? あっ

あ あっ

止める な このまま 突っ切れ ! 無理 です !

最高 評議 会 議長 ジョアン ・ レ べ ロ 閣下 です な

君 は 誰 だ こんな 所 で 何 を し て いる

私 は ワルター ・ フォン ・ シェーン コップ

たった 今 あなた を 人質 に し た ところ です

君 の 勇名 は 常々 耳 に 親し ん で いる

それ は 恐縮 の 極み です な

なぜ この よう な 暴挙 に 出 た の だ

お 言葉 です が 「 暴挙 」 と は あなた 方 の なさり よう でしょ う

私 たち の こと は 置 い て も ヤン ・ ウェン リー へ の 遇 し 方 が

公明 正 大 で あった と 胸 を 張って おっしゃる こと が でき ます か な

言い づらい こと だ が 国家 の 存亡 は

一 個人 の 権利 と いう レベル で 語り 得る もの で は ない

一 個人 の 人権 を 守る ため に 国家 の 総力 を 挙げる の が

民主 国 と いう もの でしょ う まして や ヤン ・ ウェン リー が

あなた たち の ため に 貢献 し て き た 過去 を 思って も ごらん なさい

私 の 心 が 痛 み を 覚え ない と でも 思って いる の か !

非道 は 承知 し て いる

承知 の 上 で 私 は 国家 の 生存 を

取ら ざる を 得 ん の だ なるほど

あなた は 良心 的 で い られる 範囲 で は 良心 的 な 政治 家 らしい

だが 結局 の ところ

あなた が た 権力 者 は いつ でも 切り捨てる 側 に 立つ

手 足 を 切り 取る の は 確か に 痛い でしょ う

ですが 切り捨て られ た 手足 から 見 れ ば

結局 の ところ どんな 涙 も 自己 陶酔 に 過ぎ ませ ん よ

「 自分 は 国 の ため に 私情 を 殺し て 筋 を 通し た 」

「 自分 は なんと 可哀想 で しか も 立派 な 男 な ん だ 」 と いう わけ です な

「 泣 い て 馬 謖 を 斬る 」 か フン

自分 が 犠牲 に なら ず に 済む なら

いくら でも うれし涙 が 出よ う って もの でしょ う な

もはや 何 を 言って も 自己 弁護 に しか なら ん だ ろ う

一 つ だけ 教え て くれ シェーン コップ 中将

君 は これ から 何 を しよ う と し て いる の だ ?

なに ごく 常識 的 な こと です

ヤン ・ ウェンリ ー と いう 男 に は 悲劇 の 英雄 など と いう 役柄 は 似合わ ない

観客 と し て は シナリオ の 変更 を 要求 し たい わけ です よ

場合 に よって は 力ずく で ね

もっとも 既に 「 場合 に よって 」 い ます か な

捕まえ まし た よ

統合 作戦 本 部長 の デスク の 端末 を ハック し ます

上出来 だ

何 だ モニター が おかしい ぞ … あっ

こちら は 不 逞 に し て 凶悪 な 反乱 部隊 だ

統合 作戦 本 部長 ロックウェル 大将 閣下 に

誠意 と 礼 節 を もって 脅迫 の 文言 を 申し上げる

心して お 聞き あれ

ローゼン リッター 連 隊長 だった シェーン コップ だ な

みだりに 舌 を 動かす な 造反 者 め が

腹話術 の 心得 が ない の で ね

舌 を 動かす の は やむ を 得 ざる ところ だ

脅迫 の 内容 を 話し て いい か ね ?

ん ? 我々 は 尊敬 す べき 同盟 元首

ジョアン ・ レベロ 閣下 を すてき な 牢獄 に ご 招待 し て ある

もし 我々 の 要求 が 入れ られ ない 時 は

閣下 に は 天国 に ご 避難 いただき

我々 自身 は 自 暴 自 棄 の 揚げ句

同盟 軍 の 名 の 下 に 帝国 軍 に 突入 し 市民 を 巻き添え に し た

華々しい 市街 戦 を 展開 する こと に なる だ ろ う

貴 様 自分 たち が 助かる ため に

無 辜 の 市民 を 戦火 に 巻き 込も う と 言う の か

あんた たち こそ 自分 たち が 助かる ため に

無 辜 の 人間 を 殺害 しよ う と し て いる はず だ

何 の こと か 分から ぬ 根拠 の ない 中傷 は よせ

で は 脅迫 の 方 を 続けよ う

レベロ 議長 の 国葬 を 出し たく なかったら

ヤン 提督 を 傷 一 つ つけ ず に 解放 しろ

ああ そうそう ついでに 特上 の ワイン を

100 ダース ほど つけ て もら お う かな うん うん

本職 の 一存 で は 決め られ ん

で は 急 い で 相談 し て もら お う

もし 同盟 政府 に 当事 者 能 力 が ない と 言う なら

直接 帝国 の 高等 弁 務 官 府 と 交渉 し て も いい の だ から な

早まる な ! 可及的 速やか に 返答 する

交渉 は あくまで 同盟 政府 及び 軍部 と 行え

ああ いや … 行って ほしい

逆 探知 は ? ダメ です

向こう は 移動 し ながら の よう で これ で は 捕まえ られ ませ ん

チッ 売 国 奴 め 非 国民 め

だから 奴 の よう な 帝国 から の 亡命 者 など を

信用 し て は いけ なかった の だ シェーン コップ メル カッツ

そして それ を 重用 し て き た ヤン ・ ウェン リー

仮に ヤン の 身柄 を 奴 ら に 渡し たら

間違い なく 反 帝国 の 軍事 活動 に 出る だ ろ う

やはり ここ は 最初 の 方針 どおり に

ヤン ・ ウェン リー を 始末 し て しまう べき だ

その 上 で 奴 ら が 暴発 し て も ロ ー ゼンリッタ ー 一 個 連隊 だけ なら

まだ 同盟 軍 だけ でも 鎮圧 できる

議長 の こと は

国家 を 救う ため に は もはや 犠牲 を 厭 って いる 場合 で は ない

たとえ 議長 の 命 と いえ ども 例外 で は ない はず だ

要 は 帝国 軍 に

介入 する 機会 と 口実 を 与え ない こと が 肝要 な の だ

だ と すれば … 早い 方 が いい

うまく いった か ? 大丈夫

今 の 会話 は 帝国 軍 の 回線 に も リーク し て あり ます

よし 第 二 幕 だ

( 歌 )

議長 は なぜ お 見え に なら ぬ ?

我ら 軍 服 を 着 た 野蛮 人 と の 同席 を 潔し と さ れ ぬ ゆえ かな

いえ 既に 評議 会 ビル を 発 って

こちら へ 向かって いる はず な の です が

うん ? うむ

ああ あの …

閣下 どうやら レベロ 議長 は

ヤン の 部下 たち に よって 拉致 さ れ た らしく あり ます

直ちに 弁 務 官 府 に 戻る 装甲 擲 弾 兵 部隊 へ の 待機 命令 は

ただ今 より 第 一 級 実戦 配備 命令 に 変更 する

はっ !

