×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

火星の記憶 (The Memory of Mars) by Raymond F. Jones, パート13

パート13

その 日 は 暖かく 日 が 照って いた 。 彼 と アリス は 早 めに 宇宙 空港 に ついて 、 出発 前 の 旅行 の 興奮 を 楽しんで いた 。 二 人 と も 、 子供 の とき から 夢 に まで 見て いた こと 、 火星 の すばらしい ドーム 型 都市 や 、 遺跡 を めぐる 旅 に 出る のだ 。

アリス は 、 ミシガン 湖 に 向かって 開けた 水上 停泊 地 に 巨体 を 横たえる 宇宙 船 を はじめて 間近 に 見て 圧倒 さ れた 。 「 なんて 大きい んでしょう 。 こんな 大きな 宇宙 船 が どうして 地球 の 外 に 飛んで いける の ? メル は 笑った 。 「 そんな こと 、 心配 する な よ 。 飛ぶ こと は わかって いる んだ 。 それ だけ で 充分 じゃ ない か 」 しかし 彼 も 、 その とてつもない 大き さ と 、 豪華 船 の 優雅な 外形 に 感嘆 せ ず に は いられ なかった 。 彼 は アリス と 違って 、 宇宙 船 を 間近に 見る の は これ が はじめて で は なかった 。 新聞 記者 の 仕事 で 、 火星 と いう すばらしい 保養 地 へ 行ったり 、 そこ から 帰って きた 有名 人 ・ 著 名人 を インタビュー した 折 、 何度 も 宇宙 船 を 見た こと が あった 。

「 よく 見て て ごらん 」 と メル は 言った 。 「 発着 の たび に ニュース に 出る 有名 人 が たくさん 見つかる から 」

アリス は メル の 腕 に しがみつき 、 同じ 船 の 乗客 と なる 有名 人 を 数 名 見つける と 、 顔 を 紅潮 さ せた 。 「 最高に 楽しい 旅 に なり そう ね 、 あなた 」

「 のけぞる くらい 楽しい ぞ 」 メル は 口調 こそ なにげなかった もの の 、 実は アリス の はじける ような 興奮 を 楽しんで いた 。

船 は 完全に 平衡 状態 に 保たれて いて 、 離陸 の 際 、 乗客 は 座席 に 着く 必要 さえ なかった 。 彼ら は 舷窓 に 群がり 、 船 が ミシガン 湖 の 水上 を 半分 ほど かすめて 離陸 する とき 、 後ろ に 飛び すさぶ 陸地 や 水 を 見て いた 。 ぐんぐん 角度 を 上げて 大気 圏 上層 部 に 突入 する と 、 人工 重力 システム が 作動 して 水平 飛行 を して いる ような 錯覚 を 人々 に 与えた 。 その あいだ 地球 は ゆっくり と 後ろ に 退いて いった 。

メル と アリス は おとぎ の 国 を 実現 した ような サロン や 広々 した デッキ を 歩き回った 。 時間 の 感覚 など すっかり なくして しまった 。 彼ら は 巨大 宇宙 船 と ともに 永遠 、 無限 の 宇宙 に 浮かんで いた のだ 。

はじめて 胸騒ぎ を 感じた の が いつ だった の か 、 彼 は はっきり 覚えて いない 。 乗務 員 の 態度 が 変化 した の が 原因 だった ような 気 が する 。 それ まで どんな 場所 でも 、 絶えず 乗客 を 喜ば せ 、 楽しま せよう と して いた のに 、 三 日 目 の 朝 、 彼ら は その 気 くばり を ふい と 止めて しまった のである 。

ほとんど の 乗客 は その こと に 気づいて いない ようだった 。 アリス に 話して みる と 彼女 は 笑った 。 「 あなた 、 なに を 期待 して いる の ? まるまる 二 日間 、 わたし たち に 船 内 を 案内 したり 、 ゲーム の 仕方 を 教えて いた の よ 。 旅 が 終わる まで ずっと お守り を して くれる と 思った ? そう 言わ れれば そうだ 。 「 君 の 言う 通り な んだろう な 」 メル は 納得 した わけで は ない が そう 言った 。 「 けれども 、 連中 、 いったい なに を やって いる んだ ? 今朝 は 全員 が 大急ぎで どこ か へ 向かって いる みたいだ 」

「 きっと なに か やら なくちゃ なら ない こと が ある の よ 、 船 の 操縦 の 関係 で 」

メル は 疑わし そうに 頭 を 振った 。


パート13 ぱーと Part 13.

その 日 は 暖かく 日 が 照って いた 。 |ひ||あたたかく|ひ||てって| The day was warm and sunny. 彼 と アリス は 早 めに 宇宙 空港 に ついて 、 出発 前 の 旅行 の 興奮 を 楽しんで いた 。 かれ||||はや||うちゅう|くうこう|||しゅっぱつ|ぜん||りょこう||こうふん||たのしんで| He and Alice arrived early at the airport and enjoyed the excitement of traveling before they left. 二 人 と も 、 子供 の とき から 夢 に まで 見て いた こと 、 火星 の すばらしい ドーム 型 都市 や 、 遺跡 を めぐる 旅 に 出る のだ 。 ふた|じん|||こども||||ゆめ|||みて|||かせい|||どーむ|かた|とし||いせき|||たび||でる| Both of us are going to do what we have dreamed of doing since we were children, to visit the wonderful dome-shaped cities and ruins on Mars.

