×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

火星の記憶 (The Memory of Mars) by Raymond F. Jones, パート19

パート19

それ ら は すばやく 近づいて きた 。 いちばん 近く の ロボット が メル の 速度 に 合わせ ながら 十 数 フィート そば まで やってきた 。 突然 、 機械 の 小さな 開口 部 から しなやかな 金属 製 の 触手 が 飛び出し 、 ヘビ の ように 身体 に 巻きついた 。 二 台 目 の ロボット が 近づき 彼 を さらに 拘束 した 。 メル は 腕 も 足 も 押さえられた 。 必死に なって 宇宙 服 の 手袋 内 に ある 、 噴射 装置 の コントロール を 操作 した が 、 触手 が いっそう きつく 、 痛い くらい に 身体 を 締めつけ 、 宇宙 服 の 外 皮 を 破り そうに なった だけ だった 。 彼 は 噴射 装置 を 止め 、 必死の 努力 が 失敗 だった こと を 認めた 。

彼ら は すぐに また 宇宙 船 の 近く に 戻った 。 マーシャン ・ プリンセス 号 の 乗務 員 は どんな 非難 を 浴びせて くる だろう 、 また 彼ら の 振る舞い にたいして どんな 途方 も ない 言い訳 を 聞か せて くれる だろう 、 と メル は 思った 。 しかし 彼 が 連れて いか れた 先 は マーシャン ・ プリンセス 号 で は なかった 。 ロボット の 触手 に つかまれた 身体 を 無理に ねじって 、 自分 が 黒い 宇宙 船 に 連れて いかれ つつ ある こと を 確認 した 。 ハッチ が 静かに 、 すべる ように 開き 、 ロボット は たちどころに 彼 の 身体 を 暗い 船 内 に 運び入れた 。 固い 金属 製 の 床 に 落とさ れる の を 感じ 、 触手 が ほどけた 。 彼 は 自力 で 立ちあがり 、 宇宙 服 の フラッシュ ライト をたいて まわり の 壁 を 照らした 。 壁 、 床 、 天井 は 見分け の つか ない 濃い 灰色 を して おり 、 部屋 の 中 に は 彼 以外 どんな 物体 も なかった 。

つる り と した 金属 の 表面 に なに か 特徴 は ない か と 眼 を 凝らして いる と 、 歯切れ の よい 外国 人 の ような 声 が しゃべり かけて きた 。 「 宇宙 服 を 脱いで 、 壁 の 開口 部 の ほう へ 行き たまえ 。 逃げよう と したり 、 襲いかかろう と は し ない こと だ 。 襲って こ ない かぎり 、 君 は 安全だ よ 」

あらがって も 意味 が ない と 、 彼 は 命令 に 従った 。 目の前 の 壁 に 光り輝く ドア が あらわれ 、 彼 は そこ を 抜けた 。

中 は 臨床 検査 室 を 思わ せた 。 手 用 器械 や 電子 器具 の 並ぶ 棚 や キャビネット が まわり を 取り囲んで いる 。 部屋 の 中 に は 三 人 の 男 が 座って いて 、 彼 が 通って きた ドア の ほう を 見て いた 。 彼 も 見知らぬ 男 たち を 見つめ 返した 。

外科 医 用 の 白衣 を 着た 男 たち は ごく 普通の 人間 の ように 見えた 。 全員 、 中年 らしく 、 黒い 髪 の 毛 の すそ の ほう が 白く なり かけて いる 。 一 人 は ほか の 二 人 より も はるかに 筋肉 質 で 、 一 人 は 肥満 気味 、 三 人 目 は ひどく やせて いた 。 にもかかわらず メル は 自分 が まるで 月 の ない 夜 に 毛 を 逆立てて いる 犬 の ように 感じられた 。 どれほど 普通に 見えよう と も 、 この 三 人 は 地球 の 人間 で は ない のだ 。 紛れ も ない この 事実 が 冷たい 重し の ように ずしり と 腹 に こたえた 。