これ は 同盟 内部 に おい て 解決 す べき 問題 で ある

帝国 軍 は 過剰 な 干渉 を 控え て いただき たい

当方 は 同盟 政府 に

治安 維持 の 能力 なき もの と 認め ざる を 得 ん

よって 弁 務 官 府 の 安全 と 帝国 の 正当 なる 権益 は

自力 を もって これ を 擁護 する

それ を 妨害 する 者 が あれ ば 所属 の いかん を 問わ ず

帝国 の 公 敵 と みなし て これ を 撃 滅 する

もし 事態 が 我々 の 処理 能力 を 超える 時 に は

当方 より 出動 を 依頼 する

その 時 まで お 待ち 願い たい

では 同盟 政府 の 最高 責任 者 たる

評議 会 議長 閣下 に 直接 交渉 し たい

議長 閣下 は いずこ に おら れる か ?

火 を あおって いる な シェーン コップ 辺り が

騒動 好き な 奴 が 多い から な

やり すぎ なけ れ ば いい が

お 時間 です ヤン 提督

お っ 夜食 かい ? サービス が いい ね

食事 で は あり ませ ん これ から 先 は

食事 や 栄養 の 心配 を なさる 必要 は 一切 ない でしょ う

何 か 最後 の 望み は お あり です か ? 閣下

そう だ ね

ぜひ 宇宙 歴 870 年 物 の 白 ワイン を 飲 ん で から 死に たい

あ ? 無理 な ご 注文 に は 応じ られ ませ ん !

そもそも なぜ 私 が 死な なけ れ ば なら ない ん だ ?

あなた が 生き て おい で の 限り 同盟 の アキレス腱 と なる の です

祖国 の ため 身命 を お 捧げ ください

それ こそ 英雄 に ふさわしい 名誉 の 死 です

アキレス腱 だって 大切 な 体 の 一部 だ よ 差別 は よく ない

ヤン 提督 ムダ 口 は やめ て どう か 潔く ご 最期 を

名声 に 恥じ ぬ 死に 方 を なさ い ます よう

不 肖 ながら 小 官 が 力 を お 貸し し ます

あ ?

見苦しい です ぞ 閣下

それ でも 「 ミラクル ・ ヤン 」 と 呼ば れる お方 です か

勝手 な こと を

今度 こそ お 覚悟 を

うわ ー

あなた !

あなた あなた

命 の 差し入れ ありがとう

あー あ せっかく の 美人 が 台無し だ

ほら 泣きや ん で

我ら が 元帥 殿 お迎え に 参上 いたし まし た

超過 勤務 ご苦労さま

いや どう いたし まして 長生き する に し て も

面白い 人生 で なく て は 意 味 が あり ませ ん から な

あなた を お 助け する ゆえ ん です

ま どうせ 役 に は 立た ん でしょ う が 一応 持って い て ください

侵入 する の は 楽 だった ん です が

脱出 は 強行 突破 に なる かも しれ ませ ん から

人質 交換 の 交渉 中 に まさか 実力 で

あなた が 奪い 返さ れる と は 思わ ない でしょ う

おかげ で ここ の 警備 は 手薄 だった ん です が ね

帰り は そう も いか ん でしょ う 人質 交換 ?

もっとも 奴 ら は こちら の 人質 の 安全 を 無視 し て

一気に あなた を 処分 しよ う と する と は 思い ませ ん でし た から

本当 は もう 少し 余裕 を 持って 救出 する 予定 だった ん です が ね

実際 は 間一髪 …

いや 「 間 半 髪 」 と いう ところ で し た な

こちら の 人質 ? 何 の こと だ 話 は 後 で

我々 は ローゼン リッター だ

それ と 知って なお 戦う と いう の なら

遺言 を した ため て から 来い

何なら 貴 様 ら 自身 の 血 で 我々 が 代筆 し て やって も いい ぞ

ローゼン リッター ? 退却 !

はったり だけ で 勝 てる よう に なれ ば 一 人 前 だ

どう も

宇宙 歴 799 年 新 帝国 歴 1 年 7 月 22 日

ヤン ・ ウェン リー の 逮捕 に 始まる 一 連 の 混乱 は

収拾 の 見込み も つか ない まま

翌日 へ と 持ち越さ れよ う と し て い た

救出 さ れ た ヤン は やむなく ハイネ セン 脱出 を 決意 する

その 手段 と し て レンネンカンプ を 拉致 す べく

弁 務 官 府 を 強襲 する ローゼン リッター

装甲 擲 弾 兵 と の 激闘 が 今 始まる

次回 「 銀河 英雄 伝説 」 第 62 話 「 血 の 流水 階段 」

銀河 の 歴史 が また 1 ページ


Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 61 ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 61

宇宙 歴 799 年 新 帝国 歴 1 年 7 月 22 日 うちゅう|れき|とし|しん|ていこく|れき|とし|つき|ひ Universal Calendar 799,

逮捕 さ れ た ヤン ・ ウェン リー は たいほ||||||| The arrested Yang Wen-li

検察 庁 に 拘置 さ れ た まま 夜 を 迎え て い た けんさつ|ちょう||こうち|||||よ||むかえ||| remained incarcerated at the Public Prosecutor's Office as night fell.

ここ に き て 事態 は 彼 が 予測 し た より ||||じたい||かれ||よそく||| Having come to this,

はるか に 悪化 し て いる こと を 悟ら ざる を 得 ず ||あっか||||||さとら|||とく|

自分 自身 の 予測 の 甘 さ に じくじ たる 思い を 抱 い て い た じぶん|じしん||よそく||あま|||||おもい||いだ|||| and was ashamed at how naïve he'd been for not foreseeing it.

面会 です めんかい| You have a visitor.

こんな 場所 で 君 に 会う と は 誠に 残念 だ ヤン 元帥 |ばしょ||きみ||あう|||まことに|ざんねん|||げんすい I'm truly sorry we have to meet in a place like this, Marshal Yang.

恐縮 です が 私 が お 招き し た わけ で は あり ませ ん きょうしゅく|||わたくし|||まねき|||||||| My apologies, but I wasn't the one who invited you here.

確か に そう だ 座って いい か ね ? たしか||||すわって||| That's true.

君 が 反 和平 活動 防止 法 に 違反 し きみ||はん|わへい|かつどう|ぼうし|ほう||いはん| The Imperial High Commissioner's Office maintains that

更に は 国家 の 存立 に 危険 を 及ぼ そ う と し て いる と さらに||こっか||そんりつ||きけん||およぼ||||||| you violated the Anti-Belligerent Activities Act

帝国 の 高等 弁 務 官 府 で は 主張 し て いる ていこく||こうとう|べん|つとむ|かん|ふ|||しゅちょう||| and that you threaten the integrity of this nation.

本気 で そう お 考え です か ? 議長 も ほんき||||かんがえ|||ぎちょう| Do you seriously think that too, Chairman?

分から ない 私 は 君 に 否定 し て もらい たい と 思って いる わから||わたくし||きみ||ひてい||||||おもって| I'm not sure.

否定 すれ ば 信じ て くださる わけ です か ひてい|||しんじ||||| So, you'll believe me if I deny them?

私 個人 は ずっと 君 を 信じ て き た わたくし|こじん|||きみ||しんじ||| Personally, I've always believed in you.

だが 感情 だけ で |かんじょう|| However, I cannot let my emotions—

いや 私 と 君 の 一 対 一 の 関係 だけ で |わたくし||きみ||ひと|たい|ひと||かんけい|| I mean, the personal relationship I have with you

事態 を 処理 する わけ に は いか ない の だ じたい||しょり|||||||| dictate my dealings in this matter.

