Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 2
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
宇宙 暦 796 年
うちゅう|こよみ|とし
Universal Calendar 796,
帝国 暦 487 年
ていこく|こよみ|とし
Reich Calendar 487:
銀河 は 専制 政治 を 行う 銀河 帝国 と
ぎんが||せんせい|せいじ||おこなう|ぎんが|ていこく|
The war dragged on between the autocratic Galactic Empire
共和 主義 を 旗印 に する
きょうわ|しゅぎ||はたじるし||
and the Free Planets Alliance, which made republicanism its cause.
自由 惑星 同盟 と の 長き に わたる 戦い が 続 い て い た
じゆう|わくせい|どうめい|||ながき|||たたかい||つづ||||
そして 更に 二 者 の 戦い を 傍観 する
|さらに|ふた|もの||たたかい||ぼうかん|
In addition, there was the self-governing Fezzan Dominion, headed by Adrian Rubinsky,
フェザーン 自治 領 に は 自治 領 主
|じち|りょう|||じち|りょう|おも
アドリアン ・ ルビン スキー が い た
||すきー|||
which looked on as the two sides clashed.
帝国 軍 中央 の 第 4 艦隊 を 撃破
ていこく|ぐん|ちゅうおう||だい|かんたい||げきは
Imperial forces have crushed the central 4th Fleet.
更に 第 6 艦隊 を 急 撃
さらに|だい|かんたい||きゅう|う
現在 の 艦隊 位置 は 不明
げんざい||かんたい|いち||ふめい
Present fleet position: unknown.
同盟 軍 第 2 艦隊 接触 の 確率 は
どうめい|ぐん|だい|かんたい|せっしょく||かくりつ|
Probability of contact with Alliance 2nd Fleet is 87%.
87 パーセント
ぱーせんと
各 個 撃破 か
かく|こ|げきは|
Divide and conquer, huh?
あの 金髪 の 小僧 め
|きんぱつ||こぞう|
Well, you golden-haired brat, I guess you really can fight.
やる で は ない か
全 艦隊 近接 戦闘 準備
ぜん|かんたい|きんせつ|せんとう|じゅんび
To all ships: prepare for close-range combat!
全 艦隊 応戦 後 門 開け
ぜん|かんたい|おうせん|あと|もん|あけ
All ships, return fire!
もう 遅い な
|おそい|
It's too late.
う わ あ
こちら 後部 砲塔 艦 橋 応答 せよ
|こうぶ|ほうとう|かん|きょう|おうとう|
This is the aft turret!
どう か 指令 を
||しれい|
こちら 後部 砲塔 艦 橋 応答 せよ
|こうぶ|ほうとう|かん|きょう|おうとう|
This is the aft turret!
どう か 指令 を 機関 室 こちら は 機関 室
||しれい||きかん|しつ|||きかん|しつ
Please instruct!
艦 橋 応答 願い ます う わ 総 司令 官
かん|きょう|おうとう|ねがい||||そう|しれい|かん
Bridge, please respond!
こちら は 機関 室 艦 橋 応答 願い ます
||きかん|しつ|かん|きょう|おうとう|ねがい|
う う …
総 司令 官 が 負傷 さ れ た 軍医 は 艦 橋 に 来 て くれ
そう|しれい|かん||ふしょう||||ぐんい||かん|きょう||らい||
The commander-in-chief has been injured.
運用 士官 は 被害 状況 を 調べ 修復 せよ
うんよう|しかん||ひがい|じょうきょう||しらべ|しゅうふく|
報告 は 後 で いい
ほうこく||あと||
You can report in later.
後部 砲塔 は 各 個 の 判断 で 攻撃 を 続行
こうぶ|ほうとう||かく|こ||はんだん||こうげき||ぞっこう
Aft turret, resume returning fire at will.
機関 室 は 何 か ? 艦 橋 が 心配 だった ん です
きかん|しつ||なん||かん|きょう||しんぱい|||
Engine Room, what's up?
機関 室 に 損害 は あり ませ ん ああ よかった
きかん|しつ||そんがい||||||
There is no damage in the engine room.
こちら は 機能 し て いる
||きのう|||
安心 し て 任務 に 専念 し て くれ
あんしん|||にんむ||せんねん|||
Don't worry about us, just concentrate on your duties.
誰 か 士官 で 無事 な 者 は ?
