×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

火星の記憶 (The Memory of Mars) by Raymond F. Jones, パート22

パート22

前 の とき と 様子 は 少しも ちがって い なかった 。 休暇 に 行く 人 や 、 それ を 見送り に 来た 人 が ごったがえし 、 やはり バカンス にたいする 興奮 を 発散 さ せて いた 。 船 まで 同じだった 。

ちがって いた の は アリス が いない こと だ 。 彼 は 部屋 に 閉じこもって いた ので 離陸 を 見る こと は なかった 。 船 が 水面 上 を 長々 と 滑走 する とき 、 かすかな 揺れ を 感じた 。 人工 重力 に 切り替わる とき は 、 その 変化 も わかった 。 マーシャン ・ プリンセス 号 が 冷たい 夜 の ような 宇宙 を 目指して いる とき 、 彼 は ベッド に 横たわり 目 を 閉じて いた 。

二 日間 、 食事 の とき 以外 は 部屋 を 出る こと は なかった 。 旅行 それ 自体 に は なんの 興味 も なかった のだ 。 ただ 黒い 宇宙 船 が 来た と いう 案内 を ひたすら 待って いた 。

しかし 二 日 目 の 終り に なって も 案内 は なかった 。 メル は 果てし の ない 星 の かなた を ながめ ながら 、 眠ら れ ない 夜 を 過ごした 。 ドクタ ・ マーチン の 言った こと が 正しかった のだ 、 と 彼 は 思った 。 黒い 船 なんか あり は し ない 。 一 つ の 空想 を 別の 空想 に 置き換えて いた に すぎ ない のだ 。 現実 は どこ に ある ? それ は この世 の どこ か に 存在 する のだろう か 。

しかし 黒い 船 は ない と して も 、 彼 の 向かう 先 が 依然と して 火星 である こと に かわり は なかった 。

黒い 船 が あらわれる こと なく 三 日 目 が すぎた 。 しかし その 日 の 夜 、 スピーカー から 案内 が 流れた 。 「 乗客 の 皆様 は 全員 、 シャトル から 火星 定期 航路 船 へ お 乗り換え の 準備 を なさって ください 。 手 荷物 を ――」

メル は 放送 を 聞き ながら 、 麻痺 した ように 座って いた 。 やっぱり 事実 だった んだ ! 彼 は 二 隻 の 船 が 結合 する とき 、 マーシャン ・ プリンセス 号 に 軽い 振動 が 伝わる の を 感じた 。 部屋 の 舷窓 から 例の 正体 不明 の 船 が 見えた 。 黒くて 、 みにくく 、 どこ か 死 を 思わ せる 。 ドクタ ・ マーチン に この 「 空想 」 を 見せて やれたら 、 と 彼 は 思った 。

急いで 荷物 を まとめて 部屋 を 出 、 驚き 興奮 する 群衆 に 加わった 。 今度 は ためらう ので は なく 、 巨大な 黒い 宇宙 船 の 秘密 を 探り 出そう と 気 を はやら せて いた 。

一方 の 船 から 他方 の 船 に 移動 した こと は 、 ほとんど わから ない くらい だった 。 どちら の 通路 も 同じ 構造 だった のだ 。 しかし メル は 連結 地点 を 通る とき 、 その こと に 気 が ついて いた 。 彼 は 自分 が 知る 普通の 世界 と は まる きり ちがう 不思議な 世界 に 入りこんだ こと を 感じ取った 。

廊下 の ずっと 先 の ほう で 群衆 の 進む スピード が 落ちて いた 。 乗務 員 の 前 に いく つ も の 列 が できて いる 。 切符 を 調べられて いる のだ 。 乗客 は 振り分けられる ように して 、 枝分かれ した 廊下 を 自室 に むかって 進んで いった 。 これ まで の ところ は 、 なにもかも まったく 正常 で 、 メル は すっかり がっかり して しまった 。 放送 で 言わ れた 通り だ 。 シャトル から 火星 定期 航路 船 に 乗り移って いる だけ だ 。

乗務 員 が 彼 の 切符 に 目 を 走ら せ 、 一瞬 ためらう ように それ を 持ち ながら 、 メル の 顔 を 確認 した 。 「 ミスタ ・ ノートン ―― どうぞ こちら へ 」

乗務 員 が むかった その 方向 に は 乗客 は だれ も い なかった 。 別の 乗務 員 が 彼 の ところ に やってきた 。 「 あちら です よ 」 と 二 人 目 の 男 が メル に 言った 。 「 乗務 員 に ついていって ください 」


パート22 ぱーと Part 22. Parte 22. 第 22 部分

前 の とき と 様子 は 少しも ちがって い なかった 。 ぜん||||ようす||すこしも||| The situation was not different from the previous time. 休暇 に 行く 人 や 、 それ を 見送り に 来た 人 が ごったがえし 、 やはり バカンス にたいする 興奮 を 発散 さ せて いた 。 きゅうか||いく|じん||||みおくり||きた|じん||||ばかんす|に たいする|こうふん||はっさん||| People who went on vacation and those who came to see it off were crowded, and again, the excitement for vacation was dissipated. Las personas que se fueron de vacaciones y las que vinieron a despedirlo se aglomeraron, y nuevamente, se liberó la emoción por las vacaciones. 船 まで 同じだった 。 せん||おなじだった It was the same up to the ship. То же самое и на корабле.

