×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

火星の記憶 (The Memory of Mars) by Raymond F. Jones, パート8

パート8

ドクタ ・ ウインタース は ふたたび メル と 面会 する こと に なり 少々 驚いた 。 彼 は 新聞 記者 を オフィス に 招じ 入れ 、 椅子 を すすめた 。 「 奥さま の こと で なに か わかった か 、 それ を お 尋ね に いらっしゃった んです ね 」

「 ええ 。 わかった こと が あれば 、 ですが 」 と メル は 言った 。 「 二 つ ほど お 見せ したい もの も ある んです 」 「 お 亡くなり に なった 晩 に わかった こと 以上 の こと は 、 ほとんど なに も ない のです よ 。 解剖 は 終わりました 。 いま は 、 それぞれ の 内臓 の 詳細な 分析 を 行い 、 身体 の 組織 を 化学 分析 に かけて いる ところ です 。 骨格 も 肉体 組織 と 同じ くらい 違って います 。 その 構造 は 、 人間 ・ 動物 を 問わ ず 、 われわれ が 知る ほか の いかなる 種 と も 連関 性 が ありません 」 「 でも アリス は ずっと そう だった わけじゃ ない んです よ 」 と メル が 言った 。

ドクタ ・ ウインタース は 鋭く 彼 を 見た 。 「 どうして そんな こと が わかる んです ? 」 メル は セントラル ・ バレー で 入手 した 診療 記録 を 広げた 。 ドクタ ・ ウインタース は それ を 取り上げ 、 長い こと 入念 に 調べて いた 。 その あいだ メル は じっと 静かに 見つめて いた 。

「 X線 写真 も あります 」 と メル は 言った 。 「 アリス は ほんの 二 年 ほど 前 に 骨盤 の X線 写真 を 撮って いた んです 。 もらって こよう と 思った のです が 、 医者 が 、 あなた から の 要請 が なければ だめだ と いう ので 。 それ が あれば 、 当時 の アリス は いま の アリス と は 違う と いう 、 絶対 的な 証拠 に なる でしょう 」

「 持って いる 人 を 教えて ください 。 すぐ 取り寄せましょう 」 一 時間 後 、 ドクタ ・ ウインタース は 信じられ ない と いった ように 頭 を 振った 。 「 これ が 奥さま の 写真 と は 信じられません ね 。 しかし ほか の 診断 記録 と 符合 して います 。 まったく 正常な 構造 を 示して いる 」

二 人 の 男 は 机 を はさんで 押し黙った 。 どちら も 混乱 した 自分 の 考え を 口 に し たく なかった 。 ドクタ ・ ウインタース が とうとう 口 を 開いた 。 「 きっと こういう こと な んでしょう 、 ミスタ ・ ヘイスティングス 」 と 彼 は 言った 。 「―― きっと この 女性 は ―― この まるっきり 異質な 人間 は ―― あなた の 奥さま の アリス じゃ なかった んです よ 。 どこ で 、 どういう 具合 に 起きた の か わかりません が 、 取り違え が 、 似た もの 同士 の 入れ替わり が あった に 違い ありません 」 「 ぼく は 彼女 から 目 を 離しません でした 」 と メル が 言った 。 「 あの 晩 、 家 に 帰った とき 、 おかしな こと は なにも なかった 。 僕たち は 映画 を 見 に 出かけました 。 そして 帰る 途中 で 事故 に あった んです 。 入れ替わる なんて こと は あり え ない ―― この 病院 の 、 この 場所 で 起きた の なら 別だ けど 。 でも ぼく が 見た の は 間違い なく アリス です 。 だから もう 一 度 彼女 を 見せて くれ と 頼んだ のです ―― 確認 する ため に 」

「 しかし あなた が 持って いらっしゃった 証拠 は あれ が 奥さま じゃ なかった こと を 証明 して いる 。 この 診断 記録 、 X線 写真 は 、 あなた が 結婚 した 女性 アリス が まったく 正常 で あった こと を 示して います 。 彼女 が 変身 して 、 われわれ の 手術 した あの 人間 に なり かわった など と いう こと は 、 絶対 に ありえません 」 メル は つやつや した 机 の 表面 に 映る 空 の 反射 を 見つめて いた 。 「 答え は わから ない けど 」 と 彼 は 言った 。 「 あれ は アリス じゃ なかった 。 でも 、 アリス じゃ ない と したら 、 本物 は どこ に いる んです ? 」 「 警察 沙汰 と いう こと に も なり かねません ね 」 と ドクタ ・ ウインタース は 言った 。 「 この 謎 に は 解明 す べき こと が たくさん ある 」