国家 の 存立 と 安全 は こっか||そんりつ||あんぜん| A nation's integrity and safety

個人 レベル の 道徳 で 量 れる よう な 問題 で は ない こじん|れべる||どうとく||りょう||||もんだい||| aren't something that can be measured by a personal level of morality.

議長 あなた は 以前 から 良心 的 な 政治 家 と 言わ れ て おいで です し ぎちょう|||いぜん||りょうしん|てき||せいじ|いえ||いわ||||| Chairman, people have always regarded you as a right-minded politician,

実際 に いく つ か の 行動 で それ を 証明 し て いらっしゃる じっさい||||||こうどう||||しょうめい||| and you've actually proven yourself as such through some of your endeavors.

その あなた に し て 国家 の ため に |||||こっか||| And yet, you think it's only natural that individual rights be sacrificed for the nation.

個人 の 人権 が 犠牲 に なる の は 当然 だ と そう お 考え です か ? こじん||じんけん||ぎせい|||||とうぜん|||||かんがえ||

当然 と は 思わ ない だ が こう は 思わ ない か ね ? とうぜん|||おもわ||||||おもわ||| Not natural, no.

人間 の 行為 の 中 で 最も 崇高 な もの は 自己 犠牲 だ にんげん||こうい||なか||もっとも|すうこう||||じこ|ぎせい| The most honorable of human deeds is self-sacrifice.

君 は これ まで 実に よく 国家 の ため に 献身 し て き た きみ||||じつに||こっか||||けんしん|||| You have shown outstanding devotion to our nation thus far.

その 生き 方 を 最後 まで 貫徹 する こと が |いき|かた||さいご||かんてつ||| Upholding that conduct to the very end

後世 君 に 対する 評価 を いや が 上 に も 高める だ ろ う こうせい|きみ||たいする|ひょうか||||うえ|||たかめる||| will bolster admiration for you all the more in the generations to come.

ちょっと 待って ください |まって| Hold on a moment.

私 は 今 まで 別 に 崇高 な 生き 方 を し たい と 思って わたくし||いま||べつ||すうこう||いき|かた|||||おもって I haven't lived up until now wanting to lead an honorable life.

生き て き た わけ じゃ あり ませ ん それ に 人間 の 行為 の 中 で いき|||||||||||にんげん||こうい||なか|

自己 犠牲 が 最も 崇高 な 行為 だ と おっしゃる なら じこ|ぎせい||もっとも|すうこう||こうい||||

他人 を 犠牲 に し て 自己 の 保身 を 図る の は たにん||ぎせい||||じこ||ほしん||はかる|| then isn't sacrificing another for self-preservation the most despicable?

最も 下 劣 な 行為 で は ない の です か もっとも|した|おと||こうい||||||

失礼 ながら 後世 の 評価 を 気 に す べき は しつれい||こうせい||ひょうか||き||||

あなた の 方 だ と 思い ます が ||かた|||おもい||

汚名 は 甘んじ て 受ける いや おめい||あまんじ||うける|

私 が 犠牲 に なって 済む なら 私 は そう する わたくし||ぎせい|||すむ||わたくし|||

だが 今回 の キーパーソン は 君 な の だ |こんかい||||きみ||| But you are the key person in this matter.

ヤン 元帥 君 に しか |げんすい|きみ|| Marshal Yang, only you can save the nation from its current crisis.

今回 の 国家 の 危機 は 救う こと は でき ない の だ 頼む こんかい||こっか||きき||すくう|||||||たのむ

で 私 に 何 を しろ と おっしゃる の です か ? |わたくし||なん||||||| So? What is it you're asking me to do?

君 は 若く し て 名声 と 地位 を 得 た きみ||わかく|||めいせい||ちい||とく| You attained status and renown at a young age.

強大 な 敵 と 戦って 一 度 も 敗北 せ ず きょうだい||てき||たたかって|ひと|たび||はいぼく|| You have fought against formidable enemies and have never once lost,

たびたび 国家 の 危機 を 救い |こっか||きき||すくい saving the nation again and again, serving to prevent democracy from dying out.

民主 主義 の 死滅 を 回避 し 続け て き た みんしゅ|しゅぎ||しめつ||かいひ||つづけ|||

当代 と 後世 の 人々 は 君 に 惜しみなく 敬意 を 払う だ ろ う とうだい||こうせい||ひとびと||きみ||おしみなく|けいい||はらう||| The people both now and in generations to come will hail you with unbridled respect.

やれやれ 議長 は 私 の 墓 碑 銘 を 読 ん でる の か |ぎちょう||わたくし||はか|ひ|めい||よ|||| God, is the chairman reading my epitaph?

つまり は 本当 に 私 を 謀 殺 する つもり な ん だ な ||ほんとう||わたくし||はかりごと|ころ||||||

そこ まで 追い詰め られ た か と 思え ば 同情 し たく も なる が ||おいつめ|||||おもえ||どうじょう||||| It almost makes me feel sorry for him that he has to face such desperate measures.

だからといって 私 が 殺さ れ て やら なく て は なら ない 義理 は ない |わたくし||ころさ|||||||||ぎり|| But that doesn't mean I'm obliged to give up own life for his benefit.

そう だ フレデリカ が 手 を こまね い て いる はず が ない ||||て|||||||| That's right, Frederica's bound to have something planned.

だから 今 は 時間 を 稼が なく て は |いま||じかん||かせが||| So for now, I have to buy some more time.

本 部長 特命 隊 指揮 官 から 通信 が 入って おり ます ほん|ぶちょう|とくめい|たい|しき|かん||つうしん||はいって|| Director!

きた か

ジャワフ 大佐 で あり ます |たいさ||| Captain Jawaf reporting.

シェーン コップ 中将 アッテンボロー 中将 |こっぷ|ちゅうじょう||ちゅうじょう Our attempt to capture Vice Admiral Schönkopf and Vice Admiral Attenborough

両 名 の 拘束 に 失敗 し まし た りょう|な||こうそく||しっぱい|||

失敗 ? シェーン コップ 中将 は 白 兵 戦 技 の 達人 だ しっぱい||こっぷ|ちゅうじょう||しろ|つわもの|いくさ|わざ||たつじん| Failed?!

アッテンボロー 中将 も その 心 得 は 十分 に ある だ ろ う |ちゅうじょう|||こころ|とく||じゅうぶん||||| and Vice Admiral Attenborough is no doubt well versed in that, as well.

だが たった 2 人 で は ない か ||じん|||| Still, it was just the two of them!

貴 官 に は 武装 陸 戦 隊 を 2 個 中隊 与え て あった はず だ ぞ とうと|かん|||ぶそう|りく|いくさ|たい||こ|ちゅうたい|あたえ||||| Did I not grant you two armed companies of Marines?!

2 人 で は なかった の です ん ? じん|||||| It wasn't just the two of them.

ローゼン リッター 連隊 の 兵士 ども が 突然 現れ て ||れんたい||へいし|||とつぜん|あらわれ|

我々 に 襲いかかり 彼ら を 逃がし た の です われわれ||おそいかかり|かれら||にがし|||

第 8 ハイウエー は 炎上 し た 車 やら 死体 やら で だい|はいうえー||えんじょう|||くるま||したい|| Highway 8 is littered with burning cars and bodies, as you can see.