だれ||しかん||ぶじ||もの|
So, any officers who aren't hurt?
私 は 簡単 に は くたばり ませ ん
わたくし||かんたん|||||
他 に は い ない の か ?
た||||||
Anyone else?
ああ 見回って き まし た が … あー あ それ じゃ
|みまわって||||||||
No, I looked around, but...
首脳 部 は 全滅 に 等しい じゃ ない か
しゅのう|ぶ||ぜんめつ||ひとしい|||
So, basically, we've had our executive staff wiped out.
ヤン 准将 君 が 艦隊 の 指揮 を 執れ
|じゅんしょう|きみ||かんたい||しき||とれ
Commodore Yang, take command of the fleet!
私 が です か ?
わたくし|||
Me, sir?
健在 な 士官 の 中 で どうやら 君 が 最 高位 だ
けんざい||しかん||なか|||きみ||さい|こうい|
You're most likely the highest-ranking officer among the uninjured.
用 兵 家 と し て の 君 の 手腕 を 見せ て …
よう|つわもの|いえ|||||きみ||しゅわん||みせ|
Show me how good a tactician you really are...
重症 です が 今 なら 助かり ます
じゅうしょう|||いま||たすかり|
It's bad, but we got here in time; we can save him.
うん 早く 処置 を
|はやく|しょち|
Right, treat him at once.
評価 さ れ て ます ね
ひょうか|||||
You're being evaluated, huh?
ふん そう かな
Heh, I suppose I am.
全 艦隊 に 告げる 私 は 総 司令 官 の 次 席 幕僚
ぜん|かんたい||つげる|わたくし||そう|しれい|かん||つぎ|せき|ばくりょう
Attention, all ships.
ヤン 准将 だ 総 司令 官 は
|じゅんしょう||そう|しれい|かん|
旗 艦 パトロクロス 被弾 の ため 重症 を 負わ れ た
き|かん||ひだん|||じゅうしょう||おわ||
総 司令 官 の 命令 に より 私 が 全 艦隊 の 指揮 を 執る
そう|しれい|かん||めいれい|||わたくし||ぜん|かんたい||しき||とる
心配 する な 我 が 部隊 は 負け や し ない
しんぱい|||われ||ぶたい||まけ|||
はっ 私 も 偉 そう な こ と 言って る な
|わたくし||えら|||||いって||
I might be promising too much, huh?
いいえ あなた なら や れ そう です 多分
|||||||たぶん
No, if it's you, you'll do it.
多分 か 新 た なる 指示 を 与える まで
たぶん||しん|||しじ||あたえる|
Maybe, huh?
各 艦 は 各 個 撃破 に 専念 せよ 以上 だ
かく|かん||かく|こ|げきは||せんねん||いじょう|
each ship will concentrate on smashing individual enemy vessels.
しかし よ いつ まで 俺 たち は 戦う ん だい
||||おれ|||たたかう||
But how long do we fight?
この 戦い が 終わって も 戦争 は 終わり は し ない から な
|たたかい||おわって||せんそう||おわり|||||
Even when this battle's over, the war won't end.
取りあえず あの 要塞 が ある 限り な
とりあえず||ようさい|||かぎり|
Not as long as that fortress exists.
イゼルローン 要塞
|ようさい
Iserlohn Fortress:
銀河 帝国 の 難 攻 不 落 の 要塞 で ある
ぎんが|ていこく||なん|おさむ|ふ|おと||ようさい||
the impregnable stronghold of the Galactic Empire.
自由 惑星 同盟 と 銀河 帝国 の 間 に は
じゆう|わくせい|どうめい||ぎんが|ていこく||あいだ||
Between the Free Planets Alliance and the Galactic Empire,
航行 不能 の 広大 な 空域 が あり
こうこう|ふのう||こうだい||くういき||
there lay a vast, unnavigable sector of space.
その 中 に 唯一 通行 可能 な 航路 が
|なか||ゆいいつ|つうこう|かのう||こうろ|
The sole route within it where navigation was possible
イゼルローン 回廊 と 呼ば れる 空域 だった
|かいろう||よば||くういき|
was called the Iserlohn Corridor.
従って どちら が どちら に 攻撃 を かける に も
したがって|||||こうげき||||
この 回廊 を 通ら ね ば なら なかった
|かいろう||とおら||||
they had to pass through this corridor.