「 もう ひと つ ある んです よ 」 と メル が 言った 。 「 指紋 です 。 はじめて ここ に 来た とき 、 アリス は 自分 の 指紋 を とる 必要の ある 仕事 に ついた んです 」

「 それ は 好都合 だ ! 」 ドクタ ・ ウインタース は 叫んだ 。 「 それ が 最後 の 証拠 に なる でしょう 」

残り の 午後 は 指紋 の 記録 を 取り寄せ 、 比較 する の に ついやさ れた 。 ドクタ ・ ウインタース は メル の 家 に 電話 で 報告 した 。 間違い ありません 、 指紋 は 一致 して います 、 死体 は アリス ・ ヘイスティングス の もの です 、 と 。

パート8 ぱーと Part 8 Parte 8. 第 8 部分 第 8 部分

ドクタ ・ ウインタース は ふたたび メル と 面会 する こと に なり 少々 驚いた 。 ||||||めんかい|||||しょうしょう|おどろいた Dr. Winters was a little surprised to see Mel again. 彼 は 新聞 記者 を オフィス に 招じ 入れ 、 椅子 を すすめた 。 かれ||しんぶん|きしゃ||おふぃす||まね じ|いれ|いす|| He invited the newspaper reporter into his office and offered him a chair. 「 奥さま の こと で なに か わかった か 、 それ を お 尋ね に いらっしゃった んです ね 」 おくさま|||||||||||たずね|||| "So you came to ask me what I learned about your wife?" 「 奥さま の こと で なに か わかった か 、 それ を お 尋ね に いらっしゃった んです ね 」

「 ええ 。 わかった こと が あれば 、 ですが 」 と メル は 言った 。 ||||||||いった If there's anything I can figure out," Mel said. 「 二 つ ほど お 見せ したい もの も ある んです 」 ふた||||みせ|し たい|||| "There are also two things I would like to show you." «Я хочу показать вам две вещи». 「 お 亡くなり に なった 晩 に わかった こと 以上 の こと は 、 ほとんど なに も ない のです よ 。 |なくなり|||ばん||||いじょう||||||||| "I know very little more than what I found out the night he died. "Нет почти ничего, кроме того, что я узнал в ночь своей смерти. 解剖 は 終わりました 。 かいぼう||おわり ました The autopsy is over. いま は 、 それぞれ の 内臓 の 詳細な 分析 を 行い 、 身体 の 組織 を 化学 分析 に かけて いる ところ です 。 ||||ないぞう||しょうさいな|ぶんせき||おこない|からだ||そしき||かがく|ぶんせき||||| We are now conducting a detailed analysis of each internal organ and subjecting the body's tissues to chemical analysis. 骨格 も 肉体 組織 と 同じ くらい 違って います 。 こっかく||にくたい|そしき||おなじ||ちがって|い ます Skeletons are as different as body tissues. その 構造 は 、 人間 ・ 動物 を 問わ ず 、 われわれ が 知る ほか の いかなる 種 と も 連関 性 が ありません 」 |こうぞう||にんげん|どうぶつ||とわ||||しる||||しゅ|||れんかん|せい||あり ませ ん Its structure is unrelated to any other species known to us, whether human or animal." 「 でも アリス は ずっと そう だった わけじゃ ない んです よ 」 と メル が 言った 。 |||||||||||||いった "But Alice wasn't always like that," said Mel.

ドクタ ・ ウインタース は 鋭く 彼 を 見た 。 |||するどく|かれ||みた Dr. Winters looked sharply at him. 「 どうして そんな こと が わかる んです ? "How do you know that? 」 メル は セントラル ・ バレー で 入手 した 診療 記録 を 広げた 。 |||ばれー||にゅうしゅ||しんりょう|きろく||ひろげた '' Mel opened up the medical records he had obtained in the Central Valley. ドクタ ・ ウインタース は それ を 取り上げ 、 長い こと 入念 に 調べて いた 。 |||||とりあげ|ながい||にゅうねん||しらべて| Dr. Winters took it up and studied it carefully for a long time. その あいだ メル は じっと 静かに 見つめて いた 。 |||||しずかに|みつめて| All the while, Mel was watching quietly.

