×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

火星の記憶 (The Memory of Mars) by Raymond F. Jones, パート14

パート14

アリス は 彼 と 一緒に デッキ を うろついたり 、 ほか の 乗客 の ゲーム を 肩 越し に のぞいたり 、 いく つ も ある 望遠 スクリーン で 星 や 星雲 を 見たり して いた 。 その 一 つ を 見て いる とき 、 彼ら は はじめて 宇宙 空間 に 浮かぶ その 影 を 認めた のだった 。 最初 は 小さく しか 見え なかった が 、 黒い 影 は ひと つ の 星 の 前 を 横切り 、 その 星 を またたか せた 。 それ が メル の 注意 を 引いた 。 真っ暗な 宇宙 で またたく 星 。

間違い ない と 思って 、 彼 は アリス の 注意 を それ に 向け させよう と した 。 「 あそこ で なに か 動いて いる ぞ 」 その とき まで に 影 は 小さな 黒い 弾丸 の ような 形 に なって いた 。

「 どこ ? なにも 見え ない けど 」

「 いま 星 の かたまって いる ところ を 動いて いる 。 見ろ よ 、 星 を 隠し ながら 動いて いる じゃ ない か 」

「 別の 宇宙 船 だ わ ! 」 と アリス は 叫んだ 。 「 どきどき しちゃ うわね ! この 広大な 宇宙 で 別の 宇宙 船 と すれ違う なんて ! あれ 、 どっから 来た の かしら 」 「 そして どこ に 行く んだろう ね 」

星 々 を 横切る 、 その ゆっくり した 、 正確な 動き を 二 人 は 見つめた 。 数 分 後 に 乗務 員 が そば を 通った 。 メル は 彼 を 呼び止め 、 スクリーン を 指さした 。 「 あの 船 は なん なんだい ? 乗務 員 は 一目 で その 正体 が わかった ようだった 。 しかし すぐに 答えよう と は し なかった 。 「 火星 定期 航路 船 です 」 と 彼 は ようやく 言った 。 「 もう 少し したら 船 の ドッキング と 乗り換え の アナウンス が あります 」 「 乗り換え ? 」 メル は 不思議 そうに 訊いた 。 「 乗り換え なんて 聞いて ない ぞ 」

「 いいえ 、 乗り換える んです 」 と 乗務 員 は 言った 。 「 いま 乗って いる の は ただ の シャトル 便 です 。 われわれ は あの 定期 航路 船 に 移って 、 残り の 旅 を する んです 。 切符 を お 求め に なった とき 、 説明 が あった はずです よ 」 彼 は 急いで その 場 を 離れた 。

切符 を 購入 した とき 、 そんな 説明 は なかった と 、 メル は 確信 を 持って 言う こと が できた 。 振り返って スクリーン に 戻る と 、 黒い 宇宙 船 が マーシャン ・ プリンセス 号 と の 接続 針路 に そって どんどん 近づき 、 大きく なって いく の が 見えた 。

船 内 放送 が 突然 鳴り響いた 。 「 船長 から ご 案内 します 。 乗客 の 皆様 は 全員 、 シャトル から 火星 定期 航路 船 へ お 乗り換え の 準備 を なさって ください 。 手 荷物 を お まとめ くださいます よう お 願い します 。 船 倉 の お 荷物 は 皆様 に お 渡し する こと なく 、 移し替え いたします 。 ご 乗船 いただき 、 まことに ありがとう ございました 。 本 船 は 十五 分 後 に 定期 航路 船 と 接続 する 予定 です 」

まわり の ざわめき 声 から メル は ほか の みんな も 驚いて いる こと を 知った 。 しかし 彼ら は 興奮 する だけ で 、 疑問 に 思う こと は なかった 。

アリス で すら いま は 興奮 を つのら せて いた 。 ほか の 人々 が 、 二 人 が 見て いる もの に 気づいて 、 まわり に 集まって きた 。 「 すごく 大きい わ 」 と アリス が 小声 で 言った 。 「 この 船 より はるかに 」