そして この 空域 に 30 年 前
||くういき||とし|ぜん
And so, thirty years earlier,
帝国 軍 に よって 建設 さ れ た の が
ていこく|ぐん|||けんせつ|||||
the Galactic Empire constructed Iserlohn Fortress in this sector.
イゼルローン 要塞 で ある
|ようさい||
イゼルローン 要塞 直径 60 キロ
|ようさい|ちょっけい|きろ
表面 が 流体 金属 の 分厚い 層 を なす
ひょうめん||りゅうたい|きんぞく||ぶあつい|そう||
質量 60 兆 トン の 巨大 な 人口 天体
しつりょう|ちょう|とん||きょだい||じんこう|てんたい
A huge, artificial heavenly body, with a mass of 60 trillion tons.
そして その 最大 の 武器 は
||さいだい||ぶき|
And its greatest weapon was a huge cannon called Thor's Hammer.
トール ハンマー と いう 巨砲 だった
|はんまー|||きょほう|
この 要塞 が ある 限り 同盟 軍 は 銀河 帝国 の 中 に
|ようさい|||かぎり|どうめい|ぐん||ぎんが|ていこく||なか|
So long as this fortress existed, Alliance forces could not enter the Galactic Empire.
入り込む こと が 出来 なかった
はいりこむ|||でき|
従って 戦い は イゼルローン 回廊 内 の どこ か で
したがって|たたかい|||かいろう|うち||||
As a result, war was continuously waged somewhere within the Iserlohn Corridor.
絶えず 行わ れ て い た
たえず|おこなわ||||
第 1 次 第 2 次 第 3 次 ティア マト 会戦
だい|つぎ|だい|つぎ|だい|つぎ|||かいせん
レグニッツァ 惑星 上空 戦
|わくせい|じょうくう|いくさ
the air battle over the planet Legnica;
第 4 次 ティア マト 会戦
だい|つぎ|||かいせん
the Fourth Battle of Tiamat;
そして 今 アスターテ 星 域 会戦
|いま||ほし|いき|かいせん
and now, the Battle of the Astarte Stellar Region.
戦い の 勝利 は 見え て い ます が
たたかい||しょうり||みえ||||
Victory is in sight,
予想 以上 に 敵 は 抵抗 を 諦め ませ ん
よそう|いじょう||てき||ていこう||あきらめ||
but the enemy's resistance is unexpectedly tenacious.
この 期 に 及 ん で 往生 際 の 悪い
|き||およ|||おうじょう|さい||わるい
In this case, it's a matter of not knowing when to quit.
この 劣勢 を どう 挽回 する 気 だ
|れっせい|||ばんかい||き|
How do they plan to recover from their numerical disadvantage?
まあ いい このまま で は 我 が 軍 の 損害 も 無視 出来 なく なる
|||||われ||ぐん||そんがい||むし|でき||
No matter.
キルヒアイス は い
Kircheis...
戦列 を 組み 直す 全 艦隊 ぼうすい 陣 形 を 取る よう
せんれつ||くみ|なおす|ぜん|かんたい||じん|かた||とる|
Reform the battle lines.
伝達 し て くれ 理由 は 分かる な
でんたつ||||りゆう||わかる|
中央 突破 を なさる お つもり です ね
ちゅうおう|とっぱ||||||
You intend to break through the center, don't you?
うん
Yes...
敵 は ぼうすい 陣 形 を 取り つつ ある
てき|||じん|かた||とり||
The enemy is assuming a spindle formation.
中央 突破 を 図る 気 だ
ちゅうおう|とっぱ||はかる|き|
えっ … 中央 突破 を
|ちゅうおう|とっぱ|
ああ やっ こさん なら そう する だ ろ う
Yeah, that's just the sort of thing he'd do.
さあ 私 は どう 受けよ う かな
|わたくし|||うけよ||
So, how do I meet this?
全 艦隊 突入
ぜん|かんたい|とつにゅう
All ships, attack!
完勝 だ 全 艦 突入
かんしょう||ぜん|かん|とつにゅう
It's a complete victory!
突入 せよ
とつにゅう|
さあ おいで な すった
Okay, here they come.
問題 は えっ ?
もんだい||
The problem is...
