Wotaku ni Koi wa Muzukashii (Wotakoi:LoveisHardforOtaku) Episode 7
オタク|に|恋|は|難しい|||エピソード
otaku|to|love|topic marker|hard|||episode
geek|locative particle|love|topic marker|hard|||épisode
Wotaku ni Koi wa Muzukashii(Wotaku:愛對禦宅族來說很難)第 7 集
Wotaku ni Koi wa Muzukashii (Wotakoi: Love is Hard for Otaku) Episode 7
Wotaku ni Koi wa Muzukashii (Wotakoi: L'amour est difficile pour les otaku) Épisode 7
(エネミー の 鳴き声 )
エネミー|の|なきごえ
enemy|possessive particle|cry
ennemi|particule possessive|cri
(Enemy's Cry)
(Cri de l'ennemi)
( 樺 倉 ( かば くら ) ) う お おお !
かば|くら|||||
(Kabakura) Uooooo!
(Kabakura) Ooooh !
(斬る 音 )
きる|おと
to cut|sound
couper|son
(Sound of Cutting)
(Son de coupe)
(エネミー の うめき声 )
エネミー|の|うめきごえ
enemy|attributive particle|groaning voice
ennemi|particule possessive|voix de gémissement
(The enemy's groan)
(Gémissement de l'ennemi)
(ナレーション )ご覧 の アニメ は
ナレーション|ごらん|の|アニメ|は
narration|regardez|particule attributive|anime|particule de thème
(Narration) The anime you are watching is
(Narration) L'anime que vous regardez est
「ヲタク に 恋 は 難しい 」で 間違い あり ません
オタク|に|こい|は|むずかしい|で|まちがい|あり|ません
geek|locative particle|love|topic marker|difficult|at|mistake|there is|not
geek|locative particle|love|topic marker|difficult|at|mistake|there is|not
"It's Difficult to Love a Otaku" without a doubt.
sans aucun doute "L'amour est difficile pour les otakus"
お っ
お|っ
honorific prefix|gemination marker
particule honorifique|indique une consonne geminée
Oh.
Oh
♪~
♪ ~
♪~
~ ♪
~ ♪
~ ♪
う お おお お !
う|お|おお|お
u|o|oo|o
u|o|oo|o
U o o o o!
ou oh oh oh !
(エネミー の 悲鳴 )(樺倉 )は あっ !
エネミー|の|ひめい|かばくら|は|あっ
enemy|attributive particle|scream|Kabakura|topic marker|ah
ennemi|particule possessive|cri|Kabakura|particule de thème|ah
(Enemy's scream) (Kabakura) is ah!
(les cris de l'ennemi) (Kabakura) est là !
(樺倉 )最近 だいぶ レベル が 上がって きた な
かばくら|さいきん|だいぶ|レベル|が|あがって|きた|な
Kabakura|recently|quite a bit|level|subject marker|has risen|has come|right
Kabakura|récemment|beaucoup|niveau|particule sujet|a augmenté|est venu|n'est-ce pas
(Kabakura) Recently, my level has really gone up.
(Kabakura) Récemment, mon niveau a beaucoup augmenté.
この 辺り の エネミー なら 一撃 で 倒せる ように なった し
この|あたり|の|エネミー|なら|いちげき|で|たおせる|ように|なった|し
this|around|attributive particle|enemy|if|one hit|at|can defeat|so that|became|and
this|vicinity|attributive particle|enemy|if|one hit|at|can defeat|so that|became|and
I've become able to defeat enemies around here in one hit.
Je peux maintenant vaincre les ennemis de cette région d'un seul coup.
っ しゃ ~!バシバシ いく ぞ !
っ|しゃ|バシバシ|いく|ぞ
emphasis marker|you know|sound of hitting|going|emphasis particle
emphatic particle|you know|sound of hitting|going|emphasis particle
Alright! Let's go for it!
Allez ! Je vais y aller à fond !
お っ
お|っ
honorific prefix|gemination marker
particule honorifique|indique une consonne double
Oh!
Oh !
( 成海 ( なるみ ) ) イン し まし た ~ 先輩 どこ に います ?
なるみ||いん||||せんぱい|||
(Narumi) I'm in! Where are you, senpai?
(Narumi) Je suis entrée ~ Où es-tu, senpai ?
(樺倉 )森林 エリア 入って すぐ の とこ だ
かばくら|しんりん|エリア|はいって|すぐ|の|とこ|だ
Kabakura|forest|area|entering|right|attributive particle|place|is
Kabakura|forêt|zone|en entrant|tout de suite|particule attributive|endroit|c'est
(Kabakura) Right at the entrance of the forest area.
(Kabakura) Juste à l'entrée de la zone forestière.
(成海 )あっ !い たい た
なるみ|あっ|い|たい|た
Narumi|ah|want|want (to)|past tense marker
Narumi|ah|you|want|past tense marker
(Narumi) Ah! I see you!
(Narumi) Ah ! J'y suis !
( 樺 倉 ) ん ?
かば|くら|
(Kabakura) Huh?
(Kabakura) Hein ?
( 成海 ) 樺 倉 先輩 お 疲れ さま で ~ す
なるみ|かば|くら|せんぱい||つかれ|||
(Narumi) Thank you for your hard work, Kabakura-senpai!
(Narumi) Merci pour votre travail, Senpai Kabakura.
お 疲れ …いや 職場 じゃ ねえ ん だ から
お|つかれ|いや|しょくば|じゃ|ねえ|ん|だ|から
honorific prefix|tired|no|workplace|is not|right|because|is|because
particule honorifique|fatigue|non|lieu de travail|n'est pas|n'est-ce pas|particule emphatique|c'est|parce que
Hard work... No, this isn't the workplace.
Merci... non, ce n'est pas au travail.
あ …つい 癖 で
あ|つい|くせ|で
ah|just|habit|because
ah|just|habit|because
Ah... I just did it out of habit.
Ah... c'est juste une habitude.
まあ 分かる けど な
まあ|わかる|けど|な
well|understand|but|right
eh bien|je comprends|mais|hein
Well, I understand that.
Eh bien, je comprends.
(樺 倉 )かわいい …
かわ|くら|かわいい
birch|storehouse|cute
écorce|entrepôt|mignon
(Kabakura) So cute...
(Kaba Kura) mignon ...
(成海 )先輩 は 剣士 (ソード マン )です か
なるみ|せんぱい|は|けんし|ソード|マン|です|か
Narumi|senior|topic marker|swordsman|sword|man|is|question marker
Narumi|senior|topic marker|swordsman|sword|man|is|question marker
(Narumi) Are you a swordsman, senpai?
(Narumi) Est-ce que vous êtes un épéiste (swordman) ?
すごく 似合って る !
すごく|にあって|る
very|looks good|is
très|va bien|(is)
It really suits you!
Ça vous va tellement bien !
(成海 )性格 出る なあ
なるみ|せいかく|でる|なあ
Narumi|personality|comes out|right
Narumi|personality|comes out|right
(Narumi) Your personality really shows.
(Narumi) Votre personnalité ressort vraiment.
( 樺 倉 ) 桃 瀬 ( も もせ ) は 種族 エルフ に し た ん だ な
かば|くら|もも|せ||||しゅぞく|||||||
(Kabakura) Momose is of the Elf race, huh?
(Kabakura) Momose est d'une race d'elfes, n'est-ce pas ?
エルフ って こと は …
エルフ|って|こと|は
elf|quotation particle|thing|topic marker
elfe|c'est|chose|thème
So that means she's an Elf...?
Donc, c'est un elfe...
クラス は 召喚 士 (サモナー )とか か ?
クラス|は|しょうかん|し|サモナー|とか|か
class|topic marker|summoning|master|summoner|or something like that|question marker
classe|particule de thème|invocation|maître|invocateur|ou quelque chose comme ça|question marker
Is her class a Summoner or something?
Sa classe est celle d'un invocateur (summoner) ou quelque chose comme ça ?
(樺 倉 )ん っ (成海 )あっ …
かば|くら|ん|っ|なるみ|あっ
birch|storehouse|a nasal sound|geminate consonant marker|Narumi|ah
bouleau|entrepôt|son nasal|petite pause|Narumi|ah
(Kabakura) Hmm... (Narumi) Ah...
(Kabakura) Hmm (Narumi) Ah...
ええ と …振り が 早い の が いい です よね
ええ|と|ふり|が|はやい|の|が|いい|です|よね
yes|and|swing|subject marker|fast|attributive particle|subject marker|good|is|right
oui|et|mouvement|sujet|rapide|particule attributive|sujet|bien|c'est|n'est-ce pas
Well... it's good if the swing is fast, right?
Eh bien... c'est bien d'avoir un mouvement rapide, n'est-ce pas ?
暗殺者 ( アサシン ) …
あんさつ しゃ|
Assassin...
Assassin...
(樺倉 )いや クラス も だ けど …
かばくら|いや|クラス|も|だ|けど
Kabakura|no|class|also|is|but
Kabakura|non|classe|aussi|c'est|mais
(Kabakura) No, it's not just the class...
(Kabakura) Oui, c'est aussi la classe, mais...
レベル も 結構 いかつい の な
レベル|も|けっこう|いかつい|の|な
level|also|quite|tough|attributive particle|adjectival particle
niveau|aussi|assez|intimidant|particule nominalisante|particule adjectivale
The level is also quite intimidating.
Le niveau est aussi assez impressionnant.
俺 より やり 込んでる よ な
おれ|より|やり|こんでる|よ|な
I|than|doing|really into|emphasis particle|right
|||eingearbeitet||
je|que|faire|je suis en train de faire|particule emphatique|n'est-ce pas
You're playing more than I am.
Tu es plus impliqué que moi.
(草 が 揺れ 動く 音 )(2 人 )あっ !
くさ|が|ゆれ|うごく|おと|にん|あっ
grass|subject marker|shaking|moving|sound|people|ah
herbe|particule sujet|tremblement|bouger|son|personnes|ah
(Sound of grass rustling) (Two people) Oh!
(Le bruit de l'herbe qui bouge) (Les deux) Ah !
(草食 エネミー の 鳴き声 )
そうしょく|エネミー|の|なきごえ
herbivore|enemy|attributive particle|cry
herbivore|enemy|attributive particle|cry
(Sound of a herbivore enemy's cry)
(Le cri de l'ennemi herbivore)
( 樺 倉 ) こいつ は スルー だ な どうせ ドロップ も 少 ねえ し …
かば|くら|||するー||||どろっぷ||しょう||
(Kabakura) Let's ignore this one. The drops are probably not worth it anyway...
(Kabakura) Celui-ci, on peut l'ignorer. De toute façon, il ne droppe pas grand-chose...
ん っ !
ん|っ
ah|glottal stop
ah|glottal stop
Hmm!
Hmm !
(成海 )マネー !(樺倉 )えっ !
なるみ|マネー|かばくら|えっ
Narumi|money|Kabakura|eh
Narumi|money|Kabakura|huh
(Narumi) Money! (Kabakura) Huh!
(Narumi) L'argent ! (Kabakura) Quoi !
(草食 エネミー の 悲鳴 )
そうしょく|エネミー|の|ひめい
herbivore|enemy|attributive particle|scream
herbivore|enemy|attributive particle|scream
(Scream of a herbivorous enemy)
(Cri de l'ennemi herbivore)
( 成海 ) あっ!
なるみ|
(Narumi) Ah!
(Narumi) Ah !
先輩 !こっち に 薬草 いっぱい あり ます ぜ !
せんぱい|こっち|に|やくそう|いっぱい|あり|ます|ぜ
senior|this way|locative particle|medicinal herbs|a lot|there is|polite ending|emphasis particle
senior|this way|locative particle|medicinal herbs|a lot|there is|polite ending|emphasis marker
Senpai! There are a lot of medicinal herbs over here!
Hé, il y a plein d'herbes médicinales par ici !
ハッハッハッ
Hahaha!
Ha ha ha ha
(樺倉 )せっかく かわいい のに …
かばくら|せっかく|かわいい|のに
Kabakura|just because|cute|although
Kabakura|just because|cute|even though
(Kabakura) It's a shame, even though it's so cute...
C'est dommage qu'elle soit si mignonne...
あれ ?
あれ
that
that
Huh?
Hein ?
そう いえ ば 花 ( は な ) ちゃん は まだ ログイン し てない ん です か ?
|||か||||||||て ない|||
By the way, has Hana-chan not logged in yet?
Dites-moi, Hana-chan n'est pas encore connectée ?
ああ 小柳 ( こや なぎ ) なら 風呂 入って から 来るって よ
|おやなぎ||||ふろ|はいって||くるって|
Ah, Koyanagi said he would come after taking a bath.
Ah, Koyanagi a dit qu'il viendrait après avoir pris un bain.
(小柳 )フウ ~
こやなぎ|フウ
Koyanagi|Fuu
Koyanagi|Fuu
(Koyanagi) Phew~
(Koyanagi) Fuu~
それにしても 花 ちゃん が ネトゲ 始めて くれる なんて
それにしても|はな|ちゃん|が|ネトゲ|はじめて|くれる|なんて
even so|Hana|suffix for children or close friends|subject marker|online games|starting|will do for me|like such as
même comme ça|Hana|suffixe affectueux|particule sujet|jeux en ligne|commencer|me faire|comme
Still, I can't believe Hana-chan is starting to play online games.
Cela dit, je ne peux pas croire que Hana-chan commence à jouer à des jeux en ligne.
ちょっと 意外 です ね
ちょっと|いがい|です|ね
a little|unexpected|is|right
un peu|inattendu|c'est|n'est-ce pas
That's a bit surprising.
C'est un peu surprenant.