メル は 移動 して スクリーン の 前 の その 場所 を ほか の 人々 に 譲った 。 巨大な 黒い 宇宙 船 が 近づいて くる と 思う と 、 胸騒ぎ は ますます 烈 しく なった 。 彼 は 確信 した 、 あの 宇宙 船 は 真っ黒い 色 を して いる ぞ 、 と 。 スクリーン が 白黒 だ から そう 見える ので は ない のだ 。

なん だって 宇宙 の ど真ん中 で 乗客 を 乗り換え させる のだろう 。 マーシャン ・ プリンセス 号 は 充分に 火星 まで 旅 する こと が できる 。 実際 、 もう 三 分 の 一 以上 の 航路 を 飛んで きた のだ 。 なぜ そう 感じる の か 、 はっきり と は わから ない が 、 なに か が おかしい 。 むろん コネモーラ 宇宙 航空 の ような 大 会社 が 五千 人 以上 の 搭乗 客 に 不便 を かける ような やり 方 は し ない だろう 。 胸騒ぎ を 感じる なんて バカげて いる 、 と 彼 は 思った 。

しかし 胸騒ぎ は 消え なかった 。

彼 は スクリーン に 群がる 人々 の ところ へ 戻り 、 アリス の 腕 を 取って 、 その 場 から 連れ出した 。

彼女 は いぶかる ように 彼 を 見た 。 「 こんなに わくわく する ことって ない わ 。 わたし 、 見て いたい んだ けど 」 「 時間 が ない んだ 」 と メル は 言った 。 「 スーツ ケース に 入れる もの が たくさん ある だろう 。 下 の 部屋 に 戻ろう 」

「 みんな だって 荷物 を まとめ なきゃ なら ない の よ 。 急ぐ こと ない わ 」

「 船長 は 十五 分って 言って いた じゃ ない か 。 どん 尻 に なる の は ごめん だ ぜ 」

アリス は 不承 不承 あと を ついて いった 。 彼ら の 部屋 は サロン から かなり 離れて いる 。 部屋 まで たどり着いた とき 、 ほとんど 十五 分 が 過ぎて いた 。


パート14 ぱーと Part 14

アリス は 彼 と 一緒に デッキ を うろついたり 、 ほか の 乗客 の ゲーム を 肩 越し に のぞいたり 、 いく つ も ある 望遠 スクリーン で 星 や 星雲 を 見たり して いた 。 ||かれ||いっしょに|でっき|||||じょうきゃく||げーむ||かた|こし|||||||ぼうえん|すくりーん||ほし||せいうん||みたり|| Alice would wander around the deck with him, peering over his shoulder at other passengers' games, watching the stars and nebulae on one of the many telephoto screens. Алиса бродила с ним по палубе, выглядывая из-за плеч других пассажиров игр и видела звезды и туманности на нескольких телеобъективах. その 一 つ を 見て いる とき 、 彼ら は はじめて 宇宙 空間 に 浮かぶ その 影 を 認めた のだった 。 |ひと|||みて|||かれら|||うちゅう|くうかん||うかぶ||かげ||みとめた| When they were looking at one of them, they first recognized the shadow in outer space. 最初 は 小さく しか 見え なかった が 、 黒い 影 は ひと つ の 星 の 前 を 横切り 、 その 星 を またたか せた 。 さいしょ||ちいさく||みえ|||くろい|かげ|||||ほし||ぜん||よこぎり||ほし||| At first it was only small, but then a black shadow crossed in front of a star and made it flicker. Сначала он казался маленьким, но черная тень пересекла перед звездой и заставила ее оседлать. それ が メル の 注意 を 引いた 。 ||||ちゅうい||ひいた That caught Mel's attention. 真っ暗な 宇宙 で またたく 星 。 まっくらな|うちゅう|||ほし A star that flutters in the pitch-black universe.