ちがって いた の は アリス が いない こと だ 。 The only difference was that there was no Alice. 彼 は 部屋 に 閉じこもって いた ので 離陸 を 見る こと は なかった 。 かれ||へや||とじこもって|||りりく||みる||| He was locked up in the room and never saw the takeoff. 船 が 水面 上 を 長々 と 滑走 する とき 、 かすかな 揺れ を 感じた 。 せん||すいめん|うえ||ながなが||かっそう||||ゆれ||かんじた As the boat glided along the water's surface, I felt a slight tremor. 人工 重力 に 切り替わる とき は 、 その 変化 も わかった 。 じんこう|じゅうりょく||きりかわる||||へんか|| When we switched to artificial gravity, we also knew the change. マーシャン ・ プリンセス 号 が 冷たい 夜 の ような 宇宙 を 目指して いる とき 、 彼 は ベッド に 横たわり 目 を 閉じて いた 。 |ぷりんせす|ごう||つめたい|よ|||うちゅう||めざして|||かれ||べっど||よこたわり|め||とじて| He was lying in bed with his eyes closed as the Marshall Princess sailed through space like a cold night.

二 日間 、 食事 の とき 以外 は 部屋 を 出る こと は なかった 。 ふた|にち かん|しょくじ|||いがい||へや||でる||| For two days, he never left his room except for meals. 旅行 それ 自体 に は なんの 興味 も なかった のだ 。 りょこう||じたい||||きょうみ||| He had no interest in the trip itself. ただ 黒い 宇宙 船 が 来た と いう 案内 を ひたすら 待って いた 。 |くろい|うちゅう|せん||きた|||あんない|||まって| I was just waiting for the guidance that the black spaceship had arrived.

しかし 二 日 目 の 終り に なって も 案内 は なかった 。 |ふた|ひ|め||おわり||||あんない|| However, by the end of the second day, there was no notice. メル は 果てし の ない 星 の かなた を ながめ ながら 、 眠ら れ ない 夜 を 過ごした 。 ||はてし|||ほし||||||ねむら|||よ||すごした Mel spent a sleepless night looking beyond the endless stars. ドクタ ・ マーチン の 言った こと が 正しかった のだ 、 と 彼 は 思った 。 |||いった|||ただしかった|||かれ||おもった He thought that Doctor Martin had been right. 黒い 船 なんか あり は し ない 。 くろい|せん||||| There is no such thing as a black ship. Не бывает черного корабля. 一 つ の 空想 を 別の 空想 に 置き換えて いた に すぎ ない のだ 。 ひと|||くうそう||べつの|くうそう||おきかえて||||| It was just replacing one fantasy with another. 現実 は どこ に ある ? げんじつ|||| Where is reality? それ は この世 の どこ か に 存在 する のだろう か 。 ||このよ|||||そんざい||| Does it exist anywhere in the world?

しかし 黒い 船 は ない と して も 、 彼 の 向かう 先 が 依然と して 火星 である こと に かわり は なかった 。 |くろい|せん||||||かれ||むかう|さき||いぜん と||かせい|||||| But even if there was no black ship, he was still heading to Mars. Но даже если не было черного корабля, он все равно направлялся на Марс.

黒い 船 が あらわれる こと なく 三 日 目 が すぎた 。 くろい|せん|||||みっ|ひ|め|| The third day passed without the black ship appearing. Третий день прошел без появления черного корабля. しかし その 日 の 夜 、 スピーカー から 案内 が 流れた 。 ||ひ||よ|すぴーかー||あんない||ながれた But that night, the announcement came over the loudspeaker. 「 乗客 の 皆様 は 全員 、 シャトル から 火星 定期 航路 船 へ お 乗り換え の 準備 を なさって ください 。 じょうきゃく||みなさま||ぜんいん|しゃとる||かせい|ていき|こうろ|せん|||のりかえ||じゅんび||| All passengers should prepare to transfer from the shuttle to the Mars Liner. 手 荷物 を ――」 て|にもつ| Luggage, please.

メル は 放送 を 聞き ながら 、 麻痺 した ように 座って いた 。 ||ほうそう||きき||まひ|||すわって| Mel sat paralyzed, listening to the broadcast. やっぱり 事実 だった んだ ! |じじつ|| 彼 は 二 隻 の 船 が 結合 する とき 、 マーシャン ・ プリンセス 号 に 軽い 振動 が 伝わる の を 感じた 。 かれ||ふた|せき||せん||けつごう||||ぷりんせす|ごう||かるい|しんどう||つたわる|||かんじた When the two ships joined together, he felt a slight vibration on the Marshall Princess. 部屋 の 舷窓 から 例の 正体 不明 の 船 が 見えた 。 へや||げんまど||れいの|しょうたい|ふめい||せん||みえた From the porthole of the room, I could see the unidentified ship. 黒くて 、 みにくく 、 どこ か 死 を 思わ せる 。 くろくて||||し||おもわ| It's black, hard to see, and reminds me of death somewhere. Он черный, плохо различимый и где-то напоминает мне о смерти. ドクタ ・ マーチン に この 「 空想 」 を 見せて やれたら 、 と 彼 は 思った 。 ||||くうそう||みせて|||かれ||おもった He wished he could show this "fantasy" to Doctor Martin.