花 ちゃん って ゲーム あんまり 好き じゃ ない ん だ と 思って ました
はな|ちゃん|って|ゲーム|あんまり|すき|じゃ|ない|ん|だ|と|おもって|ました
Hana|suffix for children or close friends|quotation particle|game|not very|like|is not|not|explanatory particle|is|quotation particle|thinking|did
Hana|suffix for children or close friends|quotation particle|game|not very|like|is not|not|informal sentence-ending particle|is|quotation particle|thinking|thought
I thought Hana-chan didn't really like games.
Je pensais que Hana-chan n'aimait pas trop les jeux.
(樺 倉 )まあ な
かば|くら|まあ|な
birch|storehouse|well|a particle used for emphasis
bouleau|entrepôt|eh bien|particule adjectivale
(Kabakura) Well, that's true.
(Kabakura) Eh bien, oui.
PC だけ で 遊べる ネトゲ 聞かれた とき は
PC|だけ|で|あそべる|ネトゲ|きかれた|とき|は
PC|at|can play|online games|was asked|when|topic marker|
nur der PC|||||||
PC|only|at|can play|online games|was asked|when|topic marker
When I was asked about online games that can be played only on PC,
Quand on m'a demandé des jeux en ligne jouables uniquement sur PC,
俺 も 驚い た が …
おれ|も|おどろい|た|が
I|also|surprised|did|but
je|aussi|surpris|passé|mais
I was surprised too...
J'étais aussi surpris...
フッ あいつ
フッ|あいつ
huh|that guy
eh|that guy
Heh, that guy.
Hmph, ce type.
ああ 見え て 影響 受け やすい と こ ある から なあ
ああ|みえ|て|えいきょう|うけ|やすい|と|こ|ある|から|なあ
ah|can see|and|influence|receive|easy|quotation particle|place|there is|because|you know
ah|visible|and|influence|receive|easy|quotation particle|this|there is|because|you know
Yeah, he seems easily influenced.
Eh bien, il a l'air d'être facilement influençable.
お前 ら 見てて 羨ましく なった の かな
おまえ|ら|みてて|うらやましく|なった|の|かな
you|plural marker|see|and|and|envious|adjectival suffix
tu|suffix for plural|en regardant|envieux|es devenu|particule explicative|n'est-ce pas
Maybe he got jealous watching you guys.
Peut-être qu'il vous a vus et qu'il est devenu jaloux.
そう な ん です か ね ?
そう|な|ん|です|か|ね
so|adjectival particle|explanatory particle|is|question marker|right
comme ça|particule adjectivale|explication|c'est|question|n'est-ce pas
Is that so?
C'est vrai ?
(成海 )なんか し た っけ ?
なるみ|なんか|し|た|っけ
Narumi|like|did|past tense marker|right
Narumi|like|did|past tense marker|right
(Narumi) Did something happen?
(Narumi) Qu'est-ce que j'ai fait ?
(小柳 )お 待たせ ~
こやなぎ|お|またせ
Koyanagi|honorific prefix|make (someone) wait
Koyanagi|prefix for politeness|to make (someone) wait
(Koyanagi) Sorry to keep you waiting~
(Koyanagi) Désolé de vous avoir fait attendre ~
( 2人 ) ん ?
じん|
(Both) Huh?
(Les deux) Hein ?
(成海 )わ あ !
なるみ|わ|あ
Narumi|sentence-ending particle expressing emotion|ah
Narumi|sentence-ending particle indicating excitement|ah
(Narumi) Wow!
(Narumi) Oh wow!
(小柳 )あら !なる の アバター かわいい わ ね
こやなぎ|あら|なる|の|アバター|かわいい|わ|ね
Koyanagi|oh|Naru|attributive particle|avatar|cute|sentence-ending particle (feminine)|right
Koyanagi|oh|Naru|attributive particle|avatar|cute|sentence-ending particle (feminine)|right
(Koyanagi) Oh! Narumi's avatar is cute!
(Koyanagi) Oh là là ! L'avatar de Naru est mignon, n'est-ce pas ?
花 ちゃ ~ん !アバター も エロ かっこいい よ !
はな|ちゃ|ん|アバター|も|エロ|かっこいい|よ
flower|a casual suffix for girls|right|avatar|also|erotic|cool|emphasis marker
fleur|suffix for cute|emphasis|avatar|also|erotic|cool|emphasis marker
Hana-chan! Your avatar is sexy cool too!
Hana-chan ! Ton avatar est aussi sexy et cool !
(成海 )スクショ 撮ろ !(シャッター 音 )
なるみ|スクショ|とろ|シャッター|おと
Narumi|screenshot|take|shutter|sound
||machen||
Narumi|screenshot|let's take|shutter|sound
(Narumi) Take a screenshot! (Shutter sound)
(Narumi) Prends une capture d'écran ! (bruit de l'obturateur)
(ナレーション )スクリーン ショット を 保存 し まし た
ナレーション|スクリーン|ショット|を|ほぞん|し|まし|た
narration|screen|shot|object marker|save|do|did|past tense marker
narration|écran|capture|particule d'objet direct|sauvegarde|faire|forme polie du verbe|passé
(Narration) I saved the screenshot.
(Narration) J'ai enregistré une capture d'écran.
(樺倉 )お前 それ 課金 コスチューム じゃ …
かばくら|おまえ|それ|かきん|コスチューム|じゃ
Kabakura|you|that|in-game purchases|costumes|is
Kabakura|you|that|in-game purchases|costumes|is
(Kabakura) That's a paid costume, isn't it...?
(Kabakura) C'est un costume payant, non...?
大丈夫 よ 無 課金 だ から
だいじょうぶ|よ|む|かきん|だ|から
okay|emphasis particle|no|in-game purchases|is|because
ça va|particule emphatique|pas|achats in-game|c'est|parce que
It's fine, it's free-to-play.
Pas de souci, c'est gratuit.
( 樺 倉 ) ところ で 二 藤 ( に ふじ ) は ?
かば|くら|||ふた|ふじ|||
(Kabakura) By the way, where's Nifuji?
(Kabakura) Au fait, où est Nifujii?
(成海 )あっ さっき チャット が 来 て まし た
なるみ|あっ|さっき|チャット|が|き|て|まし|た
Narumi|ah|a little while ago|chat|subject marker|came|and|was|past tense marker
Narumi|ah|a little while ago|chat|subject marker|came|and|was|past tense marker
(Narumi) Oh, I just got a chat message.
(Narumi) Ah, tout à l'heure, j'ai reçu un message sur le chat.
“あと で 行く ”だ そう です
あと|で|いく|だ|そう|です
later|at|to go|is|I hear|is
après|à|aller|c'est|comme ça|c'est
It says "I'll go later."
Il a dit "J'arriverai plus tard".
(樺倉 )あいつ 真っ先 に 飛んで くる と 思った が な
かばくら|あいつ|まっさき|に|とんで|くる|と|おもった|が|な
Kabakura|that guy|first|at|will fly|come|quotation particle|thought|but|right
Kabakura|that guy|first|at|flying|will come|quotation particle|thought|but|right
(Kabakura) I thought he would be the first to jump in.
(Kabakura) Je pensais qu'il serait le premier à venir.
( 成海 ) 宏 嵩 ( ひろ たか )って ネトゲ は
なるみ|ひろし|かさみ|||||
(Narumi) Hirotaka is into online games.
(Narumi) Hirotaka, c'est un jeu en ligne.
あんまり 好き じゃ ない らしく て …
あんまり|すき|じゃ|ない|らしく|て
not very|like|is not|not|it seems|and
pas très|aimer|n'est pas|pas|apparemment|et
It seems like they don't really like it...
Il semblerait qu'il n'aime pas trop...
(小柳 )そう な の ?
こやなぎ|そう|な|の
Koyanagi|really|a sentence-final particle|question marker
Koyanagi|comme ça|particule adjectivale|particule explicative
(Koyanagi) Is that so?
(Koyanagi) Vraiment ?
( 成海 ) “ 他人 と の 交流 が めん どくさい ”って
なるみ|たにん|||こうりゅう||||
(Narumi) They said, "Interacting with others is a hassle."
(Narumi) Il dit que "les interactions avec les autres sont ennuyeuses".
あと “ネトゲ の システム は ソロ プレイヤー に 優しく ない から ”
あと|ネトゲ|の|システム|は|ソロ|プレイヤー|に|やさしく|ない|から
after|online games|attributive particle|system|topic marker|solo|player|locative particle|not kind|not|because
après|jeux en ligne|particule attributive|système|particule de thème|solo|joueur|particule de destination|pas gentil|ne pas|parce que
Also, "The system of online games is not friendly to solo players."
Et aussi que "le système des jeux en ligne n'est pas favorable aux joueurs solo."
だ そう です
だ|そう|です
is|I heard|is
is|it seems|is
I heard that.
Il paraît.
(樺倉 )ボッチ の ひがみ じゃ ねえ の か それ
かばくら|ボッチ|の|ひがみ|じゃ|ねえ|の|か|それ
Kabakura|lonely|attributive particle|jealousy|is not|right|emphasis particle|question marker|that
Kabakura|Bocchi|attributive particle|jealousy|is not|right|emphasis particle|or|that
(Kabakura) Isn't that just a grudge from being alone?
(Kabakura) Ce n'est pas un ressentiment de Bochi, non ?
(小柳 )で も なんだか ん だ
こやなぎ|で|も|なんだか|ん|だ
Koyanagi|at|also|somehow|you know|is
(Koyanagi) But still, somehow...
(Koyanagi) Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
なる が 声 かける と 来て くれる ん だ ?
なる|が|こえ|かける|と|きて|くれる|ん|だ
to become|subject marker|voice|to call out|quotation particle|come|will give|explanatory particle|is
devenir|particule sujet|voix|appeler|et|viens|va me donner|n'est-ce pas|c'est
If you call out, will they come?
Quand on l'appelle, il vient vraiment ?
(成海 )まあ ゲーヲタ だ から !
なるみ|まあ|ゲーヲタ|だ|から
Narumi|well|game otaku|is|because
Narumi|well|game otaku|is|because
(Narumi) Well, it's because I'm a gamer!
(Narumi) Eh bien, c'est parce que je suis un geek des jeux !
(樺倉 )二藤 の フォロー 入れ て やり たい が
かばくら|にとう|の|フォロー|いれ|て|やり|たい|が
Kabakura|Nitou|attributive particle|follow|put in|and|do|want|but
Kabakura|Nitou|attributive particle|follow|put|and|do|want|but
(Kabakura) I want to support Nito, but
(Kabakura) Je veux soutenir Nitou, mais
これ ばっかり は 日頃 の 行い が なあ
これ|ばっかり|は|ひごろ|の|おこない|が|なあ
this|just|topic marker|usually|attributive particle|behavior|subject marker|right
this|only|topic marker|usually|attributive particle|behavior|subject marker|right
this is all about one's usual behavior.
cela dépend de son comportement habituel.
(警報 音 )(樺倉 )おっ !
けいほう|おと|かばくら|おっ
alarm|sound|Kabakura|oh
alarme|son|Kabakura|oh
(Alarm sound) (Kabakura) Oh!
(Son d'alerte) (Kabakura) Oh !
( 3人 ) あっ!
じん|
(3 people) Ah!
(3 personnes) Ah !
(うなり 声 )
うなり|こえ
growl|voice
groan|voice
(groaning sound)
(gémissement)
レア エネミー だ !タイミング 悪い な くっ !
レア|エネミー|だ|タイミング|わるい|な|くっ
rare|enemy|is|timing|bad|adjectival particle|ugh
rare|ennemi|c'est|timing|mauvais|particule adjectivale|zut
It's a rare enemy! What bad timing!
C'est un ennemi rare ! Mauvais timing, zut !
( 樺 倉 ) 俺 と 桃 瀬 は 近接 ( きん せつ )
かば|くら|おれ||もも|せ||きんせつ||
(Kabakura) Momose and I are close range.
(Kabakura) Moi et Momose sommes en combat rapproché.
後衛 が 一 番 レベル の 低い 小柳 1人 じゃ …
こうい|が|いち|ばん|レベル|の|ひくい|こやなぎ|いちにん|じゃ
defender|subject marker|one|best|level|attributive particle|low|Koyanagi|one person|is
arrière|particule sujet|un|le plus|niveau|particule attributive|bas|Koyanagi|une personne|n'est pas
With just the one low-level Koyanagi in the backline...
Avec seulement Koyanagi, qui est le moins expérimenté en défense...
さすが に 厳しい か
さすが|に|きびしい|か
as expected|at|strict|question marker
as expected|locative particle|strict|question marker
It's quite tough, isn't it?
C'est vraiment difficile, n'est-ce pas ?
ここ は 逃げ て 次 の エリア に 進む ぞ !
ここ|は|にげ|て|つぎ|の|エリア|に|すすむ|ぞ
here|topic marker|run away|and|next|attributive particle|area|locative particle|advance|emphasis particle
here|topic marker|run|and|next|attributive particle|area|locative particle|advance|emphasis particle
Let's retreat and move on to the next area!
Ici, nous devons fuir et avancer vers la prochaine zone !
でも 先輩 !こんな 強敵 と 戦える なんて チャンス です よ !
でも|せんぱい|こんな|きょうてき|と|たたかえる|なんて|チャンス|です|よ
but|senior|such|strong enemy|and|can fight|like|chance|is|emphasis marker
mais|senpai|comme ça|fort ennemi|et|pouvoir se battre|comme|chance|c'est|emphase
But senpai! This is a chance to fight such a strong enemy!
Mais, senpai ! C'est une chance de pouvoir combattre un ennemi aussi fort !