「 あんた たち は ――」 彼 は 言いよどんだ 。 言葉 が 見つから なかった 。

「 この 長 いす に 横 に なって ください 」 いちばん 近く の 筋肉 質 の 男 が 言った 。 「 危害 を 与える つもり は ない から 、 こわがら ないで 。 宇宙 に 飛び出して けが を して いない か 確かめたい だけ です 」 三 人 と も 緊張 して いた 。 なに か を 心配 して いる んだ 、 と メル は 確信 した 。 ぼく が 逃げ出した せい だ な 。 知ら ない あいだ に 、 ぼく は なに か の 秘密 を 暴露 し そうに なった のだろう か 。

「 さ 、 どうぞ ――」 と 筋肉 質 の 男 が 言った 。

選択肢 は なかった 。 暴れて も せいぜい 器具 を こわし まくる 程度 で 、 彼ら を 圧倒 できる 見込み は ない 。 彼 は 指示 さ れた ように 長 いす に 横 に なった 。 ほとんど それ と 同時に 肥満 した 男 が 彼 の 後ろ に 立った 。 一方 の 腕 を つかまれ 、 針 が ちく り と 刺さる の を 感じた 。 やせた 男 が 足元 に 立ち 、 冷静 に 彼 を 見下ろした 。 「 彼 が 眠ったら 、 処置 の 仕方 が わかる だろう 」 と やせた 男 が 言った 。

眠り は 十億 年 も つづいた ように 思わ れた 。 ようやく 目 が 覚めた とき 、 とてつもなく 長い 時間 が 過ぎた ような 気 が した 。 視界 は ぼやけて いた が 、 目の前 に 立つ 姿 は 見 間違い よう が なかった 。

アリス だ 。 ぼく の アリス だ ―― 無事 だった んだ 。

彼女 は ベッド の 端に 腰かけ 、 彼 に ほほえみ かけて いた 。 彼 は なんとか 上半身 を 起こそう と した 。 「 アリス ! 」 彼 は 涙 を こぼした 。

その あと で 彼 は 言った 。 「 ここ は どこ だい ? なに が あった んだ ? わけ の わから ない こと が ずいぶん 起きた ように 記憶 して いる んだ が ―― 火星 へ の 旅行 と か 」

「 あなた 、 思い出さ なくて いい の よ 」 と 彼女 は 言った 。 「 病気 に なった の よ 。 むこうに いる とき 、 ヒステリー か 記憶 喪失 みたいな もの に みまわ れた の 。 いま は 地球 に 戻った の よ 。 もう すぐ 退院 できる し 、 心配 する こと なんて なにも ない わ 」

「 ぼく の せい で 旅行 は 台無しに なった んだ ね 」 と 彼 は つぶやいた 。 「 せっかく 君 が 楽しみに して いた のに 」

「 そんな こと 、 ない わ 。 あなた が 治る こと は わかって いた もの 。 ひとり でも いっぱい 楽しんだ の よ 。 でも 、 また 行きましょう ね 。 あなた が 全快 したら 、 お 金 を 貯 め て 、 もう 一 度 行きましょう 」 彼 は 眠 そうに うなずいた 。 「 もちろん だ 。 もう 一 度 火星 に 行って 、 その とき こそ 本当の 休暇 を 楽しむ んだ 」

アリス は 消えて いった 。 すべて が 消えて いった 。


パート19 ぱーと Part 19.

