×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

火星の記憶 (The Memory of Mars) by Raymond F. Jones, パート18

パート18

彼 は 時間 の 感覚 を 失った 。 宇宙 服 の クロノメーター は 動いて いない 。 もう 何 時間 も 経過 した ような 気 が した とき 、 身体 の 下 の 船体 に かすかな 衝撃 が 走り抜ける の を 感じた 。 彼 は つかの間 、 心 が 高揚 した 。 船体 が 分離 した のだ 。 彼 の 捜索 は ―― かりに あった と して も ―― 断念 さ れた のだ 。

彼 は のろのろ と 少しずつ 船体 に そって 進み 、 黒い 宇宙 船 を 望み 見た 。 相変わらず 数 百 ヤード 離れた ところ に 停止 して いる 。 その 光景 は 気分 を めいら せた 。 もう 二 隻 の 船 が いっしょに いる べき 理由 は ない 。 マーシャン ・ プリンセス 号 は 地球 に 向けて 方向 転換 しなければ なら ない 。 その とき 彼 は 目 の 片隅 で それ を とらえた 。 なに か が 動いて いる 。 閃光 が 走った 。 小さい 月 の ように それ は 遠く 離れた 船体 の 湾曲 部分 を じりじり と 登って くる 。 ふと その 数 が 増えた 。 ちらちら と 輝く 衛星 の 集団 。

メル は なにも 考え ず 噴射 装置 を 押し 、 宇宙 空間 に 飛び出した 。

最初に 飛び出した とき の 恐怖 は 、 捜索 者 たち の 存在 に よって 何 倍 に も ふくれあがって いた 。 マーシャン ・ プリンセス 号 の 乗務 員 だ な 、 と 彼 は 思った 。 たぶん 宇宙 服 が なくなって いた ので 、 ばれて しまった のだ 。

がむしゃらに 逃げ出した 彼 は 、 果てし の な さ と 、 暗黒 と 、 孤独 に 直面 した 。 太陽 は 丸く 、 熱く 燃えて いた が 、 なにもの を も 照らし出す こと が なかった 。 心 が それ 自身 と まわり の 宇宙 を 見分ける すべ は 、 ことごとく 失わ れた 。 彼 は 起源 も 目的 も 向かう ところ も なく 、 ただ 宇宙 に 浮いて いる 原始 的な 単 細胞 の ような もの だった 。

かすかな 記憶 だけ が 濃密な 恐怖 を 貫いて 一筋 の 理性 の 光り を もたらした 。 アリス 。 アリス の ため に 生き延び なければ なら ない 。 アリス の ところ に 戻る 方法 、 地球 に 戻る 方法 を 見つけ なければ なら ない 。

彼 は マーシャン ・ プリンセス 号 の ほう を 、 船体 に へばりついて いる 捜索 者 たち の ほう を 見て 、 音 の ない 暗闇 の 中 で 悲鳴 を あげた 。 捜索 者 たち は 船体 を 離れ 、 彼 に むかって 宇宙 空間 を 進んで きて いた 。 その スピード は 彼 の スピード を はるかに しのいで いる 。 逃げよう と して も むだ だ ―― マーシャン ・ プリンセス 号 から 逃げだそう と して も むだだ 。 生き延びる チャンス 、 あるいは 成功 する チャンス は 船 に 乗って 地球 に 行く こと に しか ない 。 大きな 曲線 を 描いて 彼 は 船 の ほう に 戻って いった 。 すぐに 捜索 者 が 包囲 する ように 近づき 、 衝突 針路 上 で 彼 と 出会った 。

その とき 捜索 者 たち の 正体 を 知った 。 予想 と 違って 宇宙 服 を 着た 乗務 員 たち で は なかった 。 それどころか 、 その 物体 二 機 は 小型の 宇宙 船 の ように 見えた 。 いく つ も の 光り の 筋 が 前方 の 空間 を つらぬいて いる 。 彼 は レーダー と 赤外線 に よる 探知 も 行って いる ので は ない か と 思った 。

マーシャン ・ プリンセス 号 から 来た ので は ない な 、 と 彼 は 心 の 底 で 思った 。 乗務 員 が 入って いる わけで も ない 。 ある 種 の 飛行 ロボット で 、 あの 巨大な 黒い 船 から 来た のだ 。

彼 は 探照灯 の 光り が 身体 に あたる の を 感じ 、 死 を もたらす 熱線 か 殺人 光線 が かっと 噴き出す の を 待った 。 しかし 次に 起こった こと は 予想 も し ない こと だった 。


パート18 ぱーと Part 18.