味方 が 私 の 言う 通り 動 い て くれる か さ
みかた||わたくし||いう|とおり|どう|||||
Will our forces move as I say?
動か なかったら ?
うごか|
And if they don't?
うん ? 頭 を かい て ごまかす さ
|あたま|||||
敵 艦 接近
てき|かん|せっきん
艦 形 から 見 て ワレン シュタイン と 思わ れ ます
かん|かた||み|||||おもわ||
From its silhouette, I think it's the Wallenstein.
主砲 斉 射 目標 至近
しゅほう|ひとし|い|もくひょう|しきん
Main guns, open fire! Proximity target!
更に 敵 艦 ケルン テン
さらに|てき|かん|けるん|
敵 は やる 気 満々 だ ね
てき|||き|まんまん||
The enemy is brimming with ambition.
こちら も やる っき ゃ あり ませ ん
We need to be, too.
主砲 斉 射
しゅほう|ひとし|い
Main guns, open fire!
敵 わずか ながら 後退
てき|||こうたい
Enemy is falling back slightly.
敵 後退 の 速度 を 速め て い ます
てき|こうたい||そくど||はやめ|||
Enemy retreat, accelerating.
どうやら うまく いき そう だ な
Looks like it's working.
味方 は 私 の 言った よう に 動 い て くれ て いる
みかた||わたくし||いった|||どう|||||
Our ships are moving as I told them to.
負け ず に 済み そう です ね 多分 ね
まけ|||すみ||||たぶん|
We may end up not losing after all.
敵 我 が 艦隊 の 中央 突破 で
てき|われ||かんたい||ちゅうおう|とっぱ|
Enemy forces have been split by our offensive thrust.
分断 さ れ つつ あり ます
ぶんだん|||||
何 ? 何 か
なん|なん|
あれ が 我 が 艦隊 に 引きちぎら れ た の で は なかったら
||われ||かんたい||ひきちぎら||||||
What if they didn't split off because of our fleet?
まさか しまった
You mean...
今 だ 旗 艦 全 速
いま||き|かん|ぜん|はや
Now!
敵 が 左右 に 分かれ まし た
てき||さゆう||わかれ||
何と 高速 で 逆 進 し て いき ます
なんと|こうそく||ぎゃく|すすむ||||
キルヒアイス して やら れ た
Kircheis!
敵 は 二手 に 分かれ て 我 が 軍 の 後ろ に 回る 気 だ
てき||ふたて||わかれ||われ||ぐん||うしろ||まわる|き|
The enemy split up and intends to get behind our forces!
中央 突破 戦法 を 逆手 に 取ら れ て しまった
ちゅうおう|とっぱ|せんぽう||さかて||とら|||
They've turned the tables on our offensive strategy!
こんな ま ね の 出来る の は あの 男 だ
||||できる||||おとこ|
The only one who could have pulled this off is...
ヤン ・ ウェン リー 准将
|||じゅんしょう
Commodore Yang Wen-li...
味方 艦隊 敵 の 後ろ に 出 まし た
みかた|かんたい|てき||うしろ||だ||
Allied fleets are now to the enemy's rear.
よし 敵 の 尻尾 に 火 を 付け て やろ う
|てき||しっぽ||ひ||つけ|||
Good!
あれ ? 気付か ない うち に 俺 たち の 艦隊
|きづか||||おれ|||かんたい
While I wasn't watching, it looks like our fleet started winning!
勝 っち まい そう だ ぜ 最近 珍し い ん じゃ ない か
か||||||さいきん|めずらし|||||
このまま 勝た せ て は もら え ない だ ろ う ね
|かた||||||||||
I don't think he's going to just let us win.
相手 が 相手 だ まっ 負け も し ない が ね
あいて||あいて|||まけ|||||
さ あて 敵 は どう 出 ます か ね
||てき|||だ|||
ロー エン グラム 上級 大将 様 は
|えん|ぐらむ|じょうきゅう|たいしょう|さま|
Senior Admiral Lohengramm...
どう なさい ます ? 反転 迎撃 なさい ます か
|||はんてん|げいげき|||
What shall we do?
冗談 で は ない で は 前進 する しか あり ませ ん ね
じょうだん||||||ぜんしん||||||
This is no joke!
その 通り だ 全 艦隊 全 速 前進
|とおり||ぜん|かんたい|ぜん|はや|ぜんしん
As you say.