間違い ない と 思って 、 彼 は アリス の 注意 を それ に 向け させよう と した 。 まちがい|||おもって|かれ||||ちゅうい||||むけ|さ せよう|| Believing there was no doubt, he tried to direct Alice's attention to it. 「 あそこ で なに か 動いて いる ぞ 」 その とき まで に 影 は 小さな 黒い 弾丸 の ような 形 に なって いた 。 ||||うごいて|||||||かげ||ちいさな|くろい|だんがん|||かた||| By then, the shadow had taken the shape of a small black bullet.

「 どこ ? Where? なにも 見え ない けど 」 |みえ|| I don't see anything.

「 いま 星 の かたまって いる ところ を 動いて いる 。 |ほし||||||うごいて| Now it is moving in a cluster of stars. "Я иду туда, где собираются звезды. 見ろ よ 、 星 を 隠し ながら 動いて いる じゃ ない か 」 みろ||ほし||かくし||うごいて|||| Look, it's moving while hiding the stars."

「 別の 宇宙 船 だ わ ! べつの|うちゅう|せん|| It's another space ship! 」 と アリス は 叫んだ 。 |||さけんだ Alice exclaimed. 「 どきどき しちゃ うわね ! I'm so nervous! この 広大な 宇宙 で 別の 宇宙 船 と すれ違う なんて ! |こうだいな|うちゅう||べつの|うちゅう|せん||すれちがう| I can't believe that in the vastness of space, I'm passing another spaceship! あれ 、 どっから 来た の かしら 」 |ど っ から|きた|| Where did that come from? 「 そして どこ に 行く んだろう ね 」 |||いく|| "And where will they go?"

星 々 を 横切る 、 その ゆっくり した 、 正確な 動き を 二 人 は 見つめた 。 ほし|||よこぎる||||せいかくな|うごき||ふた|じん||みつめた They stared at the slow, precise movement across the stars. Когда они пересекали звезды, они смотрели на их медленные, точные движения. 数 分 後 に 乗務 員 が そば を 通った 。 すう|ぶん|あと||じょうむ|いん||||かよった A few minutes later, a crew member passed by. メル は 彼 を 呼び止め 、 スクリーン を 指さした 。 ||かれ||よびとめ|すくりーん||ゆびさした Mel stopped him and pointed to the screen. 「 あの 船 は なん なんだい ? |せん||| What is that boat? 乗務 員 は 一目 で その 正体 が わかった ようだった 。 じょうむ|いん||いちもく|||しょうたい||| The crew seemed to recognize him at a glance. しかし すぐに 答えよう と は し なかった 。 ||こたえよう|||| But he did not answer immediately. 「 火星 定期 航路 船 です 」 と 彼 は ようやく 言った 。 かせい|ていき|こうろ|せん|||かれ|||いった It's a Mars liner," he finally said. 「 もう 少し したら 船 の ドッキング と 乗り換え の アナウンス が あります 」 |すこし||せん||どっきんぐ||のりかえ||あなうんす||あり ます "In a few moments, they will announce the docking and transfer of the ship." 「 乗り換え ? のりかえ "Transfer? 」 メル は 不思議 そうに 訊いた 。 ||ふしぎ|そう に|じん いた 「 乗り換え なんて 聞いて ない ぞ 」 のりかえ||きいて|| You never told me about the transfer.

「 いいえ 、 乗り換える んです 」 と 乗務 員 は 言った 。 |のりかえる|||じょうむ|いん||いった No, we're transferring," the attendant said. 「 いま 乗って いる の は ただ の シャトル 便 です 。 |のって||||||しゃとる|びん| We're on a shuttle. われわれ は あの 定期 航路 船 に 移って 、 残り の 旅 を する んです 。 |||ていき|こうろ|せん||うつって|のこり||たび||| We will move to that liner for the rest of our trip. 切符 を お 求め に なった とき 、 説明 が あった はずです よ 」 彼 は 急いで その 場 を 離れた 。 きっぷ|||もとめ||||せつめい|||||かれ||いそいで||じょう||はなれた When you asked for the ticket, you should have had an explanation," he said, hurrying away.