ご覧 の とおり です ごらん|||

ローゼン リッター 連隊 の 全員 が 彼ら に 加担 し た と 言う の か ||れんたい||ぜんいん||かれら||かたん||||いう|| Are you saying that the entire Rosen Ritter Regiment is on their side?

バーミリオン 会戦 の 後 人員 の 補充 は なさ れ て おり ませ ん が |かいせん||あと|じんいん||ほじゅう||な さ|||||| They have had no new recruits since the Battle of Vermillion,

それ でも なお 1000 名 以上 の 兵士 が 同 連隊 に 所属 し て おり ます |||な|いじょう||へいし||どう|れんたい||しょぞく|||| but the regiment still retains more than one thousand soldiers.

しかも 並 の 1000 名 で は あり ませ ん ぞ |なみ||な|||||| And these aren't just any thousand!

ローゼン リッター 一 個 連隊 の 戦闘 力 は 一 個 師団 に 匹敵 する ||ひと|こ|れんたい||せんとう|ちから||ひと|こ|しだん||ひってき| They say that the Rosen Ritter Regiment has the force of an entire division.

それ は 誇張 で は あって も 虚構 で は ない の です ||こちょう|||||きょこう||||| While that may be an overstatement, it certainly isn't implausible!

閣下 火 を つける の は 結構 です が かっか|ひ|||||けっこう|| Sir...

消火 の 用意 は 万全 な の でしょ う な しょうか||ようい||ばんぜん||||| but I do hope you're fully prepared to extinguish it.

私 は 知ら ん 政府 に 聞け わたくし||しら||せいふ||きけ That's not my responsibility! Ask the administration!

ローゼン リッター 連隊 が ||れんたい| Since the Rosen Ritter Regiment was comprised of defectors from the Empire and their children,

帝国 から の 亡命 者 の 子弟 で 構成 さ れ た 部隊 で ある 以上 ていこく|||ぼうめい|もの||してい||こうせい||||ぶたい|||いじょう

同盟 が 帝国 に ひざ を 屈し た 今 と なって は どうめい||ていこく||||くっし||いま|||

その 存続 が 許さ れる 可能 性 は 低く |そんぞく||ゆるさ||かのう|せい||ひくく

最悪 の 場合 は 報復 的 処罰 の 対象 に なり かね ない さいあく||ばあい||ほうふく|てき|しょばつ||たいしょう|||| and at worst, its men could become subject to retaliatory punishment.

その 不安 が 彼ら の 気色 を 自ら 決定 さ せ た |ふあん||かれら||けしき||おのずから|けってい||| Fear of that possibility determined their choice in allegiance.

本当 に 手 ぶ ら で い い ん です か ? ほんとう||て|||||||| Are you sure you didn't need to bring anything?

何 か 取り に 戻ら れる なら 何 個 小 隊 か 割き ます が なん||とり||もどら|||なん|こ|しょう|たい||さき|| If you need to go back for something, I can lend you a couple of platoons.

俺 に は これ さえ あれ ば いい 他 の 物 は 後 で 調達 する さ おれ||||||||た||ぶつ||あと||ちょうたつ|| This is all I need.

何 です か その ノート は ? なん||||のーと| What's that notebook?

ん ? まあ 日記 み たい な もの さ ||にっき||||| Well, it's a diary of sorts.

こんな 面白い 時代 に 生まれ た からに は |おもしろい|じだい||うまれ||| I figure since I'm living in such exciting times,

いずれ 回想 録 でも 執筆 し て 印税 で 稼 ご う と 思って ね |かいそう|ろく||しっぴつ|||いんぜい||かせ||||おもって|

大いなる 実り を もたらす 種 だ から な おおいなる|みのり|||しゅ||| It's a seed that will someday bear much fruit.

俺 の 一 番 の 財産 さ まあ 確か に おれ||ひと|ばん||ざいさん|||たしか| It's my most precious possession!

いつ 滅びる かも しれ ない 国家 の 年金 を 当て に する より は |ほろびる||||こっか||ねんきん||あて|||| than banking on the public pension of a nation that might fall at any point.

気 が 利 い て い ます な その とおり き||り|||||||

ヤン 提督 も 気の毒 に |ていとく||きのどく|

せっかく 夢 の 年金 を 手 に 入れ て |ゆめ||ねんきん||て||いれ| He finally got hold of the pension of his dreams,

花嫁 と 二 人 甘い 生活 の はず だった のに はなよめ||ふた|じん|あまい|せいかつ||||

まあ 花園 は 盗賊 に 荒らさ れる もの だ し |はなぞの||とうぞく||あらさ|||| Well, a garden of flowers is bound to get looted by thieves,

美しい 花 は 独占 し て いい もの で は ない さ うつくしい|か||どくせん||||||||

あら ありがとう ございます

でも 私 は 独占 さ れ たい と 思って いる ん です けど |わたくし||どくせん|||||おもって|||| but I want to belong to just one person.

少佐 の その 荷物 は ? しょうさ|||にもつ| What do you have there, Lt. Commander?

あの 人 の 軍服 です |じん||ぐんぷく| My husband's uniform.

結局 あの 人 に は どんな 礼服 より も これ が 似合う と 思って けっきょく||じん||||れいふく|||||にあう||おもって I decided that this suits him more than any dress suit.

俺 も 独身 主義 を 放棄 しよ う かな おれ||どくしん|しゅぎ||ほうき||| Maybe I should give up bachelorhood too.

それ も いい さ だ が その 前 に 手早く 一仕事 と いこ う か |||||||ぜん||てばやく|ひとしごと|||| Why not?

ターゲット の 行動 スケジュール は ? たーげっと||こうどう|すけじゅーる| What is our target scheduled to do?

ローゼン リッター 連隊 が 反逆 だ と ? ||れんたい||はんぎゃく|| The Rosen Ritter Regiment rebelled, you say?!

失敗 の 批判 は 甘んじ て お 受け し ます が しっぱい||ひはん||あまんじ|||うけ|||

小 官 は 元々 この よう な あざ とい 策略 に は 反対 で し た しょう|かん||もともと||||||さくりゃく|||はんたい||| but I was up against an underhanded maneuver like this from the start.

ええ い 実施 段階 の 技術 面 に おい て ||じっし|だんかい||ぎじゅつ|おもて|||

問題 なし と 保証 し た の は 君 で は ない か もんだい|||ほしょう|||||きみ|||| that there would be no technical problems when implementing the plan!

今更 の よう に 責任 回避 を 図る 前 に いまさら||||せきにん|かいひ||はかる|ぜん| Before you try and place blame elsewhere,

まず 反乱 部隊 を 鎮圧 し て みせ た まえ |はんらん|ぶたい||ちんあつ||||| first go and suppress the rebel unit!

無論 鎮圧 は いたし ます むろん|ちんあつ||| Of course, we will suppress them.

ですが 事態 が 大きく なる と 帝国 軍 の 知る ところ と なり |じたい||おおきく|||ていこく|ぐん||しる|||

彼ら が 介入 する 口実 を 与える こと に なり かね ませ ん かれら||かいにゅう||こうじつ||あたえる|||||| and that could potentially give them reason to intervene.