「 X線 写真 も あります 」 と メル は 言った 。 x せん|しゃしん||あり ます||||いった "I have the x-rays," Mel said. 「 アリス は ほんの 二 年 ほど 前 に 骨盤 の X線 写真 を 撮って いた んです 。 |||ふた|とし||ぜん||こつばん||x せん|しゃしん||とって|| "Alice had an X-ray of her pelvis just two years ago. もらって こよう と 思った のです が 、 医者 が 、 あなた から の 要請 が なければ だめだ と いう ので 。 |||おもった|||いしゃ|||||ようせい|||||| I thought about getting one, but the doctor said it would be useless without your request. それ が あれば 、 当時 の アリス は いま の アリス と は 違う と いう 、 絶対 的な 証拠 に なる でしょう 」 |||とうじ|||||||||ちがう|||ぜったい|てきな|しょうこ||| With that, it would be absolute proof that Alice at that time was different from the Alice of today."

「 持って いる 人 を 教えて ください 。 もって||じん||おしえて| "Please tell me who has it. "Скажите, пожалуйста, у кого это есть. すぐ 取り寄せましょう 」 |とりよせ ましょう Let's get it right away." 一 時間 後 、 ドクタ ・ ウインタース は 信じられ ない と いった ように 頭 を 振った 。 ひと|じかん|あと||||しんじ られ|||||あたま||ふった An hour later Dr. Winters shook his head in disbelief. 「 これ が 奥さま の 写真 と は 信じられません ね 。 ||おくさま||しゃしん|||しんじ られ ませ ん| "I can't believe this is a picture of your wife. しかし ほか の 診断 記録 と 符合 して います 。 |||しんだん|きろく||ふごう||い ます But it matches other diagnostic records. まったく 正常な 構造 を 示して いる 」 |せいじょうな|こうぞう||しめして| It shows a perfectly normal structure."

二 人 の 男 は 机 を はさんで 押し黙った 。 ふた|じん||おとこ||つくえ|||おしだまった The two men were silent across the desk. どちら も 混乱 した 自分 の 考え を 口 に し たく なかった 。 ||こんらん||じぶん||かんがえ||くち|||| Neither of them wanted to voice their confused thoughts. ドクタ ・ ウインタース が とうとう 口 を 開いた 。 ||||くち||あいた Dr. Winters finally opened his mouth. 「 きっと こういう こと な んでしょう 、 ミスタ ・ ヘイスティングス 」 と 彼 は 言った 。 ||||||||かれ||いった ``It must be like this, Mr. Hastings,'' said he. «Я уверен, что это так, мисс Гастингс, - сказал он. 「―― きっと この 女性 は ―― この まるっきり 異質な 人間 は ―― あなた の 奥さま の アリス じゃ なかった んです よ 。 ||じょせい||||いしつな|にんげん||||おくさま|||||| "--I'm sure this woman--this completely alien human being--wasn't your wife Alice. どこ で 、 どういう 具合 に 起きた の か わかりません が 、 取り違え が 、 似た もの 同士 の 入れ替わり が あった に 違い ありません 」 |||ぐあい||おきた|||わかり ませ ん||とりちがえ||にた||どうし||いれかわり||||ちがい|あり ませ ん I don't know where or how it happened, but there must have been a mix-up, a replacement of similar things." 「 ぼく は 彼女 から 目 を 離しません でした 」 と メル が 言った 。 ||かのじょ||め||はなし ませ ん|||||いった "I didn't take my eyes off her," said Mel. 「 あの 晩 、 家 に 帰った とき 、 おかしな こと は なにも なかった 。 |ばん|いえ||かえった|||||| "When I got home that night, nothing was wrong. 僕たち は 映画 を 見 に 出かけました 。 ぼくたち||えいが||み||でかけ ました We went out to see a movie. そして 帰る 途中 で 事故 に あった んです 。 |かえる|とちゅう||じこ||| And on the way home, I had an accident. 入れ替わる なんて こと は あり え ない ―― この 病院 の 、 この 場所 で 起きた の なら 別だ けど 。 いれかわる||||||||びょういん|||ばしょ||おきた|||べつだ| There's no way they'll be replaced -- unless it happened in this place, in this hospital. Его нельзя поменять местами, если только это не произошло в этом месте в этой больнице. でも ぼく が 見た の は 間違い なく アリス です 。 |||みた|||まちがい||| But the one I saw was definitely Alice. だから もう 一 度 彼女 を 見せて くれ と 頼んだ のです ―― 確認 する ため に 」 ||ひと|たび|かのじょ||みせて|||たのんだ||かくにん||| That's why I asked you to see her again--to make sure."