時計回り に 後ろ の 敵 の 更に 後ろ に 付け
とけいまわり||うしろ||てき||さらに|うしろ||つけ
Proceed clockwise to get behind the enemy to our rear!
何 ? 前進 し て 敵 の 後ろ に 付け だ と
なん|ぜんしん|||てき||うしろ||つけ||
What?
金髪 の 小僧 め 血迷い おって
きんぱつ||こぞう||ちまよい|
The golden-haired brat's lost his mind.
当 艦 は 反転 迎撃 し 直ちに 敵 を 討つ
とう|かん||はんてん|げいげき||ただちに|てき||うつ
Come about and intercept the enemy!
しかし それ で は 指令 無視 に
||||しれい|むし|
But, sir, you'd be disregarding orders!
構わ ん
かまわ|
エルラッハ 少将 の 艦 が 指令 無視 です
|しょうしょう||かん||しれい|むし|
Rear Admiral Erlach's ship is disregarding orders.
愚か な 死ぬ 気 か
おろか||しぬ|き|
That fool, does he want to die?
自業自得 だ しかし
じごうじとく||
はい 我が 艦隊 の 高級 指揮 官 の 初めて の 戦死 です
|わが|かんたい||こうきゅう|しき|かん||はじめて||せんし|
Yes, the first death of a top-level officer in our fleet.
指令 を 徹底 さ せよ う は い
しれい||てってい|||||
Make certain my orders are carried out!
敵 前進 を 続け ます
てき|ぜんしん||つづけ|
Enemy advance, continuing.
やはり あの 手 かな
||て|
So, that's his play, huh?
数 時間 後 陣形 は リング 状 に なって い た
すう|じかん|あと|じんけい||りんぐ|じょう||||
A few hours later, the formation had become a ring.
こんな 陣形 は 初めて 見 ます ね
|じんけい||はじめて|み||
I've never seen a formation like this.
そう だ ろ う ね 要するに 2 匹 の 蛇 が
|||||ようするに|ひき||へび|
No kidding.
お互い の 尾 に 食らい つい て
おたがい||お||くらい||
biting each other's tails and swallowing each other.
お互い を 飲み 込も う って 感じ だ ね
おたがい||のみ|こも|||かんじ||
じゃあ その うち 両方 の 蛇 は
|||りょうほう||へび|
Which means both snakes...
お互い の 腹 の 中 で 消化 さ れ て
おたがい||はら||なか||しょうか|||
...will end up disappearing into each other's stomachs.
消え て しまう ふ っ
きえ||||
何たる 無 様 な 陣形 だ
なんたる|む|さま||じんけい|
What an unsightly formation.
これ で は 消耗 戦 で は ない か
|||しょうもう|いくさ||||
It's just turning into a war of attrition, isn't it?
おいおい これ じゃあ その うち 両方 と も 全滅 しか ない ぜ
|||||りょうほう|||ぜんめつ|||
Hey, hey!
帰る うち が 無くなって しまう
かえる|||なくなって|
俺 は 迷子 に は なり たく ない ぞ
おれ||まいご||||||
I don't want to end up a homeless child.
もう すぐ 敵 は 引き 始める だ ろ う
||てき||ひき|はじめる|||
The enemy should begin to fall back, soon.
追撃 し ます か ? やめ と こう
ついげき||||||
Do we pursue?
敵 に 呼吸 を 合わせ て こちら も 引く ん だ
てき||こきゅう||あわせ||||ひく||
While the enemy catches their breath, we'll retreat, too.
ここ まで が 精いっぱい だ よ
|||せいいっぱい||
We've done all we can.
これ 以上 戦う の は 無理 だ
|いじょう|たたかう|||むり|
Fighting any more would be pointless.
キルヒアイス どう 思う
||おもう
Kircheis, what do you think?
そろそろ 潮時 で は ない でしょ う か
|しおどき||||||
Our chance will come soon, won't it?
お前 も そう 思う か
おまえ|||おもう|
You think so, too?
これ 以上 戦って も 双方 共 に 損害 が 増す ばかり です
|いじょう|たたかって||そうほう|とも||そんがい||ます||
Fighting any longer than this will just increase the losses on both sides.
戦略 的 に 何 の 意味 も あり ませ ん
せんりゃく|てき||なん||いみ||||
It's strategically meaningless.