アリス は 、 ミシガン 湖 に 向かって 開けた 水上 停泊 地 に 巨体 を 横たえる 宇宙 船 を はじめて 間近 に 見て 圧倒 さ れた 。 ||みしがん|こ||むかって|あけた|すいじょう|ていはく|ち||きょたい||よこたえる|うちゅう|せん|||まぢか||みて|あっとう|| Alice was overwhelmed by the first close-up look at a spaceship lying on a water berth that opened towards Lake Michigan. Алису поразил первый взгляд крупным планом на космический корабль, лежащий на водной причале, открытой в сторону озера Мичиган. 「 なんて 大きい んでしょう 。 |おおきい| "How big it is! こんな 大きな 宇宙 船 が どうして 地球 の 外 に 飛んで いける の ? |おおきな|うちゅう|せん|||ちきゅう||がい||とんで|| How can such a large spacecraft fly beyond the Earth? メル は 笑った 。 ||わらった Mel laughed. 「 そんな こと 、 心配 する な よ 。 ||しんぱい||| Don't worry about that. 飛ぶ こと は わかって いる んだ 。 とぶ||||| I know I'm going to fly. それ だけ で 充分 じゃ ない か 」 しかし 彼 も 、 その とてつもない 大き さ と 、 豪華 船 の 優雅な 外形 に 感嘆 せ ず に は いられ なかった 。 |||じゅうぶん|||||かれ||||おおき|||ごうか|せん||ゆうがな|がいけい||かんたん|||||いら れ| Isn't that enough? "But he couldn't help but admire its tremendous size and the elegant appearance of the luxury ship. Разве этого не достаточно? »Но он не мог не восхищаться его огромными размерами и элегантным внешним видом роскошного корабля. 彼 は アリス と 違って 、 宇宙 船 を 間近に 見る の は これ が はじめて で は なかった 。 かれ||||ちがって|うちゅう|せん||まぢかに|みる|||||||| Unlike Alice, this was not the first time he had seen a spaceship up close. 新聞 記者 の 仕事 で 、 火星 と いう すばらしい 保養 地 へ 行ったり 、 そこ から 帰って きた 有名 人 ・ 著 名人 を インタビュー した 折 、 何度 も 宇宙 船 を 見た こと が あった 。 しんぶん|きしゃ||しごと||かせい||||ほよう|ち||おこなったり|||かえって||ゆうめい|じん|ちょ|めいじん||いんたびゅー||お|なんど||うちゅう|せん||みた||| As a newspaper reporter, I have seen space ships many times when I have been to Mars, a wonderful recreation area, and interviewed celebrities and famous people who have returned from there.

「 よく 見て て ごらん 」 と メル は 言った 。 |みて||||||いった Take a good look," Mel said. 「 発着 の たび に ニュース に 出る 有名 人 が たくさん 見つかる から 」 はっちゃく||||にゅーす||でる|ゆうめい|じん|||みつかる| "Because every time you arrive or depart, you'll find a celebrity on the news."

アリス は メル の 腕 に しがみつき 、 同じ 船 の 乗客 と なる 有名 人 を 数 名 見つける と 、 顔 を 紅潮 さ せた 。 ||||うで|||おなじ|せん||じょうきゃく|||ゆうめい|じん||すう|な|みつける||かお||こうちょう|| Alice clung to Mel's arm and flushed when she spotted several famous people who were also passengers on the ship. Алиса вцепилась в руку Мела и покраснела, когда нашла несколько знаменитостей, которые будут пассажирами на одном корабле. 「 最高に 楽しい 旅 に なり そう ね 、 あなた 」 さいこうに|たのしい|たび||||| "It's going to be a most enjoyable trip, dear."

「 のけぞる くらい 楽しい ぞ 」 メル は 口調 こそ なにげなかった もの の 、 実は アリス の はじける ような 興奮 を 楽しんで いた 。 ||たのしい||||くちょう|||||じつは|||||こうふん||たのしんで| Mel's tone was casual, but he was actually enjoying Alice's burst of excitement. «Это так же весело, как сжимать», - Мел молчал, но он действительно наслаждался взрывным возбуждением Алисы.