その 点 に つい て ご 高 配 を いただけ れ ば 幸い で あり ます |てん|||||たか|はい|||||さいわい||| I would greatly appreciate your assistance in that regard.

報道 管制 を 敷 い て 絶対 に 帝国 軍 に 気取ら れる な ほうどう|かんせい||し|||ぜったい||ていこく|ぐん||きどら|| Implement a media blackout.

はっ ! Sir!.

これ は 議長 何 か ? ||ぎちょう|なん| Why, Chairman, is something the matter?

「 何 か ? 」 で は ない シェ ー ンコップ ら が 逮捕 の 手 を 逃れ た ばかり か なん||||||||||たいほ||て||のがれ|||

力ずく の 反撃 に 出 て ロ ー ゼンリッタ ー 連隊 が 反逆 し た の だ ちからずく||はんげき||だ||||||れんたい||はんぎゃく|||| they forcibly resisted and the Rosen Ritter regiment rebelled!

何 です と なん|| What's that?!

君 の 策 が 失敗 し た の だ きみ||さく||しっぱい|||| Your strategy failed!

今更 そんな こと を いまさら||| Don't give me that now.

議長 私 は 私 の 提案 を 採用 する よう ぎちょう|わたくし||わたくし||ていあん||さいよう|| Chairman, I don't recall ever forcing you to adopt my proposal.

あなた に 強要 し た 覚え は あり ませ ん ぞ ||きょうよう|||おぼえ|||||

全て は あなた の 判断 の 結果 です すべて||||はんだん||けっか| All of this is a result of your own judgment.

この 上 は 私 の 身 に 危険 が 及ば ぬ よう |うえ||わたくし||み||きけん||およば|| Considering the circumstances, you had better arrange for my protection

警護 の 手配 を 願い たい もの です な けいご||てはい||ねがい|||| so that I am not subjected to danger.

姑息 な ネズミ が こそく||ねずみ| The sly old rat!

つまり 私 は 沈み かけ た 船 だ と いう こと か |わたくし||しずみ|||せん||||| So I'm basically a ship going down.

それとも 同盟 政府 自体 が 船 で |どうめい|せいふ|じたい||せん| Or perhaps the ship is the Alliance government and I'm its incompetent captain.

私 は その 無能 な 船長 と いった ところ か わたくし|||むのう||せんちょう||||

議長 もう 参り ませ ん と ぎちょう||まいり||| Chairman, we must get going.

レンネンカンプ 氏 を 待た せる わけ に は … |うじ||また|||| We can't afford to keep Mr. Lennenkampf waiting.

分かって いる ! わかって| I'm well aware of it!

うん ? あっ

あ あっ

止める な このまま 突っ切れ ! 無理 です ! とどめる|||つっきれ|むり| Don't stop! Force your way through!

最高 評議 会 議長 ジョアン ・ レ べ ロ 閣下 です な さいこう|ひょうぎ|かい|ぎちょう|||||かっか|| Supreme Council Chairman João Lebello, I presume?

君 は 誰 だ こんな 所 で 何 を し て いる きみ||だれ|||しょ||なん|||| Who are you?! What are you doing here?!

私 は ワルター ・ フォン ・ シェーン コップ わたくし|||||こっぷ My name is Walter von Schönkopf,

たった 今 あなた を 人質 に し た ところ です |いま|||ひとじち||||| and I've just taken you hostage.

君 の 勇名 は 常々 耳 に 親し ん で いる きみ||ゆうめい||つねづね|みみ||したし|||

それ は 恐縮 の 極み です な ||きょうしゅく||きわみ|| I'm very much obliged, to be sure.

なぜ この よう な 暴挙 に 出 た の だ ||||ぼうきょ||だ||| Why have you resorted to such brutal measures?

お 言葉 です が 「 暴挙 」 と は あなた 方 の なさり よう でしょ う |ことば|||ぼうきょ||||かた||||| With all due respect, sir, you're the ones being brutal.

私 たち の こと は 置 い て も ヤン ・ ウェン リー へ の 遇 し 方 が わたくし|||||お|||||||||ぐう||かた| Our situation aside,

公明 正 大 で あった と 胸 を 張って おっしゃる こと が でき ます か な こうめい|せい|だい||||むね||はって|||||||

言い づらい こと だ が 国家 の 存亡 は いい|||||こっか||そんぼう|

一 個人 の 権利 と いう レベル で 語り 得る もの で は ない ひと|こじん||けんり|||れべる||かたり|える||||

一 個人 の 人権 を 守る ため に 国家 の 総力 を 挙げる の が ひと|こじん||じんけん||まもる|||こっか||そうりょく||あげる|| Isn't concentrating the nation's efforts to protect the rights of one individual

民主 国 と いう もの でしょ う まして や ヤン ・ ウェン リー が みんしゅ|くに|||||||||||

あなた たち の ため に 貢献 し て き た 過去 を 思って も ごらん なさい |||||こうけん|||||かこ||おもって|||

私 の 心 が 痛 み を 覚え ない と でも 思って いる の か ! わたくし||こころ||つう|||おぼえ||||おもって||| Do you suppose my heart is incapable of feeling pain?!

非道 は 承知 し て いる ひどう||しょうち||| I recognize the injustice.

承知 の 上 で 私 は 国家 の 生存 を しょうち||うえ||わたくし||こっか||せいぞん| But even so, I have no choice but to choose the nation's survival over it!

取ら ざる を 得 ん の だ なるほど とら|||とく||||

あなた は 良心 的 で い られる 範囲 で は 良心 的 な 政治 家 らしい ||りょうしん|てき||||はんい|||りょうしん|てき||せいじ|いえ| So you're a right-minded politician in so far as you can afford to stay right-minded.

だが 結局 の ところ |けっきょく|| But when it boils down to it, you people in power are always in the position to write people off.

あなた が た 権力 者 は いつ でも 切り捨てる 側 に 立つ |||けんりょく|もの||||きりすてる|がわ||たつ

手 足 を 切り 取る の は 確か に 痛い でしょ う て|あし||きり|とる|||たしか||いたい|| True, it must be painful to part with a few limbs.

ですが 切り捨て られ た 手足 から 見 れ ば |きりすて|||てあし||み|| But from the perspective of the limbs cast aside,

結局 の ところ どんな 涙 も 自己 陶酔 に 過ぎ ませ ん よ けっきょく||||なみだ||じこ|とうすい||すぎ||| any tears you shed are, in the end, merely self- satisfaction.

「 自分 は 国 の ため に 私情 を 殺し て 筋 を 通し た 」 じぶん||くに||||しじょう||ころし||すじ||とおし| You cast aside your personal considerations for your nation and did what was right.

「 自分 は なんと 可哀想 で しか も 立派 な 男 な ん だ 」 と いう わけ です な じぶん|||かわいそう||||りっぱ||おとこ|||||||| How awful it was for you, and how great a man you are, you think.

「 泣 い て 馬 謖 を 斬る 」 か フン なき|||うま|しょく||きる||ふん

自分 が 犠牲 に なら ず に 済む なら じぶん||ぎせい|||||すむ| I'm sure you'll have no trouble weeping tears of joy

いくら でも うれし涙 が 出よ う って もの でしょ う な ||うれしなみだ||でよ|||||| if you can manage to save yourself.