それ ら は すばやく 近づいて きた 。 ||||ちかづいて| They approached quickly. いちばん 近く の ロボット が メル の 速度 に 合わせ ながら 十 数 フィート そば まで やってきた 。 |ちかく||ろぼっと||||そくど||あわせ||じゅう|すう|||| The nearest robot came up to a dozen feet or so, keeping up with Mel's speed. Ближайший робот приблизился на дюжину футов или около того, не отставая от скорости Мэла. 突然 、 機械 の 小さな 開口 部 から しなやかな 金属 製 の 触手 が 飛び出し 、 ヘビ の ように 身体 に 巻きついた 。 とつぜん|きかい||ちいさな|かいこう|ぶ|||きんぞく|せい||しょくしゅ||とびだし|へび|||からだ||まきついた Suddenly, a supple metal tentacle popped out of a small opening in the machine and wrapped around her body like a snake. 二 台 目 の ロボット が 近づき 彼 を さらに 拘束 した 。 ふた|だい|め||ろぼっと||ちかづき|かれ|||こうそく| A second robot approached and further restrained him. メル は 腕 も 足 も 押さえられた 。 ||うで||あし||おさえ られた Mel's arms and legs were held down. 必死に なって 宇宙 服 の 手袋 内 に ある 、 噴射 装置 の コントロール を 操作 した が 、 触手 が いっそう きつく 、 痛い くらい に 身体 を 締めつけ 、 宇宙 服 の 外 皮 を 破り そうに なった だけ だった 。 ひっしに||うちゅう|ふく||てぶくろ|うち|||ふんしゃ|そうち||こんとろーる||そうさ|||しょくしゅ||||いたい|||からだ||しめつけ|うちゅう|ふく||がい|かわ||やぶり|そう に||| I desperately manipulated the controls of the injection device inside the spacesuit's gloves, but the tentacles were even tighter, painfully tightening my body, and almost tearing the outer skin of the spacesuit. 彼 は 噴射 装置 を 止め 、 必死の 努力 が 失敗 だった こと を 認めた 。 かれ||ふんしゃ|そうち||とどめ|ひっしの|どりょく||しっぱい||||みとめた He turned off the injectors and admitted that his desperate efforts had failed.

彼ら は すぐに また 宇宙 船 の 近く に 戻った 。 かれら||||うちゅう|せん||ちかく||もどった They soon returned to the vicinity of the spaceship. マーシャン ・ プリンセス 号 の 乗務 員 は どんな 非難 を 浴びせて くる だろう 、 また 彼ら の 振る舞い にたいして どんな 途方 も ない 言い訳 を 聞か せて くれる だろう 、 と メル は 思った 。 |ぷりんせす|ごう||じょうむ|いん|||ひなん||あびせて||||かれら||ふるまい|に たいして||とほう|||いいわけ||きか|||||||おもった Mel wondered what kind of accusations the crew of the Ocean Princess would make, and what kind of outrageous excuses they would give for their behavior. しかし 彼 が 連れて いか れた 先 は マーシャン ・ プリンセス 号 で は なかった 。 |かれ||つれて|||さき|||ぷりんせす|ごう||| However, he was not taken to the Marshall Princess. Но его не отвели к принцессе Маршалла. ロボット の 触手 に つかまれた 身体 を 無理に ねじって 、 自分 が 黒い 宇宙 船 に 連れて いかれ つつ ある こと を 確認 した 。 ろぼっと||しょくしゅ|||からだ||むりに||じぶん||くろい|うちゅう|せん||つれて||||||かくにん| Twisting his body in the grip of the robot's tentacles, he confirmed that he was being taken aboard a black spaceship. ハッチ が 静かに 、 すべる ように 開き 、 ロボット は たちどころに 彼 の 身体 を 暗い 船 内 に 運び入れた 。 ||しずかに|||あき|ろぼっと|||かれ||からだ||くらい|せん|うち||はこびいれた The hatch slides open silently, and the robot quickly carries his body into the dark cabin. 固い 金属 製 の 床 に 落とさ れる の を 感じ 、 触手 が ほどけた 。 かたい|きんぞく|せい||とこ||おとさ||||かんじ|しょくしゅ|| I felt myself being dropped onto the hard metal floor, and my tentacles unraveled. 彼 は 自力 で 立ちあがり 、 宇宙 服 の フラッシュ ライト をたいて まわり の 壁 を 照らした 。 かれ||じりき||たちあがり|うちゅう|ふく||ふらっしゅ|らいと|を たいて|||かべ||てらした He stood up on his own and flashed the flashlight on his spacesuit to illuminate the walls around him. 壁 、 床 、 天井 は 見分け の つか ない 濃い 灰色 を して おり 、 部屋 の 中 に は 彼 以外 どんな 物体 も なかった 。 かべ|とこ|てんじょう||みわけ||||こい|はいいろ||||へや||なか|||かれ|いがい||ぶったい|| The walls, floor, and ceiling were an indistinguishable dark gray, and there were no other objects in the room.