切符 を 購入 した とき 、 そんな 説明 は なかった と 、 メル は 確信 を 持って 言う こと が できた 。 きっぷ||こうにゅう||||せつめい||||||かくしん||もって|いう||| Mel could say with certainty that this was not explained to him when he bought the ticket. 振り返って スクリーン に 戻る と 、 黒い 宇宙 船 が マーシャン ・ プリンセス 号 と の 接続 針路 に そって どんどん 近づき 、 大きく なって いく の が 見えた 。 ふりかえって|すくりーん||もどる||くろい|うちゅう|せん|||ぷりんせす|ごう|||せつぞく|しんろ||||ちかづき|おおきく|||||みえた As I turned around and looked back at the screen, I could see the black spacecraft getting closer and closer to the connection with the Marshall Princess and growing larger and larger along its course.

船 内 放送 が 突然 鳴り響いた 。 せん|うち|ほうそう||とつぜん|なりひびいた Suddenly, the ship's internal broadcast rang out. 「 船長 から ご 案内 します 。 せんちょう|||あんない|し ます The captain will show you the way. 乗客 の 皆様 は 全員 、 シャトル から 火星 定期 航路 船 へ お 乗り換え の 準備 を なさって ください 。 じょうきゃく||みなさま||ぜんいん|しゃとる||かせい|ていき|こうろ|せん|||のりかえ||じゅんび||| All passengers should prepare to transfer from the shuttle to the Mars Liner. 手 荷物 を お まとめ くださいます よう お 願い します 。 て|にもつ||||くださ い ます|||ねがい|し ます Please pack your baggage accordingly. 船 倉 の お 荷物 は 皆様 に お 渡し する こと なく 、 移し替え いたします 。 せん|くら|||にもつ||みなさま|||わたし||||うつしかえ|いたし ます We will transfer the luggage in the ship's hold without handing it over to you. Мы передадим ваш багаж на склад корабля, не отдавая его вам. ご 乗船 いただき 、 まことに ありがとう ございました 。 |じょうせん|||| Thank you very much for coming aboard. 本 船 は 十五 分 後 に 定期 航路 船 と 接続 する 予定 です 」 ほん|せん||じゅうご|ぶん|あと||ていき|こうろ|せん||せつぞく||よてい| The vessel will connect with a regular vessel in 15 minutes.

まわり の ざわめき 声 から メル は ほか の みんな も 驚いて いる こと を 知った 。 |||こえ||||||||おどろいて||||しった From the murmurs around him, Mel knew that everyone else was surprised as well. しかし 彼ら は 興奮 する だけ で 、 疑問 に 思う こと は なかった 。 |かれら||こうふん||||ぎもん||おもう||| But they were too excited to question it.

アリス で すら いま は 興奮 を つのら せて いた 。 |||||こうふん|||| Even Alice was now excited. ほか の 人々 が 、 二 人 が 見て いる もの に 気づいて 、 まわり に 集まって きた 。 ||ひとびと||ふた|じん||みて||||きづいて|||あつまって| Others noticed what they were seeing and gathered around them. Другие заметили то, что видят, и собрались вокруг. 「 すごく 大きい わ 」 と アリス が 小声 で 言った 。 |おおきい|||||こごえ||いった It's so big," Alice whispered. 「 この 船 より はるかに 」 |せん|| "Far more than this ship."

メル は 移動 して スクリーン の 前 の その 場所 を ほか の 人々 に 譲った 。 ||いどう||すくりーん||ぜん|||ばしょ||||ひとびと||ゆずった Mel moved and gave up his spot in front of the screen to others. 巨大な 黒い 宇宙 船 が 近づいて くる と 思う と 、 胸騒ぎ は ますます 烈 しく なった 。 きょだいな|くろい|うちゅう|せん||ちかづいて|||おもう||むなさわぎ|||れつ|| The thought of a huge black spaceship approaching made the turmoil even more intense. 彼 は 確信 した 、 あの 宇宙 船 は 真っ黒い 色 を して いる ぞ 、 と 。 かれ||かくしん|||うちゅう|せん||まっ くろい|いろ||||| He was convinced that the spaceship was black in color. スクリーン が 白黒 だ から そう 見える ので は ない のだ 。 すくりーん||しろくろ||||みえる|||| It is not because the screen is black and white that it looks that way.

