Hellsing Ultimate Episode 3 (3)
Hellsing Ultimate Episode 3 (3)
( 隊員 ) と っ 閉じろ ! 早く 早く !
たいいん|||とじろ|はやく|はやく
う っ あっ ああ
( 銃声 )
じゅうせい
( 隊員 たち の おびえ 声 )
たいいん||||こえ
( アー カード ) オープン セサミ …
|かーど|おーぷん|
Open sesame.
兵士 諸君 任務 ご 苦労
へいし|しょくん|にんむ||くろう
Mission accomplished, soldiers.
さよう なら
Now goodbye.
( 隊員 たち の 悲鳴 )
たいいん|||ひめい
( 銃声 )
じゅうせい
( アナウンサー ) 警察 の 特殊 部隊 が 突入 し て ―
あなうんさー|けいさつ||とくしゅ|ぶたい||とつにゅう||
It's been five minutes since the SWAT team went in.
5 分 が 経過 し まし た が 中 の 状況 は 不明 です
ぶん||けいか|||||なか||じょうきょう||ふめい|
( 記者 ) な … 何 だ カメラ を 回せ !
きしゃ||なん||かめら||まわせ
( カメラマン ) う う っ ( 隊員 ) あ あっ !
かめらまん||||たいいん||
( どよめき )
( コウモリ の 鳴き声 )
こうもり||なきごえ
( ウォルター ) フッ
( アンデルセン ) く ー っ !
あんでるせん||-|
( 少佐 ) ハハハ …
しょうさ|
何 と も すてき な 宣戦 布告 うれしい ね
なん|||||せんせん|ふこく||
What a most splendid declaration of war.
戦争 だ これ で また 戦争 が できる ぞ
せんそう|||||せんそう|||
It's war. We can go back to war now!
見ろ あの ありさま
みろ||
Look at him.
身震い する ほど おぞましい
みぶるい|||
He's so hideous, it makes my spine tingle.
あれ が 我ら が 望む べき もの だ
||われら||のぞむ|||
That's what we want.
死 と 生 の 上 で ダンス を 刻む 者
し||せい||うえ||だんす||きざむ|もの
Someone who dances between life and death,
狂気 と 正気 を 橋渡し する 存在 だ
きょうき||しょうき||はしわたし||そんざい|
who bridges the gap between sanity and madness.
相 も 変わら ず の 元気 そう で 何より
そう||かわら|||げんき|||なにより
He looks as spirited as ever.
暗闇 から 来訪 し た 我ら と 同じ 同類 の 人でなし
くらやみ||らいほう|||われら||おなじ|どうるい||ひとでなし
He's evil like us, this visitor from the night,
死に 損ない の カメ ラード
しに|そこない||かめ|らーど
this undead comrade.
私 の 戦友 私 の 吸 血 鬼 殿 …
わたくし||せんゆう|わたくし||す|ち|おに|しんがり
My fellow soldier, my noble vampire.
ああ 戦争 交響 楽 が 聞こえる
|せんそう|こうきょう|がく||きこえる
Oh, I can hear the symphony of war.
あの 懐かしい 音 が 阿 鼻 ( あび ) と 叫 喚 の 混声 合唱 が
|なつかしい|おと||おもね|はな|||さけ|かん||こんせい|がっしょう|
I haven't heard that sound in a while, the chorus of the fiery pits of hell.
( トバル カイン ) いやはや まったく もって お 見事 な 食事 ぶり
||||||みごと||しょくじ|
Oh my, your table manners are absolutely exquisite.
さすが は あの ご 高名 な アー カード 氏 で あり ます なあ
||||こうめい|||かーど|うじ||||
You certainly live up to your reputation, Arucard.
私 の 名 は トバル カイン ・ アルハンブラ
わたくし||な||||
My name is Tubalcain Alhambra.
近しい 者 から は だて 男 と 呼ば れ て おり ます
ちかしい|もの||||おとこ||よば||||
My friends call me the Dandy Man.
( アー カード ) お前 が あの 哀れ な 連中 を 差し向け た の か ?
|かーど|おまえ|||あわれ||れんちゅう||さしむけ|||
Are you the one who sent in those poor souls?
( トバル カイン ) ああ あの かわいそう な 連中 か
||||||れんちゅう|
バカ な 上官 を 持った が ゆえ に あの ザマ だ
ばか||じょうかん||もった||||||
Their superiors were idiots, that's why they ended up that way.
連中 部下 が 皆殺し に なって も 欲しい の だ
れんちゅう|ぶか||みなごろし||||ほしい||
Even if all their troops are killed,
永遠 の 命 って やつ を
えいえん||いのち|||
these people want to become immortal.