レア ドロ ~
レア|ドロ
rare|drop
rare|drop
Rare drop ~
Rare drop ~
(樺倉 )金 に 目 が くらんでる ぞ 桃瀬 !
かばくら|きん|に|め|が|くらんでる|ぞ|ももせ
Kabakura|money|locative particle|eyes|subject marker|is blinded|emphasis particle|Momose
|||||blenden||
Kabakura|l'argent|à|yeux|sujet|être aveuglé|emphatique|Momose
(Kabakura) You're blinded by money, Momose!
(Kabakura) Tu es aveuglé par l'argent, Momose !
(成海 )ここ で 逃げる は 剣士 の 名折れ !おら ~!
なるみ|ここ|で|にげる|は|けんし|の|なおれ|おら
Narumi|here|at|run away|topic marker|swordsman|possessive particle|loss of reputation|hey
Narumi|here|at|to run away|topic marker|swordsman|possessive particle|loss of reputation|hey
(Narumi) Running away here would be a disgrace to a swordsman! Come on~!
(Narumi) Fuir ici serait une honte pour un épéiste ! Allez ~ !
(樺倉 )お前 は 暗殺者 だ ろ !
かばくら|おまえ|は|あんさつしゃ|だ|ろ
Kabakura|you|topic marker|assassin|is|right
Kabakura|you|topic marker|assassin|is|right
(Kabakura) You're an assassin, right!
(Kabakura) Tu es un assassin, non !
(レア エネミー の うなり 声 )(樺倉 )しかたない !
レア|エネミー|の|うなり|こえ|かばくら|しかたない
rare|enemy|attributive particle|growl|voice|Kabakura (proper noun)|it can't be helped
rare|ennemi|particule attributive|grognement|voix|Kabakura|ça ne peut pas être aidé
(The rare enemy's growl) (Kabakura) It can't be helped!
(Cri de l'ennemi rare) (Kabakura) C'est inévitable !
小柳 !お前 は 後ろ で とにかく 支援 魔法 だ !
こやなぎ|おまえ|は|うしろ|で|とにかく|しえん|まほう|だ
Koyanagi|you|topic marker|behind|at|anyway|support|magic|is
Koyanagi|you|topic marker|behind|at|anyway|support|magic|is
Koyanagi! You just support with magic from the back!
Koyanagi ! Toi, reste derrière et fais simplement des sorts de soutien !
なんで あんた に 指図 さ れ なきゃ いけ ない わけ ?
なんで|あんた|に|さしず|||なきゃ|いけ|ない|わけ
why|you|at|orders|||have to|go|not|reason
pourquoi|tu|à|instructions|||il faut|aller|pas|raison
Why do I have to take orders from you?
Pourquoi devrais-je suivre tes ordres ?
ああ ?
ああ
ah
ah
Huh?
Hein ?
大体 あんた は いっつも 上 から 目線 な の よ !
だいたい|あんた|は|いっつも|うえ|から|めせん|な|の|よ
generally|you|topic marker|always|above|from|perspective|adjectival particle|explanatory particle|emphasis marker
à peu près|tu|particule de thème|toujours|en haut|de|point de vue|particule adjectivale|particule possessive|particule emphatique
Basically, you always have a condescending attitude!
En gros, tu es toujours en position de supériorité !
お前 こそ たま に は 素直 に 言う こと 聞き やがれ !
おまえ|こそ|たま|に|は|すなお|に|いう|こと|きき|やがれ
you|emphasis particle|occasionally|at|topic marker|honest|adverbial particle|to say|thing|listen|you listen (imperative rude)
tu|justement|parfois|à|thème|honnête|manière|dire|chose|écoute|écoute (impératif familier)
You should listen to what I say for once!
Toi, écoute de temps en temps ce qu'on te dit !
あの ~!こっち と 戦って ほしい ん です が ~!
あの|こっち|と|たたかって|ほしい|ん|です|が
that|this way|and|fight|want|you see|is|but
that|this way|and|fight|want|you see|is|but
Um...! I would like you to fight with us!
Euh ! J'aimerais que tu te battes contre nous !
あっ!
Ah!
Ah !
あの ふざけた ネタ 装備 は …
あの|ふざけた|ネタ|そうび|は
that|silly|material|equipment|topic marker
that|silly|material|equipment|topic marker
That ridiculous joke equipment is ...
Cet équipement de blague est ...
宏 嵩 !
こう|すう
macro|height
macro|hauteur
Hirotake!
Hirotaka !
( 尚 哉 ( なお や ) ) あっ!
しよう|や|||
(Naoya) Ah!
(Naoya) Ah !
お ~い !成海 ちゃ ~ん !
お|い|なるみ|ちゃ|ん
oh|good|Narumi|a casual suffix for girls|right
ah|i|Narumi|suffix for cute|right
Hey! Narumi-chan!
Hé ! Narumi-chan !
樺 倉 さん に 小柳 さん も やっほ ~ !
かば|くら|さん|に|こやなぎ|さん|も|やっほ
Kaba|Kura|Mr/Ms|at|Koyanagi|Mr/Ms|also|yahho
écorce|entrepôt|suffixe honorifique|particule de lieu|Koyanagi (nom propre)|suffixe honorifique|aussi|salut
Hey, Kobakura-san and Koyanagi-san!
Salut à Kaba Kura et à Koyanagi !
(3人 ) じゃない !
じん|じゃ ない
It's not three people!
Ce n'est pas (trois personnes) !
( 成海 ) その 声 … 尚 ( なお ) ちゃん ? 宏 嵩 は ?
なるみ||こえ|しよう|||ひろし|かさみ|
That voice... is it Nao-chan? Where's Hirotake?
Cette voix... c'est Nao-chan ? Et Hirotake ?
兄ちゃん は ね アニメ の 録画 予約 し て くる って
にいちゃん|は|ね|アニメ|の|ろくが|よやく|し|て|くる|って
older brother|topic marker|right|anime|attributive particle|recording|reservation|do|and|will come|quotation marker
big brother|topic marker|right|anime|attributive particle|recording|reservation|do|and|will come|quotation marker
Big brother said he's going to set up a recording for the anime.
Mon frère a dit qu'il allait enregistrer des épisodes d'anime.
ログイン だけ し とい て って 言わ れ た
ログイン|だけ|し|とい|て|って|いわ|れ|た
login|only|do|and|and|quotation particle|say|passive marker|past tense marker
login|only|do|and|and|quotation particle|say|passive marker|past tense marker
I was just told to log in.
On m'a dit de juste me connecter.
その 人 ボス ?
その|ひと|ボス
that|person|boss
that|person|boss
Is that person the boss?
Cette personne est le boss ?
(成海 )ボス !
なるみ|ボス
Narumi|boss
Narumi|boss
(Narumi) Boss!
(Narumi) Boss !
(樺倉 )いや でも 二藤 の キャラ だ から レベル 一番 高い ぞ !
かばくら|いや|でも|にとう|の|キャラ|だ|から|レベル|いちばん|たかい|ぞ
Kabakura|no|but|Nitou|attributive particle|character|is|because|level|the highest|high|emphasis particle
Kabakura|no|but|Nitou|attributive particle|character|is|because|level|the highest|high|emphasis particle
(Kabakura) No, but since it's Nito's character, it's the highest level!
(Kabakura) Non, mais c'est le personnage de Nitō, donc son niveau est le plus élevé !
尚 ちゃん !操作 方法 分かる ?
なお|ちゃん|そうさ|ほうほう|わかる
Nao|suffix for children or close friends|operation|method|understand
encore|suffix for children or close friends|opération|méthode|comprendre
Nao-chan! Do you understand how to operate it?
Naho-chan ! Tu sais comment ça fonctionne ?
(尚 哉 )分から ない けど 頑張って みる よ ~
なお|や|わから|ない|けど|がんばって|みる|よ
still|right|don't understand|not|but|I'll do my best|try|emphasis particle
encore|ah|ne pas comprendre|ne pas|mais|fais de ton mieux|essayer|hein
(Naoya) I don't understand, but I'll do my best~
(Naoya) Je ne sais pas, mais je vais essayer !
パンチ どれ だ ?
パンチ|どれ|だ
punch|which|is
punch|which|is
Which one is the punch?
Lequel est le coup de poing ?
さっき どれ 押し た っけ ?
さっき|どれ|おし|た|っけ
a little while ago|which|push|past tense marker|right
tout à l'heure|lequel|appuyé|passé|n'est-ce pas
Which one did I press earlier?
Lequel ai-je appuyé tout à l'heure ?
ダメ っぽい です 先輩 !
ダメ|っぽい|です|せんぱい
no good|like|is|senior
pas bon|comme|c'est|senior
It seems like it's not good, Senpai!
Ça a l'air mauvais, senpai !
です よ ね !
です|よ|ね
is|emphasis marker|right
c'est|emphatic particle|tag question particle
That's right!
C'est vrai !
(尚 哉 )とりあえず そっち 行く ね ~ !
なお|や|とりあえず|そっち|いく|ね
well|right|for now|that way|going|right
encore|n'est-ce pas|pour l'instant|là-bas|je vais|n'est-ce pas
(Naoya) For now, I'm heading over there~!
(Naoya) Je vais y aller pour l'instant !
( 尚 哉 ) と うっ!( 成海 ) あっ
しよう|や|||なるみ|
(Naoya) Huh! (Narumi) Ah!
(Naoya) Oh ! (Narumi) Ah
気 を つけて !エネミー の タゲ が そっち に 向か …
き|を|つけて|エネミー|の|タゲ|が|そっち|に|むか
spirit|object marker|be careful|enemy|possessive particle|target|subject marker|that way|locative particle|heading
attention|particle marking the object|be careful|ennemi|possessive particle|cible|subject marker|là-bas|locative particle|se dirige
Be careful! The enemy's target is turning towards you...
Fais attention ! Le ciblage de l'ennemi se dirige vers toi ...
(尚 哉 )ぎゃあ ~ !
なお|や|ぎゃあ
still|right|ah
||ah
encore|ah|ah
(Naoya) Gyaaa~!
(Naoya) Aah ~ !
ああ …
Ahh...
Ah ...
(尚 哉 )アハッ あ ~ …
なお|や|あはっ|あ
still|right|ahah|ah
encore|particule d'exclamation|ahah|ah
(Naoya) Ahh...
(Naoya) Ahah ah ~ ...
あ …バタリ
あ|バタリ
ah|thud
ah|splash
Ah... Bataly
Ah... Bataly
(成海 )宏 嵩 !じゃ なかった 尚 ちゃん !
なるみ|ひろ|たか|じゃ|なかった|なお|ちゃん
Narumi|Hiro|Taka|isn't|wasn't|Nao|suffix for children or close friends
Narumi|Hiro|Taka|isn't it|wasn't|Nao|suffix for children or close friends
(Narumi) Hirotake! No, I meant Na-chan!
(Narumi) Hiro Takashi ! Non, c'était Sho-chan !
う ああ …
う|ああ
u|aa
u|aa
Ugh...
Euh... Ah...
あんな かっこ悪い 二 藤 見た こと ねえ
あんな|かっこわるい|に|ふじ|みた|こと|ねえ
that kind of|uncool|two|Fuji|saw|experience|right
comme ça|pas cool|deux|Fuji|vu|expérience|non
I've never seen such an uncool Nifu.
Je n'ai jamais vu un Fujii aussi peu classe.
スクショ 撮 っと こ
スクショ|と|っと|こ
screenshot|take|quotation particle|here
capture d'écran|prendre|citation|ici
I'll take a screenshot.
Faisons une capture d'écran.
大丈夫 ?
だいじょうぶ
Are you okay?
Ça va ?
(レア エネミー の 足音 )(成海 )あっ !
レア|エネミー|の|あしおと|なるみ|あっ
rare|enemy|attributive particle|footsteps|Narumi|ah
rare|ennemi|particule possessive|bruit de pas|Narumi|ah
(Sound of a rare enemy) (Narumi) Oh!
(Bruit de pas d'un ennemi rare) (Narumi) Oh !
( 成海 ) あ …
なるみ|
(Narumi) Ah...
(Narumi) Ah ...
参った な
まいった|な
j'ai perdu|particule emphatique
I give up.
Je suis dans de beaux draps.
全体 回復 アイテム なんて 持って きて ねえ ぞ
ぜんたい|かいふく|アイテム|なんて|もって|きて|ねえ|ぞ
whole|recovery|item|like|holding|ki (part of the verb to come)|and|no
tout|récupération|objet|comme|avoir|venir|non|hein
I didn't bring any healing items at all.
Je n'ai même pas d'objets de récupération.
(成海 )あっ 薬草 なら !
なるみ|あっ|やくそう|なら
Narumi|ah|medicinal herbs|if it's
Narumi|ah|medicinal herbs|if it's
(Narumi) Oh, if it's herbs!
(Narumi) Ah, si c'est des herbes médicinales !
間違え た !自分 で 食べ ちゃった !
まちがえ|た|じぶん|で|たべ|ちゃった
made a mistake|past tense marker|myself|by|eat|ate (informal with a nuance of regret)
erreur|suffixe passé|soi-même|avec|manger|a mangé (informel avec une nuance de regret)
I made a mistake! I ate them myself!
J'ai fait une erreur ! Je les ai mangées moi-même !
落ち着け 桃 瀬 !
おちつけ|もも|せ
calm down|peach|rapids
calme-toi|pêche|rapide courant
Calm down, Momose!
Calme-toi, Momose !
私 も MP 残り 少ない わ よ
わたし|も|エムピー|のこり|すくない|わ|よ
I|also|MP|remaining|few|sentence-ending particle for emphasis|sentence-ending particle for emphasis
je|aussi|MP|restant|peu|particule emphatique|particule d'insistance
I have little MP left too.
J'ai aussi peu de MP !