「 しかし あなた が 持って いらっしゃった 証拠 は あれ が 奥さま じゃ なかった こと を 証明 して いる 。 |||もって||しょうこ||||おくさま|||||しょうめい|| "But the evidence you have proves that it wasn't your wife. この 診断 記録 、 X線 写真 は 、 あなた が 結婚 した 女性 アリス が まったく 正常 で あった こと を 示して います 。 |しんだん|きろく|x せん|しゃしん||||けっこん||じょせい||||せいじょう|||||しめして|い ます This diagnostic record, the X-ray, shows that the woman you married, Alice, was perfectly normal. 彼女 が 変身 して 、 われわれ の 手術 した あの 人間 に なり かわった など と いう こと は 、 絶対 に ありえません 」 かのじょ||へんしん||||しゅじゅつ|||にんげん|||||||||ぜったい||あり え ませ ん There is absolutely no way she could have transformed into the person we operated on." メル は つやつや した 机 の 表面 に 映る 空 の 反射 を 見つめて いた 。 ||||つくえ||ひょうめん||うつる|から||はんしゃ||みつめて| Mel stared at the reflection of the sky on the glossy surface of the desk. 「 答え は わから ない けど 」 と 彼 は 言った 。 こたえ||||||かれ||いった "I don't know the answer," he said. 「 あれ は アリス じゃ なかった 。 "That wasn't Alice. でも 、 アリス じゃ ない と したら 、 本物 は どこ に いる んです ? ||||||ほんもの||||| But if it's not Alice, where is the real thing? 」 「 警察 沙汰 と いう こと に も なり かねません ね 」 と ドクタ ・ ウインタース は 言った 。 けいさつ|さた|||||||かね ませ ん||||||いった 'It could lead to a police dispute,' said Dr. Winters. 「 この 謎 に は 解明 す べき こと が たくさん ある 」 |なぞ|||かいめい|||||| "There's a lot to unravel in this mystery." «В этой загадке еще многое предстоит разгадать».

「 もう ひと つ ある んです よ 」 と メル が 言った 。 |||||||||いった "There's one more," said Mel. 「 指紋 です 。 しもん| "It's a fingerprint. はじめて ここ に 来た とき 、 アリス は 自分 の 指紋 を とる 必要の ある 仕事 に ついた んです 」 |||きた||||じぶん||しもん|||ひつようの||しごと||| When I first came here, Alice got a job that required her to get her fingerprints. "

「 それ は 好都合 だ ! ||こうつごう| "It's convenient! 」 ドクタ ・ ウインタース は 叫んだ 。 |||さけんだ cried Dr. Winters. 「 それ が 最後 の 証拠 に なる でしょう 」 ||さいご||しょうこ||| "That will be the final proof."

残り の 午後 は 指紋 の 記録 を 取り寄せ 、 比較 する の に ついやさ れた 。 のこり||ごご||しもん||きろく||とりよせ|ひかく||||| For the rest of the afternoon, it was easy to get fingerprint records and compare them. Остаток дня было легко получить записи отпечатков пальцев и сравнить их. ドクタ ・ ウインタース は メル の 家 に 電話 で 報告 した 。 |||||いえ||でんわ||ほうこく| Dr. Winters reported to Mel's home by telephone. 間違い ありません 、 指紋 は 一致 して います 、 死体 は アリス ・ ヘイスティングス の もの です 、 と 。 まちがい|あり ませ ん|しもん||いっち||い ます|したい||||||| There is no doubt, the fingerprints match, and the corpse belongs to Alice Hastings.