救 え ぬ バカ ども だ
すく|||ばか||
They're hopeless idiots.
永遠 なぞ と いう もの は この世 に 存在 し ない
えいえん||||||このよ||そんざい||
There's no such thing as immortality.
そんな 哀れ な 連中 でも わずか だ が 私 の 役 に 立った
|あわれ||れんちゅう|||||わたくし||やく||たった
Those poor souls did help me in some small way.
ご 自慢 の 特製 弾丸 は あと 何 発 かな ? アー カード 君
|じまん||とくせい|だんがん|||なん|はつ|||かーど|きみ
How many of those prized shells do you have left, Arucard?
能書き は いい で どう する ? だて 男
のうがき|||||||おとこ
I don't need the song and dance. What are you going to do, Dandy Man?
( トバル カイン ) 君 の 命 は 我々 が もらう
||きみ||いのち||われわれ||
We're taking your life.
君 は 我々 の 取る に 足ら ない サンプル の 1 つ と し て ―
きみ||われわれ||とる||たら||さんぷる|||||
You'll become just another worthless sample.
列挙 さ れる こと に なる
れっきょ|||||
そう 我々 ミレニアム に よって
|われわれ|||
That's right. Us, Millennium's.
フッ
( アー カード ) フフッ なるほど なるほど
|かーど|||
そう か まったく もって どう しよう も ない 連中 だ
||||||||れんちゅう|
There's absolutely no helping you people.
ならば この 私 が 相手 し て やら なけ れ ば いけ ない の は
||わたくし||あいて||||||||||
Which is why it makes perfect sense for me to fight you.
まったく 自然 だ
|しぜん|
一 度 滅ぼさ れ た ぐらい で は 何 も 分から ん の か
ひと|たび|ほろぼさ||||||なん||わから|||
Didn't you learn anything from the first time we destroyed you?
( 隊員 たち ) うわ ー !
たいいん|||-
( 隊員 ) う わ っ
たいいん|||
はっ …
( 隊員 たち の 悲鳴 )
たいいん|||ひめい
( 銃声 ) ( トバル カイン ) う わ っ !
じゅうせい|||||
掛かった ( 指 を 鳴らす 音 )
かかった|ゆび||ならす|おと
You're trapped.
( トバル カイン ) フッ
な っ …
( トバル カイン ) 逃がし は せ ん
||にがし|||
You can't get away.
ハハハ … 吸 血 鬼 アー カード 何 の こと も あら ん
|す|ち|おに||かーど|なん|||||
( 高官 ) トバル カイン 殿 が 交戦 中 と の こと だ
こうかん|||しんがり||こうせん|なか||||
Tubalcain is fighting him.
( 高官 ) バ … バカ な !
こうかん||ばか|
If anything happens to him, they won't be able to hold their end of the bargain.
彼 に もし 何 か あったら 我々 と の 約束 は …
かれ|||なん|||われわれ|||やくそく|
( 高官 ) 現状 の 報告 だ … う っ
こうかん|げんじょう||ほうこく|||
According to our reports...
( 高官 ) う っ う あ あっ
こうかん|||||
( 隊員 たち ) おお っ
たいいん|||
( 隊員 たち の うめき声 )
たいいん|||うめきごえ
( 隊員 たち ) うわ ー !
たいいん|||-
給料 から は まだ ちょっと 足りない な
きゅうりょう|||||たりない|
I still haven't quite earned my pay.
じゃあ チョッパー と いき ます か
Well, shall I go get the chopper?
( アー カード ) 血 が 止まら ない
|かーど|ち||とまら|
I can't stop the bleeding.
ただ の トランプ でも 能力 で も ない よう だ な
||とらんぷ||のうりょく||||||
Those cards and his powers are impressive.
フフッ 面白い ぞ 面白い
|おもしろい||おもしろい
アハハッ フフ フッ
あいつ だ あいつ ら だ
They're quite amusing, these people.
ひどく 面白い ぞ
|おもしろい|
なあ ?
Say there...
( トバル カイン ) 準備 は いい です か ね ? アー カード 君
||じゅんび|||||||かーど|きみ
Are you ready then, Arucard?
さあ 故郷 に 帰り たまえ
|こきょう||かえり|
Now go back to that lovely home of yours
うるわし の 地獄 の 底 へ
||じごく||そこ|
in the lowest pit of hell.
( アー カード ) フフフ …
|かーど|
( トバル カイン ) ん ? 何 が おかしい ?
|||なん||
( アー カード ) とても うれしい
|かーど||
I'm just so happy that...
いまだ お前 たち の よう な
|おまえ||||
there are still people in this world as stupid as you.
恐るべき バカ ども が 存在 し て い た なんて
おそるべき|ばか|||そんざい|||||
ミレニアム ? 最後 の 大隊 ?
|さいご||だいたい
Millennium?