なん だって 宇宙 の ど真ん中 で 乗客 を 乗り換え させる のだろう 。 ||うちゅう||どまんなか||じょうきゃく||のりかえ|さ せる| Why would they transfer passengers in the middle of the universe? マーシャン ・ プリンセス 号 は 充分に 火星 まで 旅 する こと が できる 。 |ぷりんせす|ごう||じゅうぶんに|かせい||たび|||| The Marshall Princess is well on her way to Mars. 実際 、 もう 三 分 の 一 以上 の 航路 を 飛んで きた のだ 。 じっさい||みっ|ぶん||ひと|いじょう||こうろ||とんで|| In fact, they have already flown more than a third of the routes. Фактически, он уже пролетел более трети маршрута. なぜ そう 感じる の か 、 はっきり と は わから ない が 、 なに か が おかしい 。 ||かんじる|||||||||||| I am not sure why I feel this way, but something is wrong. むろん コネモーラ 宇宙 航空 の ような 大 会社 が 五千 人 以上 の 搭乗 客 に 不便 を かける ような やり 方 は し ない だろう 。 ||うちゅう|こうくう|||だい|かいしゃ||ごせん|じん|いじょう||とうじょう|きゃく||ふべん|||||かた|||| Of course, a large company like Conemora Aerospace would not inconvenience more than 5,000 passengers. 胸騒ぎ を 感じる なんて バカげて いる 、 と 彼 は 思った 。 むなさわぎ||かんじる||ばかげて|||かれ||おもった He thought it was ridiculous to feel anxious.

しかし 胸騒ぎ は 消え なかった 。 |むなさわぎ||きえ| However, the turmoil did not go away.

彼 は スクリーン に 群がる 人々 の ところ へ 戻り 、 アリス の 腕 を 取って 、 その 場 から 連れ出した 。 かれ||すくりーん||むらがる|ひとびと||||もどり|||うで||とって||じょう||つれだした He returned to the crowd of people watching the screen, took Alice by the arm, and led her out of the room.

彼女 は いぶかる ように 彼 を 見た 。 かのじょ||||かれ||みた She looked at him askance. Она посмотрела на него так, словно флиртовала. 「 こんなに わくわく する ことって ない わ 。 |||こと って|| I have never been so excited. わたし 、 見て いたい んだ けど 」 |みて|い たい|| I'd like to take a look. Я хочу это увидеть. " 「 時間 が ない んだ 」 と メル は 言った 。 じかん|||||||いった I don't have time for this," Mel said. 「 スーツ ケース に 入れる もの が たくさん ある だろう 。 すーつ|けーす||いれる||||| I'm sure you have a lot of things to put in your suitcase. 下 の 部屋 に 戻ろう 」 した||へや||もどろう

「 みんな だって 荷物 を まとめ なきゃ なら ない の よ 。 ||にもつ||||||| We all have to pack our bags," he said. 急ぐ こと ない わ 」 いそぐ||| There's no rush.

「 船長 は 十五 分って 言って いた じゃ ない か 。 せんちょう||じゅうご|ぶん って|いって|||| The captain said you had fifteen minutes. どん 尻 に なる の は ごめん だ ぜ 」 |しり||||||| I don't want to end up on my ass." Мне жаль, что я бездельник ".

アリス は 不承 不承 あと を ついて いった 。 ||ふ うけたまわ|ふ うけたまわ|||| Alice reluctantly followed. 彼ら の 部屋 は サロン から かなり 離れて いる 。 かれら||へや||さろん|||はなれて| Their rooms are far from the salon. 部屋 まで たどり着いた とき 、 ほとんど 十五 分 が 過ぎて いた 。 へや||たどりついた|||じゅうご|ぶん||すぎて| When I reached my room, almost fifteen minutes had passed.