撃った もん な !俺 に な !
うった|もん|な|おれ|に|な
shot|you know|right|I|to|right
tiré|chose|n'est-ce pas|moi|à|n'est-ce pas
I shot it! It was me!
C'est moi qui ai tiré ! Moi !
どう し ましょ ~ !
どう|し|ましょ
how|do|let's
comment|faire|faisons
What should we do~!
Que devrions-nous faire ~ !
( 宏 嵩 ) 要 は ノー ダメ で 倒せば いい ん だ ろ ?
ひろし|かさみ|かなめ||のー|だめ||たおせば||||
(Hirotake) So, I just need to defeat it without any issues, right?
(Hirotake) En gros, il suffit de le renverser, n'est-ce pas ?
できる もん なら やって きて よ !あ …
できる|もん|なら|やって|きて|よ|あ
can|because|if|do|come|emphasis particle|ah
pouvoir|parce que|si|fais|viens|hein|ah
If you can do it, then come and do it! Ah...
Si tu peux le faire, viens le faire ! Ah ...
(宏 嵩 )お k
ひろ|たか|お|
macro|height|honorific prefix|
large|élevé|particule honorifique|
(Hirotake) Okay.
(Hirotake) D'accord.
(樺 倉 )う おお …(成海 )ああ …
かば|くら|う|おお|なるみ|ああ
birch|storehouse|uh|oh|Narumi|ah
bouleau|entrepôt|ah|oh|Narumi|ah
(Kabakura) Whoa... (Narumi) Ah...
(Kabakura) Ooh ... (Narumi) Ah ...
(シャッター 音 )
シャッター|おと
shutter|sound
obturateur|son
(Shutter sound)
(son de l'obturateur)
(レア エネミー の 叫び声 )
レア|エネミー|の|さけびごえ
rare|enemy|attributive particle|scream
rare|ennemi|particule possessive|cri
(Rare enemy's scream)
(cri d'un ennemi rare)
あっ 終わった
あっ|おわった
ah|finished
ah|c'est fini
Ah, it's over.
Ah, c'est fini.
(宏嵩 )ネトゲ は 長らく やって なかった けど
こうたか|ネトゲ|は|ながらく|やって|なかった|けど
Kousuu|online games|topic marker|for a long time|have been playing|haven't played|but
Koutaka|jeux en ligne|particule de thème|longtemps|jouer|ne l'ai pas fait|mais
(Hirotake) I haven't played online games for a long time, but
(Hirotake) Je n'ai pas joué à des jeux en ligne depuis longtemps.
久しぶり に やる と 楽しい もん だ なあ
ひさしぶり|に|やる|と|たのしい|もん|だ|なあ
long time no see|at|do|and|fun|because|is|right
ça fait longtemps|particule de temps|faire|et|amusant|parce que|c'est|n'est-ce pas
It's fun to do it after a long time, isn't it?
C'est vraiment amusant de le faire après si longtemps.
マルチ 最高 ~
マルチ|さいこう
multi|best
multi|best
Multiplayer is the best!
Le multi, c'est le meilleur !
(成海 )ソロ だ よ 今 の は !
なるみ|ソロ|だ|よ|いま|の|は
Narumi|solo|is|emphasis particle|now|attributive particle|topic marker
Narumi|solo|is|emphasis particle|now|attributive particle|topic marker
(Narumi) It's solo right now!
C'est un solo, là !
(尚 哉 )ねえ ねえ 俺 に も やらせて ?
なお|や|ねえ|ねえ|おれ|に|も|やらせて
well|right|hey|hey|I (informal masculine)|to|also|let (me) do
encore|hein|hé|hé|je|à|aussi|fais-moi faire
(Naoya) Hey, hey, can I play too?
Hé, hé, est-ce que je peux aussi essayer ?
(宏嵩 )や だ
ひろたか|や|だ
Kousuu|and|is
Hirotaka|and|is
(Hirotake) I don't like it.
(Hirotake) et ça
(4人 ) ヲタク に 恋 は 難しい
じん|||こい||むずかしい
(4 people) It's hard for otaku to fall in love.
(4 personnes) L'amour est difficile pour les otaku
(小柳 )樺 倉 今夜 は 二 藤 くん や 後輩 たち と 飲む って
こやなぎ|かば|くら|こんや|は|に|ふじ|くん|や|こうはい|たち|と|のむ|って
Koyanagi|birch|storehouse|tonight|topic marker|two|Fuji|honorific for boys|and|juniors|plural marker|with|drink|quotation marker
Koyanagi|kay|storehouse|ce soir|thème|deux|Fuji|suffix pour les garçons|et|juniors|suffix pluriel|avec|boire|citation
(Koyanagi) Kabakura is going to drink with Nito-kun and the juniors tonight.
(Koyanagi) Kabakura, ce soir je vais boire avec Nito-kun et les juniors
(成海 )樺倉 先輩 って 面倒 見 いい よ ね ~
なるみ|かばくら|せんぱい|って|めんどう|み|いい|よ|ね
Narumi|Kabakura|upperclassman|quotation particle|troublesome|looking|good|emphasis particle|right
Narumi|Kabakura|upperclassman|quotation particle|troublesome|looking|good|emphasis particle|right
(Narumi) Kabakura-senpai is really caring, isn't he?
(Narumi) Kabakura-senpai est vraiment attentionné, n'est-ce pas~
(小柳 )自分 が 飲み たい だけ でしょ
こやなぎ|じぶん|が|のみ|たい|だけ|でしょ
Koyanagi|yourself|subject marker|drinking|want|only|right
Koyanagi|oneself|subject marker|drinking|want|only|right
(Koyanagi) You just want to drink, right?
(Koyanagi) Tu veux juste boire, n'est-ce pas ?
ねえ 私 たち も ごはん 食べ て 帰ら ない ?
ねえ|わたし|たち|も|ごはん|たべ|て|かえら|ない
hey|I|we|also|rice|eat|and|won't go home|not
hey|I|we|also|rice|eat|and|won't go home|not
Hey, shouldn't we eat dinner and go home?
Hé, on ne va pas manger quelque chose avant de rentrer ?
(成海 )あっ 賛成 !
なるみ|あっ|さんせい
Narumi|ah|agree
Narumi|ah|agreement
(Narumi) Oh, I agree!
(Narumi) Ah, je suis d'accord !
(小柳 )今夜 は 女 同士 気兼ね なく 熱い 話 が できる わ ね
こやなぎ|こんや|は|おんな|どうし|きがね|なく|あつい|はなし|が|できる|わ|ね
Koyanagi|tonight|topic marker|women|among|reservation|without|hot|talk|subject marker|can have|sentence-ending particle (female)|right
Koyanagi|ce soir|particule de thème|femmes|entre|gêne|sans|chaud|conversation|particule de sujet|pouvoir faire|particule emphatique|n'est-ce pas
(Koyanagi) Tonight, we can have a hot conversation without any reservations among women.
(Koyanagi) Ce soir, on peut avoir des discussions passionnantes sans gêne entre filles.
(成海 )いい ね ~
なるみ|いい|ね
Narumi|good|right
Narumi|good|right
(Narumi) Sounds good~
(Narumi) Ça a l'air bien ~
( 相 庭 ( あい ば ) ) いや ~
そう|にわ|||
(Aiba) No way~
(Aiba) Non ~
正直 何 か 怒ら れる ん じゃ ない か って
しょうじき|なに|か|おこら|れる|ん|じゃ|ない|か|って
honestly|what|or something|angry|will be|you know|isn't it|not|or|quotation marker
honnêtement|quoi|ou|être fâché|être|n'est-ce pas|n'est-ce pas|pas|ou|citation
Honestly, I was worried that I might get scolded.
Honnêtement, j'avais peur que ça ne me vexe.
ビビ って まし た よ ~
ビビ|って|まし|た|よ
scared|quotation particle|better|past tense marker|emphasis particle
peur|citation particle|mieux|passé|emphasis particle
I was really nervous~
J'étais vraiment inquiet ~
ああ ?
ああ
ah
ah
Ah?
Ah ?
なんで だ よ
なんで|だ|よ
why|is|emphasis marker
pourquoi|c'est|particule emphatique
Why?
Pourquoi ça ?
( 相 庭 ) すいません !
そう|にわ|
(Aita) Excuse me!
(Aita) Désolé !
( 宏 嵩 ) ええ と ビール 1 つ
ひろし|かさみ|||びーる|
(Hirotake) Um, one beer.
(Hirotake) Euh, une bière s'il vous plaît.
(樺倉 )いや 別に 怒って ねえ し
かばくら|いや|べつに|おこって|ねえ|し
Kabakura|no|not particularly|angry|right|and
Kabakura|non|pas vraiment|en colère|n'est-ce pas|et
(Kabakura) No, I'm not angry or anything.
(Kabakura) Non, je ne suis pas vraiment en colère.
(宏嵩 )あと タコ わ さ (樺倉 )ハア ~
ひろたか|あと|タコ|わ|さ|かばくら|ハア
Koutaka|after|octopus|sentence-ending particle (emphasis)|sentence-ending particle (emphasis)|Kabakura|haa
Hirotaka|après|pieuvre|particule emphatique|particule de confirmation|Kabakura|ah
(Hirotake) And also, octopus, right? (Kabakura) Haa~
(Hirotake) Et puis, le poulpe, hein ? (Kabakura) Haah~
(店員 )以上 で よろしい っす か ?
てんいん|いじょう|で|よろしい|っす|か
shop assistant|that's all|at|good|is it|question marker
vendeur|cela suffit|à|bon|ouais|question marker
(Clerk) Is that all for you?
(Serveur) C'est tout, ça vous convient ?
( 相 庭 ・ 馬場 ( ばば ) ) は … はい
そう|にわ|ばば|||
(Aiba & Baba) Y-yes.
(Aitai et Baba) Euh... Oui.
( 店員 ) あり が と ござ ~っす
てんいん|||||
(Clerk) Thank you very much.
(Employé) Merci beaucoup.
(樺倉 )って か 俺 そんなに 怒って る イメージ が ある の か ?
かばくら|って|か|おれ|そんなに|おこって|る|イメージ|が|ある|の|か
Kabakura|quotation particle|question marker|I (informal masculine)|that much|angry|is (part of the present continuous tense)|image|subject marker|there is|explanatory particle|question marker
Kabakura|quotation particle|question marker|I (informal male)|that much|angry|is (part of the present continuous tense)|image|subject marker|there is|explanatory particle|question marker
(Kabakura) Do you think I have that kind of angry image?
(Kabakura) Est-ce que j'ai vraiment l'image d'une personne si en colère ?
(馬場 )えっ ?ああ …いや
ばば|えっ|ああ|いや
horse racing track|huh|ah|no
Baba|eh|ah|no
(Baba) Huh? Ah... no.
(Baba) Hein ? Ah... non.
そう いう ん じゃない ん すけど
そう|いう|ん|じゃない|ん|すけど
like that|to say|informal sentence-ending particle|informal version of では (de wa)|not|informal sentence-ending particle
comme ça|dire|c'est|ce n'est pas|c'est|mais
That's not what I meant.
Ce n'est pas vraiment ça.
( 樺 倉 ) ハア …
かば|くら|
(Kabakura) Hah...
(Kabakura) Ha...
(相 庭 )顔 が 怖い んです よ 樺倉 さん は
あい|にわ|かお|が|こわい|んです|よ|かばくら|さん|は
mutual|garden|face|subject marker|scary|you see|emphasis particle|Kabakura|Mr/Ms|topic marker
relation|garden|face|subject marker|scary|you see|emphasis particle|Kabakura|Mr/Ms|topic marker
(Aiba) Your face is scary, Kabakura-san.
(Aiba) Vous avez un visage effrayant, Kabakura-san.
(馬場 )そして 言える わけ ねえ
ばば|そして|いえる|わけ|ねえ
Baba|and|can say|reason|right
Baba|and|can say|reason|right
(Baba) And I can't say that.
(Baba) Et je ne peux pas le dire.
顔 が 怖い んです よ 樺倉 さん は
かお|が|こわい|んです|よ|かばくら|さん|は
face|subject marker|scary|you see|emphasis particle|Kabakura|Mr/Ms|topic marker
visage|particule sujet|effrayant|c'est que|particule emphatique|Kabakura|suffixe honorifique|particule de thème
Your face is scary, Kabakura-san.
Vous avez un visage effrayant, Kabakura-san.
(樺 倉 )ああ ?
かば|くら|ああ
birch|warehouse|ah
bouleau|entrepôt|ah
(Kabakura) Huh?
(Kaba Kura) Ah ?
( 相 庭 ・ 馬場 ) 二 藤 すげ え !
そう|にわ|ばば|ふた|ふじ||
(Aiba & Baba) Nifujou is amazing!
(Aiba & Baba) Nito c'est incroyable !
(樺 倉 )は いはい
かば|くら|は|いはい
birch|warehouse|topic marker|yes yes
bouleau|entrepôt|particule de thème|cendres
(Kabakura) Yes, yes.
(Kaba Kura) Oui oui.
もう 慣れっこ だ よ こう いう の は
もう|なれっこ|だ|よ|こう|いう|の|は
already|used to it|is|emphasis particle|like this|to say|attributive particle|topic marker
déjà|habitué|c'est|particule emphatique|comme ça|dire|particule nominalisante|particule de thème
I'm already used to this kind of thing.
Je suis déjà habitué à ce genre de choses.
( 相 庭 ・ 馬場 ) です よ ね
そう|にわ|ばば|||
(Aiba & Baba) That's right.
(Aiba et Baba) c'est ça, n'est-ce pas ?