悔しい と お 思い です か ?
くやしい|||おもい||
Does that bother you?
そんな こと は ない が もう 少し 勝ち たかった な
||||||すこし|かち||
It's not that, but I wanted to win a bit more.
2 倍 の 敵 に 囲ま れ て 2 艦隊 を 全滅 さ せ た の です
ばい||てき||かこま|||かんたい||ぜんめつ|||||
We were surrounded by twice the enemy, and destroyed two fleets.
これ 以上 お 望み に なる の は いささか 欲 が 深い と いう もの です
|いじょう||のぞみ||||||よく||ふかい||||
To wish for more than that might be called a bit greedy.
分かって いる 後日 の 楽しみ と いう もの が ある こと も な
わかって||ごじつ||たのしみ||||||||
I realize that.
しかし やはり やる で は ない か あの 男
||||||||おとこ
Still, he's talented, that man.
ヤン ・ ウェン リー 准将
|||じゅんしょう
Commodore Yang Wen-li?
ああ あの 男 に 私 の 名 で 電文 を 送って くれ
||おとこ||わたくし||な||でんぶん||おくって|
Yes...
どの よう な 文章 を
|||ぶんしょう|
What sort of dispatch?
帝国 軍 から 電文 が 入り まし た よ
ていこく|ぐん||でんぶん||はいり|||
The Imperial forces have sent us a dispatch.
電文 か 読 ん で み て くれ い い ん です か ?
でんぶん||よ||||||||||
A dispatch?
うん じゃあ ええ と
You're sure?
貴 艦 の 勇 戦 に 敬 意 を 表す
とうと|かん||いさみ|いくさ||たかし|い||あらわす
再戦 の 日 まで 壮健 なれ
さいせん||ひ||そうけん|
Be well, till the day when next we fight.
銀河 帝国 軍 上級 大将
ぎんが|ていこく|ぐん|じょうきゅう|たいしょう
ラインハルト ・ フォン ・ ロー エン グラム
|||えん|ぐらむ
以上 です 勇 戦 と 評し て くれ た か
いじょう||いさみ|いくさ||ひょうし||||
That's all.
恐縮 する ね
きょうしゅく||
That was nice of him.
どう し ます ? 返信 し ます か ?
|||へんしん|||
What do we do? Reply?
いや いい さ 放って おい て
|||はなって||
No, it's all right, leave it.
先方 も そんな もの は 期待 し て い ない ん じゃ ない か な
せんぽう|||||きたい|||||||||
I doubt they expect us to, anyway.
それ より 残 兵 の 収容 を 急 い で くれ
||ざん|つわもの||しゅうよう||きゅう|||
We should recover our remaining soldiers quickly, instead.
助け られる 限り は 助け たい
たすけ||かぎり||たすけ|
I want to save as many as we can.
随分 犠牲 が 出 た でしょ う ね 他 の 艦隊 は
ずいぶん|ぎせい||だ|||||た||かんたい|
The other fleets lost a lot, didn't they?
ああ それ に 今回 は
|||こんかい|
第 6 艦隊 の ラップ 少佐 を 失った
だい|かんたい||らっぷ|しょうさ||うしなった
ええ 惜しい やつ だった
|おしい||
Yeah...
アスターテ 会戦 の 戦闘 に 動 因 さ れ た 将兵 は
|かいせん||せんとう||どう|いん||||しょうへい|
For the so-called Battle of Astarte,
帝国 軍 245 万
ていこく|ぐん|よろず
the Imperial forces fielded 2,450,000 personnel while the Alliance forces fielded 4,060,000.
同盟 軍 406 万
どうめい|ぐん|よろず
しかし 戦死 者 数 は 帝国 軍 の 15 万 に 対し
|せんし|もの|すう||ていこく|ぐん||よろず||たいし
However, while Imperial losses numbered 150,000,
同盟 軍 は 実に 10 倍 に 及ぶ 150 万 を 数え た
どうめい|ぐん||じつに|ばい||およぶ|よろず||かぞえ|
the Alliance forces lost 1,500,000, ten times the amount.
国防 委員 会 発表
こくぼう|いいん|かい|はっぴょう
This is an announcement from the National Defense Committee.