船 は 完全に 平衡 状態 に 保たれて いて 、 離陸 の 際 、 乗客 は 座席 に 着く 必要 さえ なかった 。 せん||かんぜんに|へいこう|じょうたい||たもた れて||りりく||さい|じょうきゃく||ざせき||つく|ひつよう|| The ship was in perfect equilibrium and passengers did not even have to sit in their seats during takeoff. 彼ら は 舷窓 に 群がり 、 船 が ミシガン 湖 の 水上 を 半分 ほど かすめて 離陸 する とき 、 後ろ に 飛び すさぶ 陸地 や 水 を 見て いた 。 かれら||げんまど||むらがり|せん||みしがん|こ||すいじょう||はんぶん|||りりく|||うしろ||とび||りくち||すい||みて| They flocked to the portholes, looking at the land and water flying behind them as the ship grabbed halfway over the waters of Lake Michigan and took off. Они устремились к иллюминаторам, глядя на землю и воду, летевшую за ними, когда корабль на полпути перебрался через воды озера Мичиган и взлетел. ぐんぐん 角度 を 上げて 大気 圏 上層 部 に 突入 する と 、 人工 重力 システム が 作動 して 水平 飛行 を して いる ような 錯覚 を 人々 に 与えた 。 |かくど||あげて|たいき|けん|じょうそう|ぶ||とつにゅう|||じんこう|じゅうりょく|しすてむ||さどう||すいへい|ひこう|||||さっかく||ひとびと||あたえた As it ascended rapidly into the upper atmosphere, the artificial gravity system kicked in, giving people the illusion of horizontal flight. その あいだ 地球 は ゆっくり と 後ろ に 退いて いった 。 ||ちきゅう||||うしろ||しりぞいて| In the meantime, the earth slowly retreated backwards.

メル と アリス は おとぎ の 国 を 実現 した ような サロン や 広々 した デッキ を 歩き回った 。 ||||||くに||じつげん|||さろん||ひろびろ||でっき||あるきまわった Mel and Alice wandered around the salon and spacious deck, a fairy tale come true. 時間 の 感覚 など すっかり なくして しまった 。 じかん||かんかく|||| I have lost all sense of time. 彼ら は 巨大 宇宙 船 と ともに 永遠 、 無限 の 宇宙 に 浮かんで いた のだ 。 かれら||きょだい|うちゅう|せん|||えいえん|むげん||うちゅう||うかんで|| They were floating in an eternal, infinite universe with their giant spacecraft.

はじめて 胸騒ぎ を 感じた の が いつ だった の か 、 彼 は はっきり 覚えて いない 。 |むなさわぎ||かんじた|||||||かれ|||おぼえて| He doesn't remember exactly when he first felt the turmoil. 乗務 員 の 態度 が 変化 した の が 原因 だった ような 気 が する 。 じょうむ|いん||たいど||へんか||||げんいん|||き|| I think it was because of the change in attitude of the crew. Я чувствую, что причиной стало изменение отношения экипажа. それ まで どんな 場所 でも 、 絶えず 乗客 を 喜ば せ 、 楽しま せよう と して いた のに 、 三 日 目 の 朝 、 彼ら は その 気 くばり を ふい と 止めて しまった のである 。 |||ばしょ||たえず|じょうきゃく||よろこば||たのしま||||||みっ|ひ|め||あさ|かれら|||き|||||とどめて|| Until then, they were constantly trying to please and entertain the passengers everywhere, but on the morning of the third day, they stopped their minds.

ほとんど の 乗客 は その こと に 気づいて いない ようだった 。 ||じょうきゃく|||||きづいて|| Most passengers didn't seem to be aware of it. アリス に 話して みる と 彼女 は 笑った 。 ||はなして|||かのじょ||わらった When I told Alice about it, she laughed. 「 あなた 、 なに を 期待 して いる の ? |||きたい||| What are you expecting? まるまる 二 日間 、 わたし たち に 船 内 を 案内 したり 、 ゲーム の 仕方 を 教えて いた の よ 。 |ふた|にち かん||||せん|うち||あんない||げーむ||しかた||おしえて||| For a full two days, he guided us around the ship and taught us how to play games. 旅 が 終わる まで ずっと お守り を して くれる と 思った ? たび||おわる|||おもり|||||おもった Did you think it would be a talisman for the rest of your trip? Вы думали, что это будет талисман на всю оставшуюся поездку? そう 言わ れれば そうだ 。 |いわ||そう だ That's what I'm told. Верно. 「 君 の 言う 通り な んだろう な 」 メル は 納得 した わけで は ない が そう 言った 。 きみ||いう|とおり||||||なっとく|||||||いった I guess you're right," Mel said, not quite convinced. 「 けれども 、 連中 、 いったい なに を やって いる んだ ? |れんちゅう|||||| But what the hell are they doing? 今朝 は 全員 が 大急ぎで どこ か へ 向かって いる みたいだ 」 けさ||ぜんいん||おおいそぎで||||むかって|| It looks like everyone is in a big hurry to get somewhere this morning.

「 きっと なに か やら なくちゃ なら ない こと が ある の よ 、 船 の 操縦 の 関係 で 」 ||||||||||||せん||そうじゅう||かんけい| I'm sure there's something I have to do, something to do with the operation of the ship.

メル は 疑わし そうに 頭 を 振った 。 ||うたがわし|そう に|あたま||ふった Mel shook his head suspiciously.