もはや 何 を 言って も 自己 弁護 に しか なら ん だ ろ う |なん||いって||じこ|べんご||||||| At this point, I suppose anything I say will sound like an excuse.

一 つ だけ 教え て くれ シェーン コップ 中将 ひと|||おしえ||||こっぷ|ちゅうじょう Tell me one thing, Vice Admiral Schönkopf.

君 は これ から 何 を しよ う と し て いる の だ ? きみ||||なん||||||||| What do you intend to do now?

なに ごく 常識 的 な こと です ||じょうしき|てき||| Oh, only what's reasonable.

ヤン ・ ウェンリ ー と いう 男 に は 悲劇 の 英雄 など と いう 役柄 は 似合わ ない |||||おとこ|||ひげき||えいゆう||||やくがら||にあわ| The role of the tragic hero doesn't suit a man like Yang Wen-li.

観客 と し て は シナリオ の 変更 を 要求 し たい わけ です よ かんきゃく|||||しなりお||へんこう||ようきゅう||||| As a member of the audience, I would like to request a change in the script.

場合 に よって は 力ずく で ね ばあい||||ちからずく||

もっとも 既に 「 場合 に よって 」 い ます か な |すでに|ばあい|||||| Although, perhaps the situation already calls for it?

捕まえ まし た よ つかまえ||| Got it!

統合 作戦 本 部長 の デスク の 端末 を ハック し ます とうごう|さくせん|ほん|ぶちょう||ですく||たんまつ|||| Now to hack into the director's desk terminal at Joint Operational Headquarters.

上出来 だ じょうでき| Good work.

何 だ モニター が おかしい ぞ … あっ なん||もにたー|||| What's this? The monitor's gone all funny!

こちら は 不 逞 に し て 凶悪 な 反乱 部隊 だ ||ふ|てい||||きょうあく||はんらん|ぶたい| This is the lawless, vicious rebel unit speaking.

統合 作戦 本 部長 ロックウェル 大将 閣下 に とうごう|さくせん|ほん|ぶちょう||たいしょう|かっか| I deliver this threatening message

誠意 と 礼 節 を もって 脅迫 の 文言 を 申し上げる せいい||れい|せつ|||きょうはく||ぶんげん||もうしあげる

心して お 聞き あれ こころして||きき| I suggest you listen closely.

ローゼン リッター 連 隊長 だった シェーン コップ だ な ||れん|たいちょう|||こっぷ|| You're Schönkopf, former commander of the Rosen Ritter Regiment, aren't you?!

みだりに 舌 を 動かす な 造反 者 め が |した||うごかす||ぞうはん|もの|| Hold your tongue, you filthy insurgent!

腹話術 の 心得 が ない の で ね ふくわじゅつ||こころえ||||| Ventriloquism isn't one of my strong points.

舌 を 動かす の は やむ を 得 ざる ところ だ した||うごかす|||||とく||| I'm afraid you'll have to live with my tongue moving.

脅迫 の 内容 を 話し て いい か ね ? きょうはく||ないよう||はなし|||| Mind if I get on with our demands?

ん ? 我々 は 尊敬 す べき 同盟 元首 |われわれ||そんけい|||どうめい|げんしゅ

ジョアン ・ レベロ 閣下 を すてき な 牢獄 に ご 招待 し て ある ||かっか||||ろうごく|||しょうたい|||

もし 我々 の 要求 が 入れ られ ない 時 は |われわれ||ようきゅう||いれ|||じ| If you do not comply with our demands, we will have him take refuge in Heaven.

閣下 に は 天国 に ご 避難 いただき かっか|||てんごく|||ひなん|

我々 自身 は 自 暴 自 棄 の 揚げ句 われわれ|じしん||じ|あば|じ|き||あげく And in our desperation, we shall charge the Imperial military in the name of the Alliance,

同盟 軍 の 名 の 下 に 帝国 軍 に 突入 し 市民 を 巻き添え に し た どうめい|ぐん||な||した||ていこく|ぐん||とつにゅう||しみん||まきぞえ|||

華々しい 市街 戦 を 展開 する こと に なる だ ろ う はなばなしい|しがい|いくさ||てんかい|||||||

貴 様 自分 たち が 助かる ため に とうと|さま|じぶん|||たすかる|| You bastard! Do you intend subject innocent civilians to warfare just to save yourselves?!

無 辜 の 市民 を 戦火 に 巻き 込も う と 言う の か む|こ||しみん||せんか||まき|こも|||いう||

あんた たち こそ 自分 たち が 助かる ため に |||じぶん|||たすかる|| I believe you're the ones who are about to murder an innocent individual to save yourselves.

無 辜 の 人間 を 殺害 しよ う と し て いる はず だ む|こ||にんげん||さつがい||||||||

何 の こと か 分から ぬ 根拠 の ない 中傷 は よせ なん||||わから||こんきょ|||ちゅうしょう|| I can't say I know what you're taking about.

で は 脅迫 の 方 を 続けよ う ||きょうはく||かた||つづけよ| Then allow me to continue with our demands.

レベロ 議長 の 国葬 を 出し たく なかったら |ぎちょう||こくそう||だし|| If you want to avoid having a state funeral for Chairman Lebello,

ヤン 提督 を 傷 一 つ つけ ず に 解放 しろ |ていとく||きず|ひと|||||かいほう| release Admiral Yang with not a scratch on him.

ああ そうそう ついでに 特上 の ワイン を |そう そう||とくじょう||わいん| Oh yes, and throw in a hundred dozen or so bottles of the finest wine while you're at it.x

100 ダース ほど つけ て もら お う かな うん うん だーす|||||||||

本職 の 一存 で は 決め られ ん ほんしょく||いちぞん|||きめ|| That's not something I can decide at my own discretion!

で は 急 い で 相談 し て もら お う ||きゅう|||そうだん||||| Then get on with your deliberations.

もし 同盟 政府 に 当事 者 能 力 が ない と 言う なら |どうめい|せいふ||とうじ|もの|のう|ちから||||いう| If the Alliance government lacks the authority to deal with this matter...

直接 帝国 の 高等 弁 務 官 府 と 交渉 し て も いい の だ から な ちょくせつ|ていこく||こうとう|べん|つとむ|かん|ふ||こうしょう|||||||| we can always negotiate directly with the Imperial High Commissioner's Office, you know.

早まる な ! 可及的 速やか に 返答 する はやまる||かきゅうてき|すみやか||へんとう| Don't be hasty! I will respond as quickly as I possibly can.

交渉 は あくまで 同盟 政府 及び 軍部 と 行え こうしょう|||どうめい|せいふ|および|ぐんぶ||おこなえ You must negotiate exclusively with the Alliance government and military!

ああ いや … 行って ほしい ||おこなって| No, I beseech you.

逆 探知 は ? ダメ です ぎゃく|たんち||だめ| Did you trace the transmission?!

向こう は 移動 し ながら の よう で これ で は 捕まえ られ ませ ん むこう||いどう|||||||||つかまえ||| They seem to be on the move, and we can't track them like this.

チッ 売 国 奴 め 非 国民 め |う|くに|やつ||ひ|こくみん|

だから 奴 の よう な 帝国 から の 亡命 者 など を |やつ||||ていこく|||ぼうめい|もの|| This is why we never should have trusted those defectors from the Empire!