そう か …
That's right.
狂った 少佐 に 人でなし ども の カンブグルツベ
くるった|しょうさ||ひとでなし|||
It's the crazy Major and his cold-blooded Kampfgruppe.
まだまだ 世界 は 狂気 に 満ち て いる
|せかい||きょうき||みち||
The world is still ripe with madness.
さあ いく ぞ 歌い 踊れ アルハンブラ
|||うたい|おどれ|
Come on, sing and dance, Alhambra!
豚 の よう な 悲鳴 を 上げろ
ぶた||||ひめい||あげろ
Let's hear you squeal like a pig!
悲鳴 を 上げる ? この 私 が ?
ひめい||あげる||わたくし|
Squeal? Me?
まだ 分から ない の か おめでたい ね アー カード 君
|わから|||||||かーど|きみ
You still don't get it, do you?
脳みそ まで すっかり おめでたく なった ん です か ねえ
のうみそ||||||||
また 逃げ 隠れ ? 無駄 な
|にげ|かくれ|むだ|
Trying to run and hide again? It's no use.
( 銃声 ) ( トバル カイン ) う わ っ !
じゅうせい|||||
う あー !
( セラス ) う わ ー っ !
|||-|
( トバル カイン ) この 小 娘 が !
|||しょう|むすめ|
You little bitch!
( 空 撃ち の 音 )
から|うち||おと
ナメ る な !
Don't fuck with me!
う お っ
な っ しゃら くさい ま ね を !
う っ
( 鳴き声 )
なきごえ
くっ …
う お っ う う っ
が は あ あっ
悲鳴 を 上げろ 豚 の よう な
ひめい||あげろ|ぶた|||
Squeal like a pig!
う わ あっ
う あ あっ
う おお …
ぐ あ あー っ !
チェック メート だ トバル カイン
ちぇっく||||
Checkmate, Tubalcain.
( トバル カイン ) ぐ は っ …
( アー カード ) フフフ …
|かーど|
さあ 私 と の 約束 を 果たさ せ て くれ
|わたくし|||やくそく||はたさ|||
Now, allow me to keep my promise.
私 の 使命 を 果たさ せ て くれ
わたくし||しめい||はたさ|||
Permit me to fulfill my duty.
洗いざらい しゃべって もら お う
あらいざらい||||
I want you to tell me everything.
そう お前 の 命 に
|おまえ||いのち|
Yes, let your blood do the talking.
ハッ
そう か 戦争 か
||せんそう|
So it's war?
( 少佐 ) そう だ よ 戦争 だ よ
しょうさ||||せんそう||
That's right, it's war.
一心不乱 の 大 戦争 だ よ
いっしんふらん||だい|せんそう||
A huge war without any distractions or interruptions.
( セラス ) マ … マスター ! マスター ! あっ
||ますたー|ますたー|
こ … これ は …
( アー カード ) ハァ フッフッ フッ
|かーど|||
マ … マスター …
|ますたー
( アー カード の 笑い声 )
|かーど||わらいごえ
マスター … ( ヘリ の ローター 音 )
ますたー|へり|||おと
Master...
アー カード の 旦那 セラス 嬢 ちゃん !
|かーど||だんな||じょう|
Arucard, Seras! I'm here to pick you up!
迎え に 来た って ば よ !
むかえ||きた|||
敵 を 殺し 味方 を 殺し
てき||ころし|みかた||ころし
We kill our enemies. We kill our allies.
守る べき 民 も 治める べき 国 も
まもる||たみ||おさめる||くに|
We kill the people we're supposed to protect
自分 まで も 殺し 尽くし て も まだ 足り ぬ
じぶん|||ころし|つくし||||たり|
and lay waste to the countries we're supposed to govern.
俺 も お前 も まったく もって ―
おれ||おまえ|||
We even kill ourselves and it's still not enough.
度 し 難い ウォー モン ガー だ な 少佐
たび||かたい|うぉー|もん||||しょうさ
We're incorrigible warmongers, you and me, Major.
早く しろ っ つう の
はやく||||
Hurry up. Or rather, please hurry up!
って いう か 早く し て くださ ー い !
|||はやく||||-|
( 少佐 の 笑い声 )
しょうさ||わらいごえ
( 少佐 ) あの アルハンブラ が まるで ボロ 雑巾 じゃ ない か
しょうさ||||||ぞうきん|||
That Alhambra looks like an old rag, doesn't he?
やっぱり 強い なあ あいつ は !
|つよい|||
He really is strong, isn't he?
べらぼう に 強い な 存外 に 強い な !
||つよい||ぞんがい||つよい|
Outrageously strong! Stronger than any of us imagined!