中身 は かわいい のに
なかみ|は|かわいい|のに
contents|topic marker|cute|although
contenu|particule de thème|mignon|bien que
The contents are cute, though.
C'est mignon à l'intérieur.
( 相 庭 ・ 馬場 ) えっ!
そう|にわ|ばば|
(Aiba & Baba) Huh?!
(Aiba et Baba) Hein !?
(宏嵩 )って ある 人 が 言って まし た よ
こうたか|って|ある|ひと|が|いって|まし|た|よ
Koutaka|quotation particle|there is|person|subject marker|saying|was|past tense marker|emphasis particle
Koutaka|quotation particle|there is|person|subject marker|saying|was|past tense marker|emphasis marker
(Hirotake) Someone said that.
(Hirotake) c'est ce qu'une personne a dit.
(相 庭 )だ よ な …あ ~びっくり し た
あい|にわ|だ|よ|な|あ|びっくり|し|た
mutual|garden|is|emphasis particle|right|ah|surprised|and|did
relation|jardin|c'est|particule emphatique|particule adjectivale|ah|surpris|et|passé
(Aiba) Right... Ah, I was surprised.
(Aiba) C'est vrai... Oh, j'ai été surpris.
(馬場 )二 藤 って 冗談 言う ん だ
ばば|に|ふじ|って|じょうだん|いう|ん|だ
Baba|two|Fuji|quotation particle|joke|say|you know|is
Baba|two|Fuji|quotation particle|joke|to say|you know|is
(Baba) Nifuji makes jokes, huh?
(Baba) Fujii fait des blagues.
分かり づれ え
わかり|づれ|え
understanding|difficult|eh
compréhension|difficile|eh
It's hard to understand.
C'est difficile à comprendre.
ああ あいつ な
ああ|あいつ|な
ah|that guy|right
ah|that guy|right
Ah, that guy.
Ah, ce type.
(相 庭 )あっ 二 藤 それ って さ 桃 瀬 ちゃん ?
あい|にわ|あっ|に|ふじ|それ|って|さ|もも|せ|ちゃん
mutual|garden|ah|two|wisteria|that|quotation particle|you know|peach|se|cute suffix
relation|jardin|ah|deux|glycine|ça|hein|eh|pêche|courant|suffixe affectueux
(Aiba) Ah, Nito, is that Momose-chan?
(Aiba) Ah, c'est Fujito, n'est-ce pas, Momose-chan ?
(樺倉 )ん っ !(宏嵩 )ん …
かばくら|ん|っ|ひろたか|ん
Kabakura|ah|geminate consonant marker|Hirotaka|ah
Kabakura|uh|emphasis marker|Hirotaka|uh
(Kabakura) Hmm! (Hirotake) Hmm...
(Kabakura) Hmm... ! (Hirotake) Hmm...
(小柳 )そう そう
こやなぎ|そう|そう
Koyanagi|yes|yes
Koyanagi|yes|yes
(Koyanagi) Yes, yes.
(Koyanagi) Oui, oui.
なる が この 前 教え て くれた アニメ 見た よ
なる|が|この|まえ|おしえ|て|くれた|アニメ|みた|よ
to become|subject marker|this|before|teach|and|gave me|anime|watched|emphasis marker
devenir|particule sujet|ce|avant|enseigner|particule de liaison|m'a donné|anime|regardé|particule emphatique
By the way, I watched the anime you told me about the other day.
D'accord, j'ai regardé l'anime que tu m'as montré l'autre jour.
(成海 )ホント ?どう だった ?
なるみ|ホント|どう|だった
Narumi|really|how|was
Narumi|really|how|was
(Narumi) Really? How was it?
(Narumi) Vraiment ? Comment c'était ?
(小柳 )うん 世界 観 よく て 面白かった
こやなぎ|うん|せかい|かん|よく|て|おもしろかった
Koyanagi|yeah|world|view|well|and|was interesting
Koyanagi|ouais|monde|vue|bien|et|c'était intéressant
(Koyanagi) Yeah, the worldview was great and it was interesting.
(Koyanagi) Oui, c'était intéressant et la vision du monde était bonne.
( 成海 ) でしょ ~ !
なるみ|
(Narumi) Right?!
(Narumi) N'est-ce pas ?!
アニメ どこ まで 見 た の ?
アニメ|どこ|まで|み|た|の
anime|where|until|see|past tense marker|question marker
anime|where|until|see|past tense marker|question marker
How far did you get in the anime?
Jusqu'où as-tu regardé l'anime ?
全部
ぜんぶ
All
Tout
(成海 )かっけ え !
なるみ|かっけ|え
Narumi|cool|eh
Narumi|trop cool|eh
(Narumi) So cool!
(Narumi) Trop cool !
何 か 薦め たら サクッ と 追いついて くれる 花 ちゃん
なに|か|すすめ|たら|サクッ|と|おいついて|くれる|はな|ちゃん
what|or|recommend|if|crisp|and|catch up|will do for me|Hana|suffix for children or close friends
quoi|ou|recommandation|si|rapidement|et|rattraper|me donnera|Hana|suffixe affectueux
If I recommend something, Hana-chan will quickly catch up.
Si je recommande quelque chose, Hana-chan va rapidement me rattraper.
ホント す こ
ホント|す|こ
really|is|this
vraiment|particule de verbe|ici
Really love it.
Vraiment trop mignon.
(小柳 )そう いう 性分 な の よ ヲタク だ し ね
こやなぎ|そう|いう|しょうぶん|な|の|よ|ヲタク|だ|し|ね
Koyanagi|like that|to say|temperament|adjectival particle|explanatory particle|emphasis particle|otaku|is|and|right
Koyanagi|like that|called|temperament|adjectival particle|explanatory particle|emphasis particle|otaku|is|and|right
(Koyanagi) That's just my nature, I'm an otaku after all.
(Koyanagi) C'est dans ma nature, je suis un otaku après tout.
それ に
それ|に
that|at
that|at
Besides,
De plus,
せっかく なる が 教え て くれた ん だ もん
せっかく|なる|が|おしえ|て|くれた|ん|だ|もん
just because|to become|but|teach|and|gave me|you see|is|because
exprès|devenir|mais|enseigner|et|m'a donné|n'est-ce pas|c'est|parce que
you went out of your way to teach me.
c'est un effort de votre part de m'avoir appris.
早く 語り たい じゃ ない ?
はやく|かたり|たい|じゃ|ない
quickly|storytelling|want to|right|not
vite|raconter|vouloir|n'est-ce pas|pas
Don't you want to talk about it soon?
Vous voulez en parler rapidement, n'est-ce pas ?
花 ちゃん
はな|ちゃん
flower|a diminutive suffix used for children or close friends
fleur|suffix used for children or close friends
Hana-chan
Fleur-chan
(成海 )ハッハッハ まあ 1 杯 どう だ
なるみ|ハッハッハ|まあ|はい|どう|だ
Narumi|hahaha|well|cup|how|is
Narumi|hahaha|well|cup|how|is
(Narumi) Hahaha, well, how about a cup?
(Narumi) Ha ha ha, eh bien, un verre, qu'en pensez-vous ?
(小柳 )フッフッフ
こやなぎ|フッフッフ
Koyanagi|hehehe
Koyanagi|rires
(Koyanagi) Huhuhuh
(Koyanagi) Hu hu hu
ちなみに 私 は 主人公 × ライバル かな !
ちなみに|わたし|は|しゅじんこう|ライバル|かな
by the way|I|topic marker|protagonist|rival|I wonder
by the way|I|topic marker|protagonist|rival|I wonder
By the way, I think I'm into the protagonist x rival!
À propos, je pense que je suis le protagoniste × le rival !
逆 だ わ
ぎゃく|だ|わ
reverse|is|sentence-ending particle (feminine emphasis)
inverse|c'est|particule emphatique
That's the opposite.
C'est l'inverse.
やはり か
やはり|か
as expected|question marker
en effet|particule interrogative
As expected?
Après tout.
( 2人 ) ふんっ!
じん|
(Two people) Hmph!
(Les deux) Hmph!
(成海 )フウ …
なるみ|フウ
Narumi|Fuu
Narumi|Fuu
(Narumi) Huh...
(Narumi) Huh ...
私 たち が 肩 を 組んで 笑い あえる 日 って 来る の か な …
わたし|たち|が|かた|を|くんで|わらい|あえる|ひ|って|くる|の|か|な
I|plural marker|subject marker|shoulders|object marker|putting arms around|laughing|can laugh together|day|quotation particle|will come|question marker|or|right
je|nous|particule sujet|épaules|particule objet direct|en s'enlaçant|rire|pouvoir rire ensemble|jour|citation|venir|particule attributive|question|n'est-ce pas
I wonder if the day will come when we can laugh together with our arms around each other...
Est-ce que le jour viendra où nous pourrons nous enlacer et rire ensemble...?
来る わ よ
くる|わ|よ
to come|sentence-ending particle for emphasis|sentence-ending particle for emphasis
venir|particule de sujet|particule emphatique
It will come.
Ça viendra.
来世 あたり で …
らいせ|あたり|で
next life|around|at
vie après la mort|environ|à
Maybe in the next life...
Peut-être dans une autre vie...
(女 )また 食べ たい な ~
おんな|また|たべ|たい|な
woman|again|eat|want to|right
femme|encore|manger|vouloir|n'est-ce pas
(Woman) I want to eat again~
(Femme) J'ai encore envie de manger ça~
(男 )写真 も いっぱい 撮って た し ね ~
おとこ|しゃしん|も|いっぱい|とって|た|し|ね
man|photo|also|a lot|taking|was|and|right
homme|photo|aussi|beaucoup|prendre|passé|et|n'est-ce pas
(Man) We took a lot of photos, didn't we?
(Homme) J'ai aussi pris beaucoup de photos, n'est-ce pas ?
(女 )うん あと で アップ し …
おんな|うん|あと|で|アップ|し
woman|yeah|after|at|up|and
femme|ouais|après|à|augmentation|et
(Woman) Yeah, I'll upload them later...
(Femme) Oui, je vais les mettre en ligne plus tard...
( 男 ) お ? うっ( 女 ) えっ…
おとこ|||おんな|
(Man) Oh? Uh... (Woman) Huh...?
(Homme) Oh ? Euh... (Femme) Hein... ?
(馬場 )桃瀬 さん と 二藤 仲 いい よ な
ばば|ももせ|さん|と|にとう|なか|いい|よ|な
Baba|Momose|Mr/Ms|and|Nitou|relationship|good|emphasis particle|sentence-ending particle
Baba|Momose|Mr/Ms|and|Nitou|relationship|good|emphasis particle|adjective marker
(Baba) You and Momose get along well, huh?
(Baba) Tu es proche de Momose, n'est-ce pas ?
幼なじみ なん だっけ ?
おさなじみ|なん|だっけ
childhood friend|what|right
ami d'enfance|quoi|n'est-ce pas
What was it again, childhood friend?
C'était un ami d'enfance, non ?
( 宏 嵩 ) は あ
ひろし|かさみ||
(Hirotake) Oh.
(Hirotake) Oui.
(相庭 )マジ で ?
あいば|マジ|で
garden|seriously|at
Aiba|seriously|at
(Aiba) Seriously?
(Aiba) Vraiment ?
(相庭 )いい な ~!(宏嵩 )え ?
あいば|いい|な|ひろたか|え
Aiba|good|adjectival particle|Hirotaka|eh
Aiba|good|adjectival particle|Hirotaka|eh
(Aiba) That's nice! (Hirotake) Huh?
(Aiba) C'est bien ! (Hirotake) Hein ?
(相庭 )だって 桃瀬 ちゃん かわいい じゃん !
あいば|だって|ももせ|ちゃん|かわいい|じゃん
Aiba|because|Momose|suffix for cute or familiar address|cute|right
Aiba|because|Momose|suffix for cute or familiar|cute|right
(Aiba) But Momose-chan is cute, right!
(Aiba) Mais Momoze-chan est mignonne, non ?
ちょっと 子供 っぽい けど
ちょっと|こども|っぽい|けど
a little|child|like|but
un peu|enfant|comme|mais
She is a bit childlike, though.
C'est un peu enfantin, mais...
(樺倉 )俺 も 最初 そう 思ってた なあ
かばくら|おれ|も|さいしょ|そう|おもってた|なあ
Kabakura|I|also|at first|so|thought|right
Kabakura|I|also|at first|so|thought|right
(Kabakura) I thought the same at first.
(Kabakura) Moi aussi, je pensais ça au début.
(馬場 )そう だ な いつも 笑顔 で 明るくて
ばば|そう|だ|な|いつも|えがお|で|あかるくて
Baba|that's right|is|right|always|smile|and|bright and
Baba|that's right|is|right|always|smile|and|bright and
(Baba) That's right, she's always smiling and cheerful.
(Baba) C'est vrai, elle est toujours souriante et joyeuse.
ちょっと 天然 ぽい けど
ちょっと|てんねん|ぽい|けど
a little|natural|like|but
un peu|naturel|comme|mais
It's a bit airheaded, but...
C'est un peu naturel, mais
(相庭 )って いう か 二藤 って どう な の ?
あいば|って|いう|か|にとう|って|どう|な|の
garden|quotation particle|to say|question marker|Nitou (a name)|quotation particle|how|adjectival particle|explanatory particle
Aiba|quotation particle|to say|question marker|Nitou|quotation particle|how|adjectival particle|explanatory particle
(Aiba) By the way, what about Nito?
(Aiba) que dirais-tu de Nitō ?
(馬場 )やっぱ 桃瀬 さん 狙って たり すんの ?
ばば|やっぱ|ももせ|さん|ねらって|たり|すんの
Baba|after all|Momose|Mr/Ms|aiming|and so on|are you doing
Baba|of course|Momose|Mr/Ms|aiming|and so on|are you doing
(Baba) Are you aiming for Momose-san?