アスターテ 会戦 は 我 が 同盟 軍 の 大 勝利 に 終わり まし た
|かいせん||われ||どうめい|ぐん||だい|しょうり||おわり||
The Battle of Astarte ended in an overwhelming victory for Alliance forces.
しかしながら 第 4 艦隊 と 第 6 艦隊 は
|だい|かんたい||だい|かんたい|
かなり の 損害 を こうむった 模様 です
||そんがい|||もよう|
詳細 は 後 ほど 発表 さ れる 予定 です
しょうさい||あと||はっぴょう|||よてい|
The details are scheduled to be announced later.
第 6 艦隊 …
だい|かんたい
The 6th Fleet...
はい こちら 軍 広報 課
||ぐん|こうほう|か
Yes, this is the Military Information Bureau.
第 6 艦隊 ジャン ・ ロベール ・ ラップ の
だい|かんたい||ろべーる|らっぷ|
6th Fleet, news on Jean Robert Lappe, please.
消息 を … 今 の 時点 で は
しょうそく||いま||じてん||
軍 関係 の 方 以外 に は お 知らせ 出来 ませ ん
ぐん|かんけい||かた|いがい||||しらせ|でき||
失礼 です が お 名前 を
しつれい||||なまえ|
What is your name, please?
ジェシカ ・ エドワーズ 彼 の 婚約 者 です
||かれ||こんやく|もの|
Jessica Edwards; I'm his fiancée.
調べ て いた だ けれ ば 分かり ます
しらべ||||||わかり|
If you look it up, you'll see.
確認 し まし た ジャン ・ ロベール ・ ラップ 大佐 は
かくにん|||||ろべーる|らっぷ|たいさ|
Confirmed.
大佐 ? あの 人 は 少佐 の はず です が
たいさ||じん||しょうさ||||
Captain?
いえ ジャン ・ ロベール ・ ラップ 少佐 は
||ろべーる|らっぷ|しょうさ|
No, Lt. Commander Jean Robert Lappe
アスターテ 会戦 で 名誉 の 戦死
|かいせん||めいよ||せんし
was killed in action heroically in the Battle of Astarte,
2 階 級 特進 さ れ 大佐 に なら れ まし た
かい|きゅう|とくしん|||たいさ|||||
and was posthumously advanced two ranks to captain—
戦死 …
せんし
Killed in action...
う う う …
ご機嫌 いかが アンネローゼ
ごきげん||
How are you, Annerose?
男爵 夫人
だんしゃく|ふじん
Baroness!
浮か ない 顔 ね よい 知らせ を 持って き た わ
うか||かお|||しらせ||もって|||
Such a gloomy expression...
あなた の 金髪 の 弟 さん
||きんぱつ||おとうと|
Your little golden-haired brother...
アスターテ で 大 勝利 を 収め て 来週 に は 凱旋 だ そう よ
||だい|しょうり||おさめ||らいしゅう|||がいせん|||
He earned a great victory at Astarte, and will be returning in glory in a week.
そう ラインハルト が
So, Reinhard is...
これ で 彼 も いよいよ 元帥 閣下
||かれ|||げんすい|かっか
With this, he'll finally be made an imperial marshal.
と なれ ば あの 赤毛 の のっぽ さん も
||||あかげ||||
And if he is, that tall, red-headed fellow...
きっと 将軍 に 格上げ だ わ
|しょうぐん||かくあげ||
He'll probably be promoted too, to admiral.
だから そんな 浮か ない 顔 は お やめ なさい な
||うか||かお|||||
So, please stop looking so miserable, all right?
ええ …
Yes...
キルヒアイス イゼルローン 要塞 に 寄港 後
||ようさい||きこう|あと
Kircheis...
直ちに 首都 星 オーディン に 帰還 する ぞ
ただちに|しゅと|ほし|||きかん||
we'll return to Hauptplanet, Odin, at once.
姉 上 の 誕生 日 に は 間に合わ ぬ が な
あね|うえ||たんじょう|ひ|||まにあわ|||
Though we won't be in time for my sister's birthday, will we?
さすが だ 俺 たち なし で 見事 に やってのけ た
||おれ||||みごと|||
Impressive...
ああ 大 勝利 だ
|だい|しょうり|
Yes, it's a great victory,
俺 は 心配 し ちゃ い なかった が ね
おれ||しんぱい||||||
but I wasn't worried.