( ドク ) も … 申し訳 あり ませ ん
||もうし わけ|||
やはり … やはり 私 ども は …
||わたくし||
I assume this means that we still have more work to do...
まだ 私 ども は …
|わたくし||
否 ! バカ を 言う な
いな|ばか||いう|
No! Don't be ridiculous.
むしろ 大 成功 に 近い
|だい|せいこう||ちかい
Rather, I'd say we're on the verge of a huge success.
あの アー カード に 対し て 我々 は 一定 の 成果 を 上げ た の だ
||かーど||たいし||われわれ||いってい||せいか||あげ|||
The things we've learned here today will serve us well against Arucard.
これ は 驚く べき 存在 へ の 媒介 だ ミディアン !
||おどろく||そんざい|||ばいかい||
We've gained a means to a most extraordinary being, a Midian.
それ は もはや 人 で は ない ミディアン !
|||じん||||
Not a person anymore, a Midian.
すなわち 我々 は 半 世紀 の 時 を かけ
|われわれ||はん|せいき||じ||
That is to say, our 50 years of hard work are about to pay off.
その 本 懐 へ と 指 を かけ た の だ
|ほん|ふところ|||ゆび|||||
化け物 を 構築 し 化け物 を 兵 装 し ―
ばけもの||こうちく||ばけもの||つわもの|そう|
We will build monsters, turn them into soldiers,
化け物 を 教 導 し 化け物 を 編成 し ―
ばけもの||きょう|みちび||ばけもの||へんせい|
organize them, train them,
化け物 を 兵站 ( へ いたん ) し 化け物 を 運用 し ―
ばけもの||へいたん||||ばけもの||うんよう|
supply them, militarize them,
化け物 を 指揮 する 我ら こそ 最後 の 大隊 ―
ばけもの||しき||われら||さいご||だいたい
and command them.
ラスト ・ バタリオン !
らすと|
すばらしい グランドプロフェッツォル
Magnificent! Grand Professor!
( ドク ) 感謝 の 極み
|かんしゃ||きわみ
I am most grateful.
( 少佐 ) で は 諸君
しょうさ|||しょくん
Well then, gentleman!
楽しい 楽しい ショー も ひとまず お開き だ
たのしい|たのしい|しょー|||おひらき|
This most delightful show draws to a close for now.
そろそろ 帰 ろ う じゃ ない か 愛し き ホーム へ
|かえ||||||あいし||ほーむ|
It's about time we headed back to our beloved home, don't you think?
艦長 回 頭 の 用意 だ 急げ よ
かんちょう|かい|あたま||ようい||いそげ|
Captain, we're ready to turn around.
オペラハウス の ご 老人 たち が お 待ちかね だ
|||ろうじん||||まちかね|
くれ ぐれ も 急げ よ
|||いそげ|
We need to get there as fast as possible...
きっと 怒り 心頭 で 顔 を 真っ赤 に し て いる だ ろ う から な
|いかり|しんとう||かお||まっか|||||||||
since I'm sure they're about to explode with anger.
( 艦長 ) なるほど ! それ は まさしく 一大事 です な
かんちょう|||||いちだいじ||
I see. This is serious indeed.
急行 いたし ます 少佐
きゅうこう|||しょうさ
I'll fly her at full tilt, Major.
( 艦長 ) 面かじ 用意 フラッペ 起動 !
かんちょう|おもかじ|ようい||きどう
Prepare for starboard turn. Engage the flaps!
( 乗員 ) 全 フラッペ 起動 確認 高度 よし
じょういん|ぜん||きどう|かくにん|こうど|
Confirming. All flaps engaged! Height is good.
( 乗員 ) 面かじ 20 ! ( 乗員 ) 面かじ 20 !
じょういん|おもかじ|じょういん|おもかじ
-Starboard 20! -Starboard 20!
( 少佐 ) 目標 ジャブ ロー パンテルシヤンツェ
しょうさ|もくひょう|じゃぶ||
行く ぞ ご 老人 方
いく|||ろうじん|かた
We're coming, you old timers.
私 の 邪魔 を する やつ が ―
わたくし||じゃま||||
I don't give a damn how many hundreds or thousands
何 百 何 千 何 万 何 億 死 の う が 知った こと で は ない
なん|ひゃく|なん|せん|なん|よろず|なん|おく|し||||しった||||
否 ! 私 の 前 に 立ちはだかる もの は 皆殺し だ
いな|わたくし||ぜん||たちはだかる|||みなごろし|
No!
♪ Welcome to this crazy Time
♪ この イカレ た 時代 へ ようこそ
|||じだい||
You have arrived in the era of madness
♪ 君 は tough boy
きみ|||
♪ ~