(Baba) Est-ce que tu vises toujours Momose ?
は あ …
は|あ
topic marker|ah
particule de thème|ah
Hah...
Ah ...
(樺倉 )ああ こいつ 苦手 な ん だ よ この 手 の 話題
かばくら|ああ|こいつ|にがて|な|ん|だ|よ|この|て|の|わだい
Kabakura|ah|this guy|not good at|adjectival particle|explanatory particle|is|emphasis particle|this|type|attributive particle|topic
Kabakura|ah|this guy|not good at|adjectival particle|you see|is|emphasis particle|this|type|attributive particle|topic
(Kabakura) Ah, this guy is not good at this kind of topic.
(Kabakura) Ah, ce type a du mal avec ce genre de sujet.
(馬場 )ハハハ
ばば|ははは
horse racing track|ha ha ha
champ|ha ha ha
(Baba) Hahaha.
(Baba) Hahaha.
二 藤 って そんな 感じ です もん ね
に|ふじ|って|そんな|かんじ|です|もん|ね
two|wisteria|quotation particle|such|feeling|is|you see|right
deux|glycine|citation|comme ça|sensation|c'est|parce que|n'est-ce pas
Nifujou feels that way, doesn't he?
C'est exactement ce que je pense de Nifujou.
(相庭 )でも さ 俺 この 前 聞いちゃった んだ
あいば|でも|さ|おれ|この|まえ|きいちゃった|んだ
Aiba|but|you know|I|this|before|heard|you see
Aiba|but|you know|I|this|before|heard|you see
(Aita) But you know, I heard about it the other day.
(Aiba) Mais tu sais, j'ai entendu ça l'autre jour.
(女子 社員 )桃瀬 さん クリスマス どう だった ?
じょし|しゃいん|ももせ|さん|クリスマス|どう|だった
female|employee|Momose|Mr/Ms|Christmas|how|was
fille|employée|Momose (nom propre)|suffixe honorifique|Noël|comment|c'était
(Female Employee) How was Christmas, Momose-san?
(Employée) Alors, Momose, comment était Noël ?
えっ ?ああ 別に 普通 だった よ
えっ|ああ|べつに|ふつう|だった|よ
eh|ah|not particularly|normal|was|emphasis marker
eh|ah|not particularly|normal|was|emphasis marker
Huh? Oh, it was just normal.
Hein ? Ah, c'était juste normal.
家 で チキン と ケーキ 食べ た
いえ|で|チキン|と|ケーキ|たべ|た
house|at|chicken|and|cake|ate|past tense marker
maison|à|poulet|et|gâteau|mangé|passé
I ate chicken and cake at home.
J'ai mangé du poulet et du gâteau à la maison.
(女子 社員 )ふ ~ん 誰 と ?
じょし|しゃいん|ふ|ん|だれ|と
female|employee|sound|nasal sound|who|with
employée|employé|ah|ah|qui|et
(Female Employee) Hmm, with whom?
(Employée) Hmm, avec qui ?
えっ あ …
えっ|あ
eh|ah
eh|ah
Eh, ah ...
Eh, ah ...
誰 とって …
だれ|とって
who|take
who|take
Who are you taking ...
Qui ...
まあ …彼 氏 と
まあ|かれ|し|と
well|he|Mr|and
eh bien|il|M|et
Well ... it's him.
Eh bien ... c'est lui.
(相庭 )だ と さ ~!彼氏 いる って よ 桃瀬 ちゃん !
あいば|だ|と|さ|かれし|いる|って|よ|ももせ|ちゃん
Aiba|is|quotation particle|emphasis particle|boyfriend|there is|quotative particle|emphasis particle|Momose|affectionate suffix
Aiba|is|and|you know|boyfriend|there is|quotation particle|emphasis particle|Momose|affectionate suffix
(It's Aiba) they say! He is here, you know, Momose-chan!
(Aiba) ! Elle dit qu'elle a un petit ami, Momoze-chan !
(馬場 )そりゃ そう でしょ ~
ばば|そりゃ|そう|でしょ
horse racing track|well|that's right|isn't it
Baba|well|so|right
( Baba ) Well, that's true ~
(Baba) C'est sûr, n'est-ce pas ? ~
( 相 庭 ) あ ~
そう|にわ|
( Aiba ) Ah ~
(Aita) Ah ~
ちょっと 照れ てる 桃瀬 ちゃん かわいかった なあ
ちょっと|てれ|てる|ももせ|ちゃん|かわいかった|なあ
a little|shy|is|Momose|a diminutive suffix|was cute|right
a little|shy|is|Momose|suffix for children or close friends|was cute|right
Momo-se-chan, who was a little shy, was so cute.
Momoze-chan qui est un peu gênée était trop mignonne.
(樺 倉 )こい つら …
かば|くら|こい|つら
birch|warehouse|thick|face
bouleau|entrepôt|épais|visage
( Kabakura ) These guys ...
(Kabakura) Ce visage...
まずい な そろそろ 話題 変え て やんねえ と
まずい|な|そろそろ|わだい|かえ|て|やんねえ|と
bad|adjectival particle|soon|topic|change|and|you know|right
mauvais|particule adjectivale|bientôt|sujet|changer|particule de liaison|n'est-ce pas|et
This is bad, I guess it's about time to change the subject.
C'est mauvais, il est temps de changer de sujet.
ん ?
Huh?
Hein ?
分かり や すっ !口 止まって ん ぞ
わかり|や|すっ|くち|とまって|ん|ぞ
understanding|and|very|mouth|stop|you know|emphasis marker
compréhension|et|très|bouche|arrête|tu sais|emphatique
It's obvious! You're at a loss for words.
C'est clair ! Tu es en train de te taire.
まあ いっか
まあ|いっか
well|it's fine
eh bien|tant pis
Well, whatever.
Bon, tant pis.
(馬場 )桃瀬 さん か ~確かに かわいい けど
ばば|ももせ|さん|か|たしかに|かわいい|けど
Baba|Momose|Mr/Ms|or|certainly|cute|but
Baba|Momose|Mr/Ms|or|certainly|cute|but
(Baba) Momose-san, huh? She's definitely cute, but...
(Baba) Momoze-san, hein ? C'est vrai qu'elle est mignonne.
俺 は もっと セクシー 系 が 好み か な
おれ|は|もっと|セクシー|けい|が|このみ|か|な
I|topic marker|more|sexy|type|subject marker|preference|question marker|right
je|particule de thème|plus|sexy|type|particule de sujet|goût|question|particule d'emphase
I prefer something more on the sexy side.
Moi, je préfère quelque chose de plus sexy.
小柳 さん と か さ
こやなぎ|さん|と|か|さ
Koyanagi|Mr/Ms|and|or|emphasis marker
Koyanagi|Mr/Ms|and|or|emphasis marker
Like Koyanagi-san, for example.
Comme Koyanagi-san, par exemple.
(樺倉 )ん っ !(相庭 )あ ~分かる !
かばくら|ん|っ|あいば|あ|わかる
Kabakura|ah|geminate consonant marker|Aiba|ah|I understand
Kabakura|ah|emphasis marker|Aiba|ah|I understand
(Kabakura) Hmm! (Aiba) Ah~ I get it!
(Kabakura) Hmm ! (Aiba) Ah, je comprends !
分かる
わかる
I understand.
Je comprends.
痛 ( い て )っ
つう|||
It hurts.
Ça fait mal.
( 相 庭 ・ 馬場 ) 小柳 さん いい よ な ~
そう|にわ|ばば|おやなぎ||||
(Aiba/Baba) Koyanagi-san is great, isn't she?
(Aitō, Baba) Koyanagi-san, c'est bien, n'est-ce pas ?
(成海 )どうして 私たち
なるみ|どうして|わたしたち
Narumi|how|to do
Narumi|why|we
(Narumi) Why are we...?
(Narumi) Pourquoi nous ?
いつも 推し カップ リング だけ 逆 に なる の か な
いつも|おし|カップ|リング|だけ|ぎゃく|に|なる|の|か|な
always|favorite|cup|ring|only|reverse|locative particle|become|explanatory particle|question marker|sentence-ending particle
toujours|favori|bague|anneau|seulement|inverse|à|devenir|particule possessive|question|particule d'emphase
I wonder why my favorite cup ring always ends up being reversed.
Pourquoi est-ce que mon anneau de soutien est toujours à l'envers ?
推し キャラ まで は かぶる のに
おし|キャラ|まで|は|かぶる|のに
favorite|character|even|topic marker|overlap|even though
favorite|character|even|topic marker|overlap|even though
Even though I end up overlapping with my favorite character.
Je finis par avoir le même personnage de soutien.
( 小柳 ) あ ~…
おやなぎ|
(Koyanagi) Ah~...
(Koyanagi) Ah...
“ 業 ( ごう ) ” かな
ぎょう||
Is it 'karma'?
C'est peut-être "Gō".
悪い けど 萌 ( も ) え語り は 二 藤 くん と やって
わるい||ほう||え かたり||ふた|ふじ|||
Sorry, but I'm going to talk about Moe with Nito-kun.
Désolé, mais je vais parler de Moe avec Nito-kun.
(成海 )えっ なんで 宏 嵩 ?
なるみ|えっ|なんで|ひろ|たか
Narumi|eh|why|Hiro|Taka
Narumi|eh|why|Hiro|Taka
(Narumi) Huh? Why Hirotake?
(Narumi) Eh, pourquoi Hirotake ?
そりゃ 話 は 聞い て くれる だろう けど さ
そりゃ|はなし|は|きい|て|くれる|だろう|けど|さ
well|story|topic marker|hear|and|will listen|probably|but|you know
eh bien|conversation|topic marker|hear|and|will listen|probably|but|you know
Well, he will probably listen to what I have to say, but...
Eh bien, il écoutera probablement, mais...
あいつ 別に 腐 男子 じゃ ない から ね ?
あいつ|べつに|くさ|だんし|じゃ|ない|から|ね
that guy|not particularly|rotten|boys|is not|not|because|right
that guy|not particularly|rotten|boys|is not|not|because|right
He's not a fujoshi or anything, you know?
Il n'est pas vraiment un garçon fujoshi, tu sais ?
( 宏 嵩 ) あの さ この 2人って 原作 で 絡み あるっけ ?
ひろし|かさみ||||じんって|げんさく||からみ|
( Hirotake ) Hey, do these two have any interactions in the original work?
(Hirotake) Alors, ces deux-là, est-ce qu'ils ont des interactions dans l'œuvre originale ?
(小柳 )えっ ?
こやなぎ|えっ
Koyanagi|huh
Koyanagi|eh
( Koyanagi ) Huh?
(Koyanagi) Hein ?
でも 彼 BL トーク 抵抗 な さ そう だった よ
でも|かれ|ビーエル|トーク|ていこう|な|さ|そう|だった|よ
but|he|BL (Boys' Love)|talk|resistance|adjectival particle|emphasis particle|seems|was|emphasis marker
but|he|BL (Boys' Love)|talk|resistance|adjectival particle|emphasis particle|seems|was|sentence-ending particle
But he didn't seem resistant to BL talk.
Mais il semblait ne pas avoir de résistance aux discussions BL.
(成海 )好き嫌い が あんまり ない だけ だ よ
なるみ|すききらい|が|あんまり|ない|だけ|だ|よ
Narumi|likes and dislikes|subject marker|not very|there is not|only|is|emphasis marker
Narumi|likes and dislikes|subject marker|not very|there is not|only|is|emphasis marker
( Narumi ) It's just that he doesn't have much preference.
(Narumi) C'est juste qu'il n'a pas vraiment de préférences.
樺 倉 先輩 ほど 露骨 に 拒絶 は さ れ ない けど
かば|くら|せんぱい|ほど|ろこつ|に|きょぜつ|は|さ|れ|ない|けど
birch|storehouse|senior|as|blunt|adverbial particle|rejection|topic marker|emphasis particle|passive marker|not|but
bouleau|entrepôt|aîné|autant que|flagrant|particule de lieu|rejet|particule thématique|eh bien|passif|ne pas|mais
It's not as blatant a rejection as Kabakura-senpai's, but...
Ce n'est pas aussi explicite que le refus de Senpai Kabakura.
(樺倉 )あ …俺 ジャンプ ん とこ 見 てる から
かばくら|あ|おれ|ジャンプ|ん|とこ|み|てる|から
Kabakura|ah|I (informal)|Jump|uh|place|see|am watching|because
Kabakura|ah|I (male)|Jump|uh|place|see|am watching|because
(Kabakura) Ah... I'm watching over at Jump.
(Kabakura) Ah... Je regarde là où il y a Jump.
BLコーナー 回ったら 声 かけて
|まわったら|こえ|かけて
BL|corner|when you turn|voice
|when you turn|voice|call
If you go to the BL corner, let me know.
Appelle-moi quand tu passes au coin BL.
なるほど
I see.
Je comprends.
語る 相手 として は 不足 な わけ だ ね
かたる|あいて|として|は|ふそく|な|わけ|だ|ね
to talk|partner|and|as|topic marker|insufficient|adjectival particle|reason|is
parler|partenaire|en tant que|particule de thème|insuffisant|adjectif attributif|raison|c'est|n'est-ce pas
It's not enough to have someone to talk to.
C'est insuffisant en tant que partenaire de conversation.
(成海 )その 点 花 ちゃん は 大変 だ よ ね
なるみ|その|てん|はな|ちゃん|は|たいへん|だ|よ|ね
Narumi|that|point|Hana|suffix for children or close friends|topic marker|very|is|emphasis particle|right
Narumi|that|point|Hana|suffix for children or close friends|topic marker|very|is|emphasis particle|right
(Narumi) In that regard, Hana-chan has it tough.