つる り と した 金属 の 表面 に なに か 特徴 は ない か と 眼 を 凝らして いる と 、 歯切れ の よい 外国 人 の ような 声 が しゃべり かけて きた 。 ||||きんぞく||ひょうめん||||とくちょう|||||がん||こらして|||はぎれ|||がいこく|じん|||こえ|||| When I was squinting at the smooth metal surface for any features, I heard a voice like a crisp foreigner. 「 宇宙 服 を 脱いで 、 壁 の 開口 部 の ほう へ 行き たまえ 。 うちゅう|ふく||ぬいで|かべ||かいこう|ぶ||||いき| "Take off your space suit and go to the opening in the wall. 逃げよう と したり 、 襲いかかろう と は し ない こと だ 。 にげよう|||おそいかかろう|||||| Do not try to escape or attack. 襲って こ ない かぎり 、 君 は 安全だ よ 」 おそって||||きみ||あんぜんだ| As long as they don't attack you, you're safe."

あらがって も 意味 が ない と 、 彼 は 命令 に 従った 。 ||いみ||||かれ||めいれい||したがった He obeyed the order, saying that it didn't make sense. 目の前 の 壁 に 光り輝く ドア が あらわれ 、 彼 は そこ を 抜けた 。 めのまえ||かべ||ひかりかがやく|どあ|||かれ||||ぬけた A shiny door appeared on the wall in front of him and he went through it.

中 は 臨床 検査 室 を 思わ せた 。 なか||りんしょう|けんさ|しつ||おもわ| The inside reminded me of a clinical laboratory. 手 用 器械 や 電子 器具 の 並ぶ 棚 や キャビネット が まわり を 取り囲んで いる 。 て|よう|きかい||でんし|きぐ||ならぶ|たな||||||とりかこんで| Surrounded by shelves and cabinets lined with hand instruments and electronics. 部屋 の 中 に は 三 人 の 男 が 座って いて 、 彼 が 通って きた ドア の ほう を 見て いた 。 へや||なか|||みっ|じん||おとこ||すわって||かれ||かよって||どあ||||みて| Three men were sitting in the room, looking toward the door he had just walked through. В комнате сидели трое мужчин и смотрели на дверь, через которую он проходил. 彼 も 見知らぬ 男 たち を 見つめ 返した 。 かれ||みしらぬ|おとこ|||みつめ|かえした He, too, stared back at the strangers.

外科 医 用 の 白衣 を 着た 男 たち は ごく 普通の 人間 の ように 見えた 。 げか|い|よう||はくい||きた|おとこ||||ふつうの|にんげん|||みえた The men in the surgeons' white coats looked like ordinary human beings. 全員 、 中年 らしく 、 黒い 髪 の 毛 の すそ の ほう が 白く なり かけて いる 。 ぜんいん|ちゅうねん||くろい|かみ||け||||||しろく||| All of them seem to be middle-aged, and the hem of their black hair is getting whiter. 一 人 は ほか の 二 人 より も はるかに 筋肉 質 で 、 一 人 は 肥満 気味 、 三 人 目 は ひどく やせて いた 。 ひと|じん||||ふた|じん||||きんにく|しち||ひと|じん||ひまん|きみ|みっ|じん|め|||| One was much more muscular than the other two, one was obese, and the third was very thin. Один был намного мускулистее двух других, один имел избыточный вес, а третий был ужасно худым. にもかかわらず メル は 自分 が まるで 月 の ない 夜 に 毛 を 逆立てて いる 犬 の ように 感じられた 。 |||じぶん|||つき|||よ||け||さかだてて||いぬ|||かんじ られた Nonetheless, Mel felt like a dog with her hair upright on a moonless night. どれほど 普通に 見えよう と も 、 この 三 人 は 地球 の 人間 で は ない のだ 。 |ふつうに|みえよう||||みっ|じん||ちきゅう||にんげん|||| No matter how normal they may seem, these three people are not from Earth. 紛れ も ない この 事実 が 冷たい 重し の ように ずしり と 腹 に こたえた 。 まぎれ||||じじつ||つめたい|おもし|||||はら|| This unmistakable fact responded to my stomach like a cold weight.