急いで 荷物 を まとめて 部屋 を 出 、 驚き 興奮 する 群衆 に 加わった 。 いそいで|にもつ|||へや||だ|おどろき|こうふん||ぐんしゅう||くわわった I hurriedly packed my belongings and left the room, joining the surprised and excited crowd. 今度 は ためらう ので は なく 、 巨大な 黒い 宇宙 船 の 秘密 を 探り 出そう と 気 を はやら せて いた 。 こんど||||||きょだいな|くろい|うちゅう|せん||ひみつ||さぐり|だそう||き|||| This time, instead of hesitating, he was eager to discover the secrets of the huge black spaceship.

一方 の 船 から 他方 の 船 に 移動 した こと は 、 ほとんど わから ない くらい だった 。 いっぽう||せん||たほう||せん||いどう|||||||| The move from one ship to the other was almost unknown. どちら の 通路 も 同じ 構造 だった のだ 。 ||つうろ||おなじ|こうぞう|| Both passages had the same structure. Оба прохода имели одинаковую структуру. しかし メル は 連結 地点 を 通る とき 、 その こと に 気 が ついて いた 。 |||れんけつ|ちてん||とおる|||||き||| But as Mel passed through the junction, he was aware of it. 彼 は 自分 が 知る 普通の 世界 と は まる きり ちがう 不思議な 世界 に 入りこんだ こと を 感じ取った 。 かれ||じぶん||しる|ふつうの|せかい||||||ふしぎな|せかい||はいりこんだ|||かんじとった He felt that he had entered a mysterious world that was completely different from the ordinary world he knew. Он чувствовал, что попал в таинственный мир, который полностью отличался от того обычного мира, который он знал.

廊下 の ずっと 先 の ほう で 群衆 の 進む スピード が 落ちて いた 。 ろうか|||さき||||ぐんしゅう||すすむ|すぴーど||おちて| Far beyond the corridor, the crowd was slowing down. 乗務 員 の 前 に いく つ も の 列 が できて いる 。 じょうむ|いん||ぜん||||||れつ||| There are several lines in front of the crew. 切符 を 調べられて いる のだ 。 きっぷ||しらべ られて|| They are checking my ticket. 乗客 は 振り分けられる ように して 、 枝分かれ した 廊下 を 自室 に むかって 進んで いった 。 じょうきゃく||ふりわけ られる|||えだわかれ||ろうか||じしつ|||すすんで| The passengers were sorted and led down a branching corridor toward their rooms. Пассажиры прошли через разветвленный коридор к своим комнатам, чтобы их можно было рассортировать. これ まで の ところ は 、 なにもかも まったく 正常 で 、 メル は すっかり がっかり して しまった 。 |||||||せいじょう||||||| So far, everything has been absolutely normal, and Mel is completely disappointed. 放送 で 言わ れた 通り だ 。 ほうそう||いわ||とおり| It's just as they said on the air. Об этом и говорилось в эфире. シャトル から 火星 定期 航路 船 に 乗り移って いる だけ だ 。 しゃとる||かせい|ていき|こうろ|せん||のりうつって||| It's just a transfer from a shuttle to a Mars liner.

乗務 員 が 彼 の 切符 に 目 を 走ら せ 、 一瞬 ためらう ように それ を 持ち ながら 、 メル の 顔 を 確認 した 。 じょうむ|いん||かれ||きっぷ||め||はしら||いっしゅん|||||もち||||かお||かくにん| The crew glanced at his ticket, holding it with a moment of hesitation, and looking at Mel's face. Команда взглянула на его билет, задержав его с моментом колебания, и посмотрела в лицо Мела. 「 ミスタ ・ ノートン ―― どうぞ こちら へ 」

乗務 員 が むかった その 方向 に は 乗客 は だれ も い なかった 。 じょうむ|いん||||ほうこう|||じょうきゃく||||| There were no passengers in the direction the crew turned. В том направлении, в котором двигалась команда, пассажиров не было. 別の 乗務 員 が 彼 の ところ に やってきた 。 べつの|じょうむ|いん||かれ|||| Another crew member came over to him. К нему подошел еще один член экипажа. 「 あちら です よ 」 と 二 人 目 の 男 が メル に 言った 。 ||||ふた|じん|め||おとこ||||いった It's over there," the second man told Mel. 「 乗務 員 に ついていって ください 」 じょうむ|いん||| "Please follow the attendant."