(Narumi) À cet égard, c'est difficile pour Hana-chan.
(小柳 )うん ?
こやなぎ|うん
Koyanagi|yeah
Koyanagi|ouais
(Koyanagi) Huh?
(Koyanagi) Hein ?
(成海 )先輩 の いる とこ で \N BL 本 読めない でしょ ?
なるみ|せんぱい|の|いる|とこ|で||ビーエル|ほん|よめない|でしょ
Narumi|senior|attributive particle|is|place|at|NBL||||
||||||NBL-Buch||||
Narumi|senior|attributive particle|is|place|at||BL|books|can't read|right
(Narumi) You can't read NBL books where your senpai is, right?
(Narumi) Tu ne peux pas lire de livres BL là où il y a des senpai, n'est-ce pas ?
いや 別に ?今更 何も 隠さない よ
いや|べつに|いまさら|なにも|かくさない|よ
no|not really|now that|nothing|not hiding|emphasis marker
||||verstecken|
non|pas vraiment|maintenant|rien|ne cache pas|hein
No, not really? I'm not hiding anything anymore.
Eh bien, pas vraiment ? Je ne cache plus rien maintenant.
ん ?
Huh?
Hein ?
う っ !
う|っ
u|gemination marker
ah|glottal stop
Ugh!
Euh !
たま に わざと 見える よう に 18禁 本 読んだり する し
たま|に|わざと|みえる|よう|に|18きん|ほん|よんだり|する|し
sometimes|at|intentionally|looks|like|at|adult|books|reading|do|and
parfois|particule de lieu ou de temps|exprès|sembler|comme|particule de lieu|interdit aux moins de 18 ans|livres|lire|faire|et
Sometimes I intentionally read 18+ books where they can be seen.
Parfois, je lis des livres classés 18 ans et plus de manière à ce qu'on puisse le voir.
(成海 )セクハラ です ね それ
なるみ|セクハラ|です|ね|それ
Narumi|sexual harassment|is|right|that
Narumi|harassement sexuel|c'est|n'est-ce pas|ça
(Narumi) That's sexual harassment, isn't it?
(Narumi) C'est du harcèlement sexuel, n'est-ce pas ?
(成海 )そっか あ
なるみ|そっか|あ
Narumi|I see|ah
Narumi|I see|ah
(Narumi) Oh, I see.
(Narumi) Ah, je vois.
(小柳 )うん
こやなぎ|うん
Koyanagi|yeah
Koyanagi|ouais
(Koyanagi) Yeah.
(Koyanagi) Oui.
(成海 )ねえ ねえ
なるみ|ねえ|ねえ
Narumi|hey|hey
Narumi|hey|hey
(Narumi) Hey, hey.
(Narumi) Hé, hé.
ずっと 聞き たかった こと 聞い て いい ?
ずっと|きき|たかった|こと|きい|て|いい
always|listening|wanted|thing|ask|and|good
toujours|écouter|voulais|chose|écoute|et|bien
Can I ask you something I've always wanted to know?
Puis-je poser une question que j'ai toujours voulu poser ?
(小柳 )何 ?
こやなぎ|なに
Koyanagi|what
Koyanagi|what
(Koyanagi) What is it?
(Koyanagi) Quoi ?
花 ちゃん て 彼 氏 で BL 考える の に 抵抗 ある ?
はな|ちゃん|て|かれ|し|で|ビーエル|かんがえる|の|に|ていこう|ある
flower|a diminutive suffix|and|he|Mr|at|BL (Boys' Love)|to think|nominalizer|for|resistance|there is
fleur|suffix for children or close friends|and|il|monsieur|à|BL (Boys' Love)|penser|particule nominalisante|à|résistance|il y a
Does Hana-chan have any resistance to thinking about BL with her boyfriend?
Est-ce que ça te dérange de penser à des BL avec ton petit ami, Hana-chan ?
全然
ぜんぜん
Not at all.
Pas du tout.
(成海 )かっけ え !
なるみ|かっけ|え
Narumi|cool|eh
Narumi|trop cool|eh
(Narumi) That's cool!
(Narumi) C'est trop cool !
(成海 )いや でも ね !
なるみ|いや|でも|ね
Narumi|no|but|right
Narumi|no|but|right
(Narumi) No, but you know!
(Narumi) Non, mais tu sais !
さすが に 逆 は ない でしょ これ は !
さすが|に|ぎゃく|は|ない|でしょ|これ|は
as expected|at|reverse|topic marker|not|right|this|topic marker
as expected|at|reverse|topic marker|not|right|this|topic marker
There's no way the opposite is true, right?!
Il n'y a pas moyen que ce soit l'inverse, ça !
(小柳 )そう よ ね !
こやなぎ|そう|よ|ね
Koyanagi|that's right|emphasis particle|right
Koyanagi|c'est ça|n'est-ce pas|n'est-ce pas
(Koyanagi) That's right!
(Koyanagi) C'est vrai !
普通 に 考え て 一 択 ( いった く ) しか ない わ ね
ふつう||かんがえ||ひと|たく||||||
Normally, there is only one choice.
En y réfléchissant normalement, il n'y a qu'une seule option.
( 2人 ) せ ~ の
じん||
(Two people) Se~no
(Deux personnes) Se~no
( 成海 ) 宏 × 樺 ! ( 小柳 ) 樺 × 宏 !
なるみ|ひろし|かば|おやなぎ|かば|ひろし
(Narumi) Hiro × Kaba! (Koyanagi) Kaba × Hiro!
(Narumi) Hiro × Kaba ! (Koyanagi) Kaba × Hiro !
(小柳 )くっ !
こやなぎ|くっ
Koyanagi|tsk
Koyanagi|tsk
(Koyanagi) Ugh!
(Koyanagi) Argh !
(成海 )う う !
なるみ|う|う
Narumi|u|u
Narumi|u|u
(Narumi) Uu!
(Narumi) Ou ou !
( 2人 ) ん う う う !
じん||||
(Two people) Nuu!
(Les deux) Hmm ou ou ou !
(相庭 )で も 小柳さん て ちょっと 怖く ね ?
あいば|で|も|こやなぎさん|て|ちょっと|こわく|ね
Aiba|at|also|Mr/Ms Koyanagi|and|a little|scary|right
Aiba|at|also|Mr/Ms Koyanagi|and|a little|scary|right
(Aiba) But isn't Koyanagi-san a bit scary?
(Aiba) Mais, n'est-ce pas un peu effrayant, Kobayashi-san ?
男 に 冷たい と いう か プライド 高 そう
おとこ|に|つめたい|と|いう|か|プライド|たか|そう
man|locative particle|cold|quotation particle|to say|or|pride|high|looks like
homme|particule de lieu|froid|et|dire|ou|fierté|élevé|avoir l'air
She seems cold to men, or rather, she seems to have a high pride.
Elle est froide avec les hommes, on dirait qu'elle a beaucoup de fierté.
(馬場 )ハア 分かって ねえ な ~
ばば|ハア|わかって|ねえ|な
horse racing track|huh|understand|right|sentence-ending particle
Baba|haa|understand|right|sentence-ending particle
( Baba ) Hah, you don't get it, do you?
(Baba) Ha, tu ne comprends pas, hein ~
そこ が いい ん だ よ
そこ|が|いい|ん|だ|よ
there|but|good|you see|is|emphasis marker
there|but|good|you see|is|emphasis marker
That's what makes it good.
C'est ça qui est bien.
小柳 さん て 落ち着き が あって 上品 で 大人っぽい し
こやなぎ|さん|て|おちつき|が|あって|じょうひん|で|おとなっぽい|し
Koyanagi|Mr/Ms|and|calmness|subject marker|and has|elegance|and|adult-like|and
Koyanagi|Mr/Ms|and|calmness|subject marker|and has|elegance|and|adult-like|and
Koyanagi-san is calm, elegant, and mature.
Koyanagi-san est calme, élégant et mature.
(樺 倉 )分かって ねえ な ~
かば|くら|わかって|ねえ|な
birch|storehouse|understand|right|sentence-ending particle
bouleau|entrepôt|comprenant|n'est-ce pas|particule adjectivale
( Kabakura ) You really don't get it, do you?
(Kabakura) Tu ne comprends pas, hein ~
実は 短気 で テンパリ 性 で
じつは|たんき|で|テンパリ|せい|で
|short-tempered||||
en fait|impatience|et|nervosité|caractère|et
Actually, he's short-tempered and has a tendency to panic.
En fait, il est impatient et a un tempérament explosif.
下 ネタ 好き の 男子 小学 生 みて え な ヤツ だ ぞ ?
した|ネタ|すき|の|だんし|しょうがく|せい|みて|え|な|ヤツ|だ|ぞ
bottom|material|like|attributive particle|boys|elementary school|student|look|eh|emphasis particle|guy|is|emphasis particle
bas|blague|aime|particule attributive|garçons|école primaire|élève|regarde|eh|particule adjectivale|type|c'est|emphatique
He's like a boy in elementary school who loves dirty jokes, you know?
C'est le genre de gars qui aime les blagues salaces, comme un élève de primaire.
(相庭 )真面目 で 仕事 早くて 頼りに なる し な
あいば|まじめ|で|しごと|はやくて|たよりに|なる|し|な
Aiba|serious|and|work|fast|reliable|will become|and|emphasis marker
|||||vertraut|||
Aiba|serious|and|work|fast|rely on|becomes|and|emphasis marker
(Aiba) He's serious, works quickly, and is reliable.
(Aiba) Il est sérieux, rapide dans son travail et fiable.
(樺倉 )早い けど 細かい ミス 多い ん だ よ な
かばくら|はやい|けど|こまかい|ミス|おおい|ん|だ|よ|な
Kabakura|fast|but|small|mistakes|many|you see|is|emphasis particle|right
Kabakura|fast|but|small|mistakes|many|you see|is|emphasis particle|right
(Kabakura) He's fast, but he makes a lot of small mistakes.
(Kabakura) Il est rapide, mais il fait beaucoup de petites erreurs.
(馬場 )あと 何より 胸 デカい じゃん ?
ばば|あと|なにより|むね|デカい|じゃん
Baba|after|more than anything|chest|big|right
Baba|after|more than anything|chest|big|right
(Baba) And more than anything, her chest is big, right?
(Baba) Et puis, surtout, elle a de gros seins, non ?
(相 庭 )あ ~それ な !そこ ばっかり 見 ちゃう よ な !
あい|にわ|あ|それ|な|そこ|ばっかり|み|ちゃう|よ|な
mutual|garden|ah|that|right|there|only|see|will end up|emphasis particle|right
relation|garden|ah|that|right|there|only|see|will end up|emphasis particle|right
(Aiba) Ah~ That's it! You can't help but look at that!
(Aiba) Ah ~ c'est ça ! On ne peut pas s'empêcher de regarder ça !
(馬場 )そう そう あら が え ない ん だ よ な ~
ばば|そう|そう|あら|が|え|ない|ん|だ|よ|な
Baba|yes|yes|oh|but|eh|not|you know|is|emphasis particle|right
Baba|yes|yes|ah|but|eh|not|you know|is|emphasis particle|right
(Baba) Right, right, there's no way to resist it~
(Baba) Oui, oui, c'est inévitable, n'est-ce pas ~
(相 庭 )そう なんだ よ な ~
あい|にわ|そう|なんだ|よ|な
mutual|garden|that's right|it is|emphasis particle|sentence-ending particle
relation|garden|that's right|you know|emphasis particle|right
(Aiba) That's true~
(Aiba) Oui, c'est vrai ~
(馬場 )どうしても 目 が いく ん だ よ
ばば|どうしても|め|が|いく|ん|だ|よ
horse racing track|how|no matter|eyes|subject marker|go|informal sentence-ending particle|is
Baba|no matter what|eyes|subject marker|go|informal emphasis|is|emphasis marker
(Baba) No matter what, my eyes are drawn to it.
(Baba) Je ne peux pas m'en empêcher, mes yeux sont attirés.
(相庭 )お世話 に なり て え !
あいば|おせわ|に|なり|て|え
garden|care|locative particle|to be|and|eh
Aiba|care|locative particle|becoming|and|eh
(Aita) I want to be taken care of!
(Aiba) Je veux vraiment vous remercier !
なんで なんで ?
Why, why?
Pourquoi, pourquoi ?
花 ちゃん が 好き な の は 樺倉 先輩 でしょ ?
はな|ちゃん|が|すき|な|の|は|かばくら|せんぱい|でしょ
Hana|suffix for children or close friends|subject marker|like|adjectival particle|explanatory particle|topic marker|Kabakura|senior|right
fleur|suffix for children or close friends|subject marker|aimer|adjectival particle|explanatory particle|topic marker|Kabakura (a name)|senior|right
Hana-chan likes Kabakura-senpai, right?
C'est Kobakura-senpai que Hana-chan aime, non ?
好き な ほう が 受け でしょ ?
すき|な|ほう|が|うけ|でしょ
like|adjectival particle|side|subject marker|receiver|right
aimer|particule adjectivale|côté|particule de sujet|réception|n'est-ce pas
Isn't it better to be the one who likes?
C'est celui que tu aimes, n'est-ce pas ?
なる は そう だ と 思う けど 私 は 違う の !
なる|は|そう|だ|と|おもう|けど|わたし|は|ちがう|の
to become|topic marker|so|is|quotation particle|think|but|I|topic marker|different|explanatory particle
devenir|particule de thème|comme ça|c'est|et|je pense|mais|je|particule de thème|différent|particule explicative
I think that's true, but I'm different!
Je pense que c'est vrai, mais moi, je ne suis pas d'accord !