彼 は 時間 の 感覚 を 失った 。 かれ||じかん||かんかく||うしなった He lost his sense of time. 宇宙 服 の クロノメーター は 動いて いない 。 うちゅう|ふく||||うごいて| The spacesuit chronometer is not moving. もう 何 時間 も 経過 した ような 気 が した とき 、 身体 の 下 の 船体 に かすかな 衝撃 が 走り抜ける の を 感じた 。 |なん|じかん||けいか|||き||||からだ||した||せんたい|||しょうげき||はしりぬける|||かんじた When I felt like hours had passed, I felt a faint shock running through the hull under my body. 彼 は つかの間 、 心 が 高揚 した 。 かれ||つかのま|こころ||こうよう| He was uplifted for a short time. 船体 が 分離 した のだ 。 せんたい||ぶんり|| The hull was separated. 彼 の 捜索 は ―― かりに あった と して も ―― 断念 さ れた のだ 。 かれ||そうさく|||||||だんねん||| His search-even if it happened-was abandoned. Его поиски, даже если они и случились, были прекращены.

彼 は のろのろ と 少しずつ 船体 に そって 進み 、 黒い 宇宙 船 を 望み 見た 。 かれ||||すこしずつ|せんたい|||すすみ|くろい|うちゅう|せん||のぞみ|みた He slowly followed the hull, hoping for a black spaceship. 相変わらず 数 百 ヤード 離れた ところ に 停止 して いる 。 あいかわらず|すう|ひゃく|やーど|はなれた|||ていし|| It still stops hundreds of yards away. Todavía se detiene a cientos de metros de distancia. その 光景 は 気分 を めいら せた 。 |こうけい||きぶん||| The scene made me feel good. Сцена заставила меня почувствовать себя хорошо. もう 二 隻 の 船 が いっしょに いる べき 理由 は ない 。 |ふた|せき||せん|||||りゆう|| There is no reason why two more ships should be together. Нет причин, по которым еще два корабля должны быть вместе. マーシャン ・ プリンセス 号 は 地球 に 向けて 方向 転換 しなければ なら ない 。 |ぷりんせす|ごう||ちきゅう||むけて|ほうこう|てんかん|し なければ|| The Marshall Princess must turn around to face Earth. その とき 彼 は 目 の 片隅 で それ を とらえた 。 ||かれ||め||かたすみ|||| At that time, he caught it out of the corner of his eye. なに か が 動いて いる 。 |||うごいて| Something is moving. 閃光 が 走った 。 せんこう||はしった A flash of light ran. 小さい 月 の ように それ は 遠く 離れた 船体 の 湾曲 部分 を じりじり と 登って くる 。 ちいさい|つき|||||とおく|はなれた|せんたい||わんきょく|ぶぶん||||のぼって| Like a small moon, it climbs up the curved parts of a distant hull. ふと その 数 が 増えた 。 ||すう||ふえた Suddenly the number increased. ちらちら と 輝く 衛星 の 集団 。 ||かがやく|えいせい||しゅうだん A group of shining satellites.

メル は なにも 考え ず 噴射 装置 を 押し 、 宇宙 空間 に 飛び出した 。 |||かんがえ||ふんしゃ|そうち||おし|うちゅう|くうかん||とびだした Without thinking, Mel hit the jet propulsion system and flew into space.

最初に 飛び出した とき の 恐怖 は 、 捜索 者 たち の 存在 に よって 何 倍 に も ふくれあがって いた 。 さいしょに|とびだした|||きょうふ||そうさく|もの|||そんざい|||なん|ばい|||| The horror of the first jump was many times greater due to the presence of the searchers. Ужас первого прыжка был в разы больше из-за присутствия поисковиков. マーシャン ・ プリンセス 号 の 乗務 員 だ な 、 と 彼 は 思った 。 |ぷりんせす|ごう||じょうむ|いん||||かれ||おもった He thought to himself, "It must be the crew of the "Marchant Princess". たぶん 宇宙 服 が なくなって いた ので 、 ばれて しまった のだ 。 |うちゅう|ふく||||||| Perhaps they were discovered because their space suits were missing.

がむしゃらに 逃げ出した 彼 は 、 果てし の な さ と 、 暗黒 と 、 孤独 に 直面 した 。 |にげだした|かれ||はてし|||||あんこく||こどく||ちょくめん| As he desperately ran away, he was confronted with endlessness, darkness, and loneliness. Он в спешке убежал и столкнулся с бесконечностью, тьмой и одиночеством. 太陽 は 丸く 、 熱く 燃えて いた が 、 なにもの を も 照らし出す こと が なかった 。 たいよう||まるく|あつく|もえて|||なにも の|||てらしだす||| The sun was round and burning hot, but it did not illuminate anything. Солнце было круглым и обжигающим, но ничего не освещало. 心 が それ 自身 と まわり の 宇宙 を 見分ける すべ は 、 ことごとく 失わ れた 。 こころ|||じしん||||うちゅう||みわける||||うしなわ| All the way the mind distinguishes itself from the universe around it has been lost. Путь, которым разум отличается от окружающей его вселенной, был потерян. 彼 は 起源 も 目的 も 向かう ところ も なく 、 ただ 宇宙 に 浮いて いる 原始 的な 単 細胞 の ような もの だった 。 かれ||きげん||もくてき||むかう|||||うちゅう||ういて||げんし|てきな|ひとえ|さいぼう|||| He had no origin, no purpose, no destination, just like a primitive single cell floating in space.