信用 し て は いけ なかった の だ シェーン コップ メル カッツ しんよう|||||||||こっぷ||

そして それ を 重用 し て き た ヤン ・ ウェン リー |||ちょうよう||||||| And Yang Wen-li, who kept enabling them!

仮に ヤン の 身柄 を 奴 ら に 渡し たら かりに|||みがら||やつ|||わたし| If I were to hand Yang over to them,

間違い なく 反 帝国 の 軍事 活動 に 出る だ ろ う まちがい||はん|ていこく||ぐんじ|かつどう||でる||| they're sure to use military force against the Empire.

やはり ここ は 最初 の 方針 どおり に |||さいしょ||ほうしん|| We should follow our original plan and dispose of Yang Wen-li.

ヤン ・ ウェン リー を 始末 し て しまう べき だ ||||しまつ|||||

その 上 で 奴 ら が 暴発 し て も ロ ー ゼンリッタ ー 一 個 連隊 だけ なら |うえ||やつ|||ぼうはつ||||||||ひと|こ|れんたい|| Even if that sets them off as a result, if we're just dealing with the Rosen Ritter Regiment,

まだ 同盟 軍 だけ でも 鎮圧 できる |どうめい|ぐん|||ちんあつ|

議長 の こと は ぎちょう|||

国家 を 救う ため に は もはや 犠牲 を 厭 って いる 場合 で は ない こっか||すくう|||||ぎせい||いと|||ばあい||| In order to save the nation, we can no longer shy away from making sacrifices.

たとえ 議長 の 命 と いえ ども 例外 で は ない はず だ |ぎちょう||いのち||||れいがい||||| Even the chairman's life can't be an exception, I'm sure.

要 は 帝国 軍 に かなめ||ていこく|ぐん| What's imperative is to not give the Imperial military the opportunity or reason to intervene.

介入 する 機会 と 口実 を 与え ない こと が 肝要 な の だ かいにゅう||きかい||こうじつ||あたえ||||かんよう|||

だ と すれば … 早い 方 が いい |||はやい|かた|| In that case...

うまく いった か ? 大丈夫 |||だいじょうぶ Did it go well?

今 の 会話 は 帝国 軍 の 回線 に も リーク し て あり ます いま||かいわ||ていこく|ぐん||かいせん||||||| I leaked that conversation to the Imperial military.

よし 第 二 幕 だ |だい|ふた|まく| Good! Then on to act two!

( 歌 ) うた

議長 は なぜ お 見え に なら ぬ ? ぎちょう||||みえ||| Why has the chairman not shown himself?

我ら 軍 服 を 着 た 野蛮 人 と の 同席 を 潔し と さ れ ぬ ゆえ かな われら|ぐん|ふく||ちゃく||やばん|じん|||どうせき||いさぎよし|||||| Could it be that he's too proud to be seated with savages in military uniform like us?

いえ 既に 評議 会 ビル を 発 って |すでに|ひょうぎ|かい|びる||はつ| No, he has already left the council building and should be on his way...

こちら へ 向かって いる はず な の です が ||むかって||||||

うん ? うむ

ああ あの … U-um...

閣下 どうやら レベロ 議長 は かっか|||ぎちょう| Your Excellency,

ヤン の 部下 たち に よって 拉致 さ れ た らしく あり ます ||ぶか||||らち||||||

直ちに 弁 務 官 府 に 戻る 装甲 擲 弾 兵 部隊 へ の 待機 命令 は ただちに|べん|つとむ|かん|ふ||もどる|そうこう|なげう|たま|つわもの|ぶたい|||たいき|めいれい| I will return to the Commissioner's Office at once.

ただ今 より 第 一 級 実戦 配備 命令 に 変更 する ただいま||だい|ひと|きゅう|じっせん|はいび|めいれい||へんこう|

はっ ! Sir!

これ は 同盟 内部 に おい て 解決 す べき 問題 で ある ||どうめい|ないぶ||||かいけつ|||もんだい|| This has to be resolved as an internal Alliance matter!

帝国 軍 は 過剰 な 干渉 を 控え て いただき たい ていこく|ぐん||かじょう||かんしょう||ひかえ||| I ask that the Empire avoid excessive intervention!

当方 は 同盟 政府 に とうほう||どうめい|せいふ| I am forced to conclude

治安 維持 の 能力 なき もの と 認め ざる を 得 ん ちあん|いじ||のうりょく||||みとめ|||とく| that the Alliance government is incapable of maintaining public order!

よって 弁 務 官 府 の 安全 と 帝国 の 正当 なる 権益 は |べん|つとむ|かん|ふ||あんぜん||ていこく||せいとう||けんえき| Given this, we will independently defend the safety of the Commissioner's Office

自力 を もって これ を 擁護 する じりき|||||ようご| and the rightful interests of the Empire.

それ を 妨害 する 者 が あれ ば 所属 の いかん を 問わ ず ||ぼうがい||もの||||しょぞく||||とわ| If there are any who attempt to hinder this,

帝国 の 公 敵 と みなし て これ を 撃 滅 する ていこく||おおやけ|てき||||||う|めつ|

もし 事態 が 我々 の 処理 能力 を 超える 時 に は |じたい||われわれ||しょり|のうりょく||こえる|じ|| If matters are beyond what we can handle, we will solicit your help from our end!

当方 より 出動 を 依頼 する とうほう||しゅつどう||いらい|

その 時 まで お 待ち 願い たい |じ|||まち|ねがい| I ask that you wait until that time comes!

では 同盟 政府 の 最高 責任 者 たる |どうめい|せいふ||さいこう|せきにん|もの| In that case, I wish to undertake direct negotiations with

評議 会 議長 閣下 に 直接 交渉 し たい ひょうぎ|かい|ぎちょう|かっか||ちょくせつ|こうしょう|| the Alliance government's chief administrator, the council chairman.

議長 閣下 は いずこ に おら れる か ? ぎちょう|かっか|||||| Where is the chairman now?

火 を あおって いる な シェーン コップ 辺り が ひ||||||こっぷ|あたり| Someone's adding fuel to the fire, probably Schönkopf.

騒動 好き な 奴 が 多い から な そうどう|すき||やつ||おおい||

やり すぎ なけ れ ば いい が I just hope they don't take things too far.

お 時間 です ヤン 提督 |じかん|||ていとく It's time, Admiral Yang.

お っ 夜食 かい ? サービス が いい ね ||やしょく||さーびす||| What, a midnight snack?

食事 で は あり ませ ん これ から 先 は しょくじ||||||||さき| Not a meal!

食事 や 栄養 の 心配 を なさる 必要 は 一切 ない でしょ う しょくじ||えいよう||しんぱい|||ひつよう||いっさい||| you'll have no need to worry about food or nutrition anymore.

何 か 最後 の 望み は お あり です か ? 閣下 なん||さいご||のぞみ||||||かっか Do you have any last requests, Sir?

そう だ ね Let's see...

ぜひ 宇宙 歴 870 年 物 の 白 ワイン を 飲 ん で から 死に たい |うちゅう|れき|とし|ぶつ||しろ|わいん||いん||||しに| I would love to have some U.C. 870 vintage white wine before I die.