「 あんた たち は ――」 彼 は 言いよどんだ 。 |||かれ||いいよどんだ You guys--" he stammered. 言葉 が 見つから なかった 。 ことば||みつから| I was at a loss for words. Я не мог подобрать слова.

「 この 長 いす に 横 に なって ください 」 いちばん 近く の 筋肉 質 の 男 が 言った 。 |ちょう|||よこ|||||ちかく||きんにく|しち||おとこ||いった Lie down on this couch," the muscular man nearest to me said. 「 危害 を 与える つもり は ない から 、 こわがら ないで 。 きがい||あたえる|||||| "Don't be afraid because I'm not going to do any harm. 宇宙 に 飛び出して けが を して いない か 確かめたい だけ です 」 うちゅう||とびだして||||||たしかめ たい|| I just want to make sure I didn't get hurt flying out into space." 三 人 と も 緊張 して いた 。 みっ|じん|||きんちょう|| All three were nervous. なに か を 心配 して いる んだ 、 と メル は 確信 した 。 |||しんぱい|||||||かくしん| Mel was convinced that he was worried about something. Мэл был уверен, что его что-то беспокоит. ぼく が 逃げ出した せい だ な 。 ||にげだした||| It's my fault for running away. Это потому, что я сбежал. 知ら ない あいだ に 、 ぼく は なに か の 秘密 を 暴露 し そうに なった のだろう か 。 しら|||||||||ひみつ||ばくろ||そう に||| Was I about to reveal some secret without knowing it? Интересно, собирался ли я раскрыть какой-то секрет до того, как узнал его.

「 さ 、 どうぞ ――」 と 筋肉 質 の 男 が 言った 。 |||きんにく|しち||おとこ||いった Come in," said the muscular man.

選択肢 は なかった 。 せんたくし|| There was no choice. 暴れて も せいぜい 器具 を こわし まくる 程度 で 、 彼ら を 圧倒 できる 見込み は ない 。 あばれて|||きぐ||||ていど||かれら||あっとう||みこみ|| Even if they do, they will at best destroy the equipment, and there is no hope of overpowering them. 彼 は 指示 さ れた ように 長 いす に 横 に なった 。 かれ||しじ||||ちょう|||よこ|| He lay down on the couch as instructed. ほとんど それ と 同時に 肥満 した 男 が 彼 の 後ろ に 立った 。 |||どうじに|ひまん||おとこ||かれ||うしろ||たった Almost simultaneously, an obese man stood behind him. 一方 の 腕 を つかまれ 、 針 が ちく り と 刺さる の を 感じた 。 いっぽう||うで||つかま れ|はり|||||ささる|||かんじた I grabbed one of my arms and felt the needle stick. Я схватил одну из своих рук и почувствовал, как игла уколола. やせた 男 が 足元 に 立ち 、 冷静 に 彼 を 見下ろした 。 |おとこ||あしもと||たち|れいせい||かれ||みおろした A thin man stood at his feet and looked down at him calmly. 「 彼 が 眠ったら 、 処置 の 仕方 が わかる だろう 」 と やせた 男 が 言った 。 かれ||ねむったら|しょち||しかた||||||おとこ||いった When he sleeps, we'll know what to do," the skinny man said.