また 軍 は 今回 の 戦い も 大 勝利 と 発表 し まし た ね
|ぐん||こんかい||たたかい||だい|しょうり||はっぴょう||||
ああ これ で は 一 度 も 負け ない うち に
||||ひと|たび||まけ|||
Yeah, maybe our thus-far unbeaten Alliance forces have never actually lost anyone.
私 たち 同盟 軍 は 1 人 も い なく なって いる かも しれ ない ね
わたくし||どうめい|ぐん||じん|||||||||
誰 の 遺体 も 入っちゃ い ない 墓
だれ||いたい||はいっちゃ|||はか
Graves with nobody's remains buried beneath them.
でも 墓 は 墓 だ
|はか||はか|
Still, a grave is a grave.
どう し まし た ?
What's wrong?
ジェシカ
Jessica...
何と 言って いい の か
なんと|いって|||
What can I say?
何 も 言わ ない で
なん||いわ||
Please, don't say anything.
ジャン は 戦争 に 殺さ れ た
||せんそう||ころさ||
あなた を 恨み は し ない けれど
||うらみ||||
I don't bear you a grudge, but...
あなた の お 仕事 は その 戦争 でしょ
|||しごと|||せんそう|
But that war was your job, wasn't it?
ジャン ・ ロベール
|ろべーる
Jean Robert...
ああ 私 たち の 仕事 は 戦争 だった
|わたくし|||しごと||せんそう|
そう な ん だ よ な
It's true.
そう か 帝国 軍 が 勝った
||ていこく|ぐん||かった
I see, the Imperial forces won, but not too much.
ただし 勝ち 過ぎ は し なかった
|かち|すぎ|||
と そう いう わけ だ な ボルテック
Is that the gist of it, Boltec?
さよう です 同盟 軍 は 敗れ は し まし た が
||どうめい|ぐん||やぶれ|||||
Yes, sir, the Alliance forces were beaten,
全軍 崩壊 と いう まで に は 立ち 至り ませ ん で し た
ぜんぐん|ほうかい||||||たち|いたり|||||
but didn't suffer a wholesale collapse.
我が フェザーン と し て は まず 満足 す べき 結果 を 得 た と 申し て
わが|||||||まんぞく|||けっか||とく|||もうし|
For us here in Fezzan, we can be satisfied by its being the best possible outcome.
よろしい か と
しかし ロー エン グラム 伯 ラインハルト と
||えん|ぐらむ|はく||
ヤン ・ ウェン リー 准将 か
|||じゅんしょう|
注目 せ ね ば なら ぬ 人物 の よう だ な
ちゅうもく||||||じんぶつ||||
We'll need to pay attention to them, won't we?
宇宙 暦 796 年
うちゅう|こよみ|とし
Universal Calendar 796,
帝国 暦 487 年
ていこく|こよみ|とし
Reich Calendar 487:
アスターテ の 会戦 は こう し て 終わった
||かいせん|||||おわった
Thus did the Battle of Astarte conclude.
この 戦い が 後 の 歴史 家 に とって
|たたかい||あと||れきし|いえ||
How historians would place it would come later,
どう 位置づけ られる か は ともかく
|いちづけ||||
まだ こ の 年 の 戦い は 始まった ばかり だった
|||とし||たたかい||はじまった||
for this year's battles had only just begun.
アスターテ 会戦 で 婚約 者 を 失った ジェシカ は
|かいせん||こんやく|もの||うしなった||
Having lost her fiancé in the Battle of Astarte,
追悼 集会 で 国民 の 犠牲 を 説く
ついとう|しゅうかい||こくみん||ぎせい||とく
Jessica denounces National Defense Committee Chairman Trünicht
国防 委員 長 トリューニヒト を 弾劾 する
こくぼう|いいん|ちょう|||だんがい|
ジェシカ に 迫る 憂国 騎士 団 の 黒い 影
||せまる|ゆうこく|きし|だん||くろい|かげ
She soon finds the dark shadows of the Patriotic Knights pursuing her!
次回 銀河 英雄 伝説 第 3 話
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし
Next time, on Legend of the Galactic Heroes,
第 十三 艦隊 誕生
だい|じゅうさん|かんたい|たんじょう
銀河 の 歴史 が また 1 ページ
ぎんが||れきし|||ぺーじ
Another page turns in the history of the galaxy.