あ ? 無理 な ご 注文 に は 応じ られ ませ ん ! |むり|||ちゅうもん|||おうじ||| I cannot cater to impossible requests!

そもそも なぜ 私 が 死な なけ れ ば なら ない ん だ ? ||わたくし||しな||||||| Why should I have to die in the first place?

あなた が 生き て おい で の 限り 同盟 の アキレス腱 と なる の です ||いき|||||かぎり|どうめい||あきれすけん|||| As long as you are alive, you will always be the Alliance's Achilles heel.

祖国 の ため 身命 を お 捧げ ください そこく|||しんめい|||ささげ| Please, give up your life for your nation.

それ こそ 英雄 に ふさわしい 名誉 の 死 です ||えいゆう|||めいよ||し| That's precisely the kind of honorable death that befits a hero.

アキレス腱 だって 大切 な 体 の 一部 だ よ 差別 は よく ない あきれすけん||たいせつ||からだ||いちぶ|||さべつ||| The Achilles heel is still a valuable part of the body.

ヤン 提督 ムダ 口 は やめ て どう か 潔く ご 最期 を |ていとく|むだ|くち||||||いさぎよく||さいご| Admiral Yang!

名声 に 恥じ ぬ 死に 方 を なさ い ます よう めいせい||はじ||しに|かた||な さ||| Unworthy as I am,

不 肖 ながら 小 官 が 力 を お 貸し し ます ふ|しょう||しょう|かん||ちから|||かし|| allow me to assist so that you may die in a manner that lives up to your reputation.

あ ?

見苦しい です ぞ 閣下 みぐるしい|||かっか Don't disgrace yourself, Sir.

それ でも 「 ミラクル ・ ヤン 」 と 呼ば れる お方 です か |||||よば||おかた||

勝手 な こと を かって||| Easy for you to say.

今度 こそ お 覚悟 を こんど|||かくご| Prepare yourself properly this time!

うわ ー |-

あなた ! Darling!

あなた あなた Darling! Oh, Darling...

命 の 差し入れ ありがとう いのち||さしいれ| Thanks for saving my life.

あー あ せっかく の 美人 が 台無し だ ||||びじん||だいなし| Oh dear, look, you're messing up your beautiful face.

ほら 泣きや ん で |なきや|| Now wipe those tears away.

我ら が 元帥 殿 お迎え に 参上 いたし まし た われら||げんすい|しんがり|おむかえ||さんじょう||| Our beloved marshal, we've come to retrieve you.

超過 勤務 ご苦労さま ちょうか|きんむ|ごくろうさま Sorry you had to work overtime.

いや どう いたし まして 長生き する に し て も ||||ながいき||||| Oh, that's no problem.

面白い 人生 で なく て は 意 味 が あり ませ ん から な おもしろい|じんせい|||||い|あじ||||||

あなた を お 助け する ゆえ ん です |||たすけ|||| That's the reason I'm rescuing you.

ま どうせ 役 に は 立た ん でしょ う が 一応 持って い て ください ||やく|||たた|||||いちおう|もって||| Well, this probably won't be of much use, but hang on to it nonetheless.

侵入 する の は 楽 だった ん です が しんにゅう||||がく|||| It was easy getting in, but we may have to force our way out.

脱出 は 強行 突破 に なる かも しれ ませ ん から だっしゅつ||きょうこう|とっぱ|||||||

人質 交換 の 交渉 中 に まさか 実力 で ひとじち|こうかん||こうしょう|なか|||じつりょく| They'd never imagined we'd take you back by force in the middle of hostage negotiations.

あなた が 奪い 返さ れる と は 思わ ない でしょ う ||うばい|かえさ||||おもわ|||

おかげ で ここ の 警備 は 手薄 だった ん です が ね ||||けいび||てうす||||| Thanks to that, this place was scantily guarded, but we won't be so lucky on the way back.

帰り は そう も いか ん でしょ う 人質 交換 ? かえり||||||||ひとじち|こうかん

もっとも 奴 ら は こちら の 人質 の 安全 を 無視 し て |やつ|||||ひとじち||あんぜん||むし|| Of course, we didn't expect them to go ahead and try to eliminate you

一気に あなた を 処分 しよ う と する と は 思い ませ ん でし た から いっきに|||しょぶん|||||||おもい||||| with no regard for the safety of our hostage, either.

本当 は もう 少し 余裕 を 持って 救出 する 予定 だった ん です が ね ほんとう|||すこし|よゆう||もって|きゅうしゅつ||よてい||||| The rescue was supposed to happen with more time to spare,

実際 は 間一髪 … じっさい||かんいっぱつ but it was actually a hairsbreadth escape.

いや 「 間 半 髪 」 と いう ところ で し た な |あいだ|はん|かみ||||||| No, more like half a hair.

こちら の 人質 ? 何 の こと だ 話 は 後 で ||ひとじち|なん||||はなし||あと| "Our hostage"?

我々 は ローゼン リッター だ われわれ|||| We are the Rosen Ritters!

それ と 知って なお 戦う と いう の なら ||しって||たたかう|||| If you dare to continue fighting knowing that, then you've better write your will first!

遺言 を した ため て から 来い ゆいごん||||||こい

何なら 貴 様 ら 自身 の 血 で 我々 が 代筆 し て やって も いい ぞ なんなら|とうと|さま||じしん||ち||われわれ||だいひつ|||||| Or we could pen it on your behalf in your own blood!

ローゼン リッター ? 退却 ! ||たいきゃく

はったり だけ で 勝 てる よう に なれ ば 一 人 前 だ |||か||||||ひと|じん|ぜん| Once you can bluff your way to a win, you're a true expert.

どう も Thank you.

宇宙 歴 799 年 新 帝国 歴 1 年 7 月 22 日 うちゅう|れき|とし|しん|ていこく|れき|とし|つき|ひ Universal Calendar 799,

ヤン ・ ウェン リー の 逮捕 に 始まる 一 連 の 混乱 は ||||たいほ||はじまる|ひと|れん||こんらん| The string of chaotic events stemming from Yang Wen-li's arrest

収拾 の 見込み も つか ない まま しゅうしゅう||みこみ|||| was about to cross over to the following day, with no resolution in sight.

翌日 へ と 持ち越さ れよ う と し て い た よくじつ|||もちこさ|||||||

救出 さ れ た ヤン は やむなく ハイネ セン 脱出 を 決意 する きゅうしゅつ|||||||||だっしゅつ||けつい| The rescued Yang has no choice but to make the decision to escape Heinessen.

その 手段 と し て レンネンカンプ を 拉致 す べく |しゅだん||||||らち|| To this end, the Rosen Ritters assault the Commissioner's Office

弁 務 官 府 を 強襲 する ローゼン リッター べん|つとむ|かん|ふ||きょうしゅう||| in an attempt to abduct Lennenkampf.

装甲 擲 弾 兵 と の 激闘 が 今 始まる そうこう|なげう|たま|つわもの|||げきとう||いま|はじまる Fierce combat with the Armored Grenadier Corps is about to begin.

次回 「 銀河 英雄 伝説 」 第 62 話 「 血 の 流水 階段 」 じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし|ち||りゅうすい|かいだん Next time, on Legend of the Galactic Heroes,

銀河 の 歴史 が また 1 ページ ぎんが||れきし|||ぺーじ Another page turns in the history of the galaxy.