眠り は 十億 年 も つづいた ように 思わ れた 。 ねむり||じゅうおく|とし||||おもわ| Sleep seemed to have lasted a billion years. Сон длился миллиарды лет. ようやく 目 が 覚めた とき 、 とてつもなく 長い 時間 が 過ぎた ような 気 が した 。 |め||さめた|||ながい|じかん||すぎた||き|| When I finally woke up, it felt like an incredibly long time had passed. 視界 は ぼやけて いた が 、 目の前 に 立つ 姿 は 見 間違い よう が なかった 。 しかい|||||めのまえ||たつ|すがた||み|まちがい||| His vision was blurred, but there was no mistaking the figure standing in front of him. Поле зрения было размыто, но фигура, стоящая передо мной, не могла ошибиться.

アリス だ 。 ぼく の アリス だ ―― 無事 だった んだ 。 ||||ぶじ|| It's my Alice - she's safe.

彼女 は ベッド の 端に 腰かけ 、 彼 に ほほえみ かけて いた 。 かのじょ||べっど||はしたに|こしかけ|かれ|||| She sat on the edge of the bed and smiled at him. 彼 は なんとか 上半身 を 起こそう と した 。 かれ|||じょうはんしん||おこそう|| He managed to get his upper body up. 「 アリス ! 」 彼 は 涙 を こぼした 。 かれ||なみだ||

その あと で 彼 は 言った 。 |||かれ||いった After that, he said. 「 ここ は どこ だい ? "Where am I? なに が あった んだ ? わけ の わから ない こと が ずいぶん 起きた ように 記憶 して いる んだ が ―― 火星 へ の 旅行 と か 」 |||||||おきた||きおく|||||かせい|||りょこう|| I seem to remember a lot of strange things happening--trips to Mars, that sort of thing."

「 あなた 、 思い出さ なくて いい の よ 」 と 彼女 は 言った 。 |おもいださ||||||かのじょ||いった You don't have to remind me," she said. 「 病気 に なった の よ 。 びょうき|||| I'm sick. むこうに いる とき 、 ヒステリー か 記憶 喪失 みたいな もの に みまわ れた の 。 |||||きおく|そうしつ|||||| When I was over there, I suffered from hysteria or amnesia. Когда я был там, меня поразило что-то вроде истерии или амнезии. いま は 地球 に 戻った の よ 。 ||ちきゅう||もどった|| もう すぐ 退院 できる し 、 心配 する こと なんて なにも ない わ 」 ||たいいん|||しんぱい|||||| I'm going to be discharged soon, and there's nothing to worry about.

「 ぼく の せい で 旅行 は 台無しに なった んだ ね 」 と 彼 は つぶやいた 。 ||||りょこう||だいなしに|||||かれ|| I've ruined your trip," he mumbled. 「 せっかく 君 が 楽しみに して いた のに 」 |きみ||たのしみに||| "You were looking forward to it." «Я с нетерпением ждал тебя».

「 そんな こと 、 ない わ 。 あなた が 治る こと は わかって いた もの 。 ||なおる||||| I knew you would get well. ひとり でも いっぱい 楽しんだ の よ 。 |||たのしんだ|| I had a lot of fun on my own. でも 、 また 行きましょう ね 。 ||いき ましょう| But let's go again. あなた が 全快 したら 、 お 金 を 貯 め て 、 もう 一 度 行きましょう 」 ||ぜんかい|||きむ||ちょ||||ひと|たび|いき ましょう When you are well again, we will save up and go again. 彼 は 眠 そうに うなずいた 。 かれ||ねむ|そう に| He nodded sleepy. 「 もちろん だ 。 もう 一 度 火星 に 行って 、 その とき こそ 本当の 休暇 を 楽しむ んだ 」 |ひと|たび|かせい||おこなって||||ほんとうの|きゅうか||たのしむ| We'll go to Mars again, and that's when we'll have a real vacation."

アリス は 消えて いった 。 ||きえて| すべて が 消えて いった 。 ||きえて|