かすかな 記憶 だけ が 濃密な 恐怖 を 貫いて 一筋 の 理性 の 光り を もたらした 。 |きおく|||のうみつな|きょうふ||つらぬいて|ひとすじ||りせい||ひかり|| Only the faintest of memories brought a ray of reason through the dense fear. アリス 。 Alice . アリス の ため に 生き延び なければ なら ない 。 ||||いきのび||| We must survive for Alice. アリス の ところ に 戻る 方法 、 地球 に 戻る 方法 を 見つけ なければ なら ない 。 ||||もどる|ほうほう|ちきゅう||もどる|ほうほう||みつけ||| We must find a way to get back to Alice, to Earth.

彼 は マーシャン ・ プリンセス 号 の ほう を 、 船体 に へばりついて いる 捜索 者 たち の ほう を 見て 、 音 の ない 暗闇 の 中 で 悲鳴 を あげた 。 かれ|||ぷりんせす|ごう||||せんたい||||そうさく|もの|||||みて|おと|||くらやみ||なか||ひめい|| He looked at the Marshall Princess, looking at the searchers clinging to the hull, and screamed in the silent darkness. 捜索 者 たち は 船体 を 離れ 、 彼 に むかって 宇宙 空間 を 進んで きて いた 。 そうさく|もの|||せんたい||はなれ|かれ|||うちゅう|くうかん||すすんで|| The searchers had left the ship and were moving toward him in space. その スピード は 彼 の スピード を はるかに しのいで いる 。 |すぴーど||かれ||すぴーど|||| His speed is far superior to his own. 逃げよう と して も むだ だ ―― マーシャン ・ プリンセス 号 から 逃げだそう と して も むだだ 。 にげよう|||||||ぷりんせす|ごう||にげだそう|||| No wastes trying to escape -- No wastes trying to escape from the Marsh Princess. 生き延びる チャンス 、 あるいは 成功 する チャンス は 船 に 乗って 地球 に 行く こと に しか ない 。 いきのびる|ちゃんす||せいこう||ちゃんす||せん||のって|ちきゅう||いく|||| The only chance for survival or success is to get on a ship and go to Earth. 大きな 曲線 を 描いて 彼 は 船 の ほう に 戻って いった 。 おおきな|きょくせん||えがいて|かれ||せん||||もどって| He returned to the ship in a large curve. すぐに 捜索 者 が 包囲 する ように 近づき 、 衝突 針路 上 で 彼 と 出会った 。 |そうさく|もの||ほうい|||ちかづき|しょうとつ|しんろ|うえ||かれ||であった Searchers soon approached to surround him and met him on the collision course. Сразу же поисковик подошел к осаде и встретил его на встречных курсах.

その とき 捜索 者 たち の 正体 を 知った 。 ||そうさく|もの|||しょうたい||しった It was then that he learned the identity of the searchers. 予想 と 違って 宇宙 服 を 着た 乗務 員 たち で は なかった 。 よそう||ちがって|うちゅう|ふく||きた|じょうむ|いん|||| Unexpectedly, the crew members were not dressed in spacesuits. それどころか 、 その 物体 二 機 は 小型の 宇宙 船 の ように 見えた 。 ||ぶったい|ふた|き||こがたの|うちゅう|せん|||みえた On the contrary, the two objects looked like small spacecraft. いく つ も の 光り の 筋 が 前方 の 空間 を つらぬいて いる 。 ||||ひかり||すじ||ぜんぽう||くうかん||| Several streaks of light penetrate the space ahead. 彼 は レーダー と 赤外線 に よる 探知 も 行って いる ので は ない か と 思った 。 かれ||れーだー||せきがいせん|||たんち||おこなって|||||||おもった I thought he might also be using radar and infrared detection.

マーシャン ・ プリンセス 号 から 来た ので は ない な 、 と 彼 は 心 の 底 で 思った 。 |ぷりんせす|ごう||きた||||||かれ||こころ||そこ||おもった Deep in his heart, he knew it could not have come from the "Marchant Princess. 乗務 員 が 入って いる わけで も ない 。 じょうむ|いん||はいって|||| There is no crew on board. ある 種 の 飛行 ロボット で 、 あの 巨大な 黒い 船 から 来た のだ 。 |しゅ||ひこう|ろぼっと|||きょだいな|くろい|せん||きた| It was some kind of flying robot, coming from that huge black ship.

彼 は 探照灯 の 光り が 身体 に あたる の を 感じ 、 死 を もたらす 熱線 か 殺人 光線 が かっと 噴き出す の を 待った 。 かれ||さが あきら とう||ひかり||からだ|||||かんじ|し|||ねっせん||さつじん|こうせん||か っと|ふきだす|||まった He felt the glow of the searchlight hit his body and waited for the heat rays or killer rays that would bring about his death to erupt. しかし 次に 起こった こと は 予想 も し ない こと だった 。 |つぎに|おこった|||よそう||||| But what happened next was unexpected.