顔 が きれい な ほう が 右 じゃ ない と 萌え ない !
かお|が|きれい|な|ほう|が|みぎ|じゃ|ない|と|もえ|ない
face|subject marker|beautiful|adjectival particle|side|subject marker|right|is not|not|quotation particle|cute|not
visage|particule sujet|beau|particule adjectivale|côté|particule sujet|droite|n'est pas|ne pas|et|mignon|ne pas
If the face isn't pretty, I can't get excited!
C'est celui qui a un beau visage qui est à droite, sinon je ne suis pas intéressée !
(成海 )それ 絶対 先輩 の 前 で 言っちゃ ダメ だよ ?
なるみ|それ|ぜったい|せんぱい|の|まえ|で|いっちゃ|ダメ|だよ
Narumi|that|absolutely|senior|attributive particle|in front|at|will say (informal)|no good|you know
Narumi|that|absolutely|senior|attributive particle|in front|at|will say (informal)|no good|you know
(Narumi) You definitely shouldn't say that in front of senpai, okay?
(Narumi) Ne dis surtout pas ça devant le senpai, d'accord ?
(小柳 )なる の ほう こそ 恋人 は 二 藤 くん でしょ うが !
こやなぎ|なる|の|ほう|こそ|こいびと|は|に|ふじ|くん|でしょ|うが
Koyanagi|is|attributive particle|side|emphasis particle|boyfriend|topic marker|two|Fuji|kun (a suffix for boys)|right|but
Koyanagi|is|attributive particle|side|emphasis particle|boyfriend|topic marker|two|Fuji|kun (a suffix for boys)|right|but
(Koyanagi) You're the one with a boyfriend, aren't you, Naru? It's Fujikun!
(Koyanagi) C'est toi qui a un petit ami, n'est-ce pas, Naru ?
彼 は 受け じゃ ない の ?
かれ|は|うけ|じゃ|ない|の
he|topic marker|receiver|is not|not|question marker
il|particule de thème|réception|n'est-ce pas|ne pas|particule explicative
Isn't he the one who's the receiver?
Il n'est pas le récepteur ?
(成海 )違う
なるみ|ちがう
Narumi|different
Narumi|different
(Narumi) No, that's not it.
(Narumi) Non.
私 宏 嵩 の 顔 は 別に 好み じゃない んだ よね
わたし|ひろ|たか|の|かお|は|べつに|このみ|じゃない|んだ|よね
I|Hiro|Taka|attributive particle|face|topic marker|not particularly|preference|is not|you see|right
je|Hiro|Taka|attributif|visage|particule de thème|pas vraiment|goût|n'est pas|c'est|n'est-ce pas
I'm not particularly into Hirotake's looks, you know.
Je ne suis pas vraiment fan du visage de Hirotake.
樺 倉 先輩 の ほう が かっこいい から 受け
かば|くら|せんぱい|の|ほう|が|かっこいい|から|うけ
birch|storehouse|senior|attributive particle|side|subject marker|cool|because|receive
bouleau|entrepôt|aîné|particule possessive|côté|particule de sujet|cool|parce que|réception
Kabakura-senpai is cooler, so I'll go with him.
C'est parce que Senpai Kabakura est plus cool, donc je choisis lui.
(小柳 )それ 樺 倉 の 前 で 言っちゃ ダメ よ ?
こやなぎ|それ|かば|くら|の|まえ|で|いっちゃ|ダメ|よ
Koyanagi|that|birch|storehouse|attributive particle|in front|at|you say|no good|emphasis particle
Koyanagi|that|birch|storehouse|attributive particle|in front|at|say (informal)|no good|emphasis particle
(Koyanagi) You can't say that in front of Kabakura, okay?
(Koyanagi) Ne dis pas ça devant Kabakura, d'accord ?
(馬場 )で も 小柳 さん も 彼氏 いる って 聞い た ぜ ?
ばば|で|も|こやなぎ|さん|も|かれし|いる|って|きい|た|ぜ
Baba|at|also|Koyanagi|Mr/Ms|also|boyfriend|is|quotation particle|heard|past tense marker|emphasis particle
Baba|at|also|Koyanagi|Mr/Ms|also|boyfriend|there is|quotation particle|heard|past tense marker|emphasis particle
(Baba) But I heard that Koyanagi-san has a boyfriend too, right?
(Baba) Mais j'ai entendu dire que Koyanagi a aussi un petit ami, non ?
(相 庭 )そう だ よ な ~
あい|にわ|そう|だ|よ|な
mutual|garden|that's right|is|emphasis particle|right
relation|garden|that's right|is|emphasis particle|right
(Aiba) That's true, isn't it?
(Aiba) C'est vrai, n'est-ce pas ?
顔 は そりゃ 桃瀬 ちゃん だ けど
かお|は|そりゃ|ももせ|ちゃん|だ|けど
face|topic marker|well|Momose|a diminutive suffix|is|but
visage|particule de thème|eh bien|Momose|suffixe affectueux|c'est|mais
Well, it's definitely Momose-chan's face.
C'est sûr que c'est Momose-chan.
男 なら やっぱ 小柳 さん 選ぶ でしょ
おとこ|なら|やっぱ|こやなぎ|さん|えらぶ|でしょ
man|if|after all|Koyanagi|Mr/Ms|will choose|right
homme|si|après tout|Koyanagi|suffixe honorifique|choisir|n'est-ce pas
If it's a guy, you'd definitely choose Koyanagi-san, right?
Si c'est un homme, on choisit forcément Koyanagi-san.
(宏 嵩 )ん ?
こう|たか|ん
Hiro|Suu|n
Hiro|Taka|n
(Hirotake) Huh?
(Hirotake) Hein ?
( 2人 ) えっ!
じん|
(Both) What!?
(Les deux) Quoi !
(樺倉 )お前 ら さ …
かばくら|おまえ|ら|さ
Kabakura|you|plural marker|emphasis marker
Kabakura|you|plural marker|emphasis marker
(Kabakura) You guys...
(Kabakura) Vous savez...
(息 を のむ 音 )
いき|を|のむ|おと
breath|object marker|to drink|sound
souffle|particule d'objet direct|avaler|son
(Sound of breath being taken)
(Son de respiration retenue)
彼女 が 欲しい の は よく 分かった から
かのじ|が|ほしい|の|は|よく|わかった|から
girlfriend|subject marker|want|explanatory particle|topic marker|well|understood|because
elle|particule sujet|vouloir|particule nominale|particule thématique|bien|compris|parce que
I understand that you want a girlfriend.
J'ai bien compris que tu veux une copine.
狙う なら 彼 氏 いない 子 に し と けよ
ねらう|なら|かれ|し|いない|こ|に|し|と|けよ
to aim|if|he|Mr|not there|child|at|do|and|emphasis marker
|||||||||sollst
viser|si|lui|monsieur|n'est pas|enfant|à|faire|et|fais-le
If you're going to aim for someone, make sure it's a girl who doesn't have a boyfriend.
Si tu vises quelqu'un, choisis une fille qui n'a pas de petit ami.
(相庭 )で …です ね !
あいば|で|です|ね
garden|at|is|right
jardin|à|c'est|n'est-ce pas
(Aiba) ... right!
(Aiba) Eh bien... !
(馬場 )すみません
ばば|すみません
horse racing track|excuse me
Baba|excusez-moi
(Baba) I'm sorry.
(Baba) Je suis désolé.
(樺倉 )だ から 別に 怒って ねえ って
かばくら|だ|から|べつに|おこって|ねえ|って
Kabakura|is|because|not really|angry|no|quotation marker
Kabakura|is|because|not really|angry|right|quotation marker
(Kabakura) That's why I'm not really angry.
(Kabakura) Donc, je ne suis pas vraiment en colère.
でも まあ 自分 の 女 の 話 だったら 怒って た かも な
でも|まあ|じぶん|の|おんな|の|はなし|だったら|おこって|た|かも|な
but|well|myself|possessive particle|woman|attributive particle|story|if it were|angry|past tense marker|maybe|sentence-ending particle
but|well|myself|attributive particle|woman|attributive particle|story|if it was|angry|past tense marker|maybe|right
But well, if it were about my girl, I might have been angry.
Mais bon, si c'était l'histoire de ma copine, j'aurais peut-être été en colère.
( 相 庭 ・ 馬場 ) ハハ …
そう|にわ|ばば|
(Aiba & Baba) Haha ...
(Aiba & Baba) Haha ...
(宏 嵩 )分かり やす
ひろ|たか|わかり|やす
macro|height|understanding|easy
宏|嵩|compréhension|facile
(Hirotake) Easy to understand
(Hirotake) C'est facile à comprendre.
( 相 庭 ・ 馬場 ) ハハハ …
そう|にわ|ばば|
(Aiba & Baba) Hahaha ...
(Aiba & Baba) Hahaha ...
( 相 庭 ・ 馬場 ) やっぱり 樺 倉 さん 顔 怖 ( こえ ) え ~
そう|にわ|ばば||かば|くら||かお|こわ||
(Aiba & Baba) As expected, Kabakura-san's face is scary~
(Aiba & Baba) Après tout, M. Kabakura a un visage effrayant.
(成海 )いや でも
なるみ|いや|でも
Narumi|no|but
Narumi|no|but
(Narumi) No, but
(Narumi) Non, mais
攻め と して の 宏嵩 は かなり 優秀 だ よ !
せめ|と|して|の|ひろたか|は|かなり|ゆうしゅう|だ|よ
attacking|and|as|attributive particle|Hirotaka|topic marker|quite|excellent|is|emphasis marker
attaque|et|en tant que|particule possessive|Hirotaka|particule de thème|assez|excellent|c'est|particule d'emphase
As an attacker, Hirotake is quite excellent!
En tant qu'attaquant, Hirotake est vraiment excellent !
無表情 で 感情 の 読め ない クール で ド S な 眼鏡 攻め !
むひょうじょう|で|かんじょう|の|よめ|ない|クール|で|ド|エス|な|めがね|せめ
expressionless|and|emotions|attributive particle|can't read|not|cool|and|very|sadistic|adjectival particle|glasses|aggressive
expressionless|and|emotions|attributive particle|can read|not|cool|and|very|sadistic|adjectival particle|glasses|aggressive
A cool, emotionless, unreadable, and sadistic glasses-wearing attacker!
Un attaquant froid et de type S avec des lunettes, dont les émotions sont indéchiffrables !
これ でしょ !
これ|でしょ
this|right isn't it
this|right
This is it!
C'est ça !
いやいや
No, no.
Non, non
そんな 二 藤 くん の 冷め きった 心 を とかす の は
そんな|に|ふじ|くん|の|さめ|きった|こころ|を|とかす|の|は
such|two|Fuji|kun|possessive particle|cooled|completely|heart|object marker|melt|question marker|topic marker
such|two|Fuji|kun|possessive particle|cooled|completely|heart|object marker|melt|question marker|topic marker
What melts Nito-kun's completely cold heart is
C'est la maladresse de Kabakura qui va réchauffer le cœur glacé de Nito !
樺 倉 の 不器用 な 優しさ な の よ !
かば|くら|の|ぶきよう|な|やさしさ|な|の|よ
birch|storehouse|attributive particle|clumsy|adjectival particle|kindness|adjectival particle|explanatory particle|emphasis particle
bouleau|entrepôt|particule possessive|maladroit|particule adjectivale|gentillesse|particule adjectivale|particule explicative|particule emphatique
Kabakura's clumsy kindness!
C'est la maladresse de Kabakura qui va réchauffer le cœur glacé de Nito !
なんだか んだ で 余裕 を 見せる 年上 攻め !
なんだか|んだ|で|よゆう|を|みせる|としうえ|せめ
somehow|you know|and|余裕|object marker|show|older|aggressive
un peu|c'est ça|et|aisance|particule d'objet direct|montrer|plus âgé|attaquant
The older one shows a relaxed attitude, no matter what!
Un attaquant plus âgé qui montre une certaine assurance, quoi qu'il arrive !
これ 鉄板
これ|てっぱん
this|iron plate
this|iron plate
This is a hot plate.
C'est une plaque de fer.
今 の 時代 年下 攻め が 主流 だ よ
いま|の|じだい|としした|せめ|が|しゅりゅう|だ|よ
now|attributive particle|era|younger|aggressive|subject marker|mainstream|is|emphasis marker
maintenant|particule attributive|époque|plus jeune|le rôle d'attaquant|particule sujet|courant|c'est|particule emphatique
In this era, it's mainstream to go after younger people.
Dans l'époque actuelle, c'est la tendance de s'attaquer aux plus jeunes.
それ に 背 が 高い 宏嵩 の ほうが 絵 に なる って !
それ|に|せ|が|たかい|ひろたか|の|ほうが|え|に|なる|って
that|locative particle|height|subject marker|tall|Hirotaka|attributive particle|better|picture|locative particle|becomes|quotation particle
that|locative particle|height|subject marker|tall|Hirotaka|attributive particle|better|picture|locative particle|becomes|quotation particle
Besides, the taller Hirotake looks better in pictures!
De plus, le fait que Hirotake soit grand le rend plus photogénique !
背 が 高い ほう は 逆 に 受け でしょ
せ|が|たかい|ほう|は|ぎゃく|に|うけ|でしょ
height|subject marker|tall|side|topic marker|opposite|locative particle|reception|right
dos|particule sujet|haut|côté|particule thématique|inverse|particule de lieu ou de direction|réception|n'est-ce pas
The taller one is actually the one who gets the attention.
Celui qui est grand est plutôt le récepteur, non ?
樺 倉 が 攻め の ほう が 体格 的 に も 説得 力 が !
かば|くら|が|せめ|の|ほう|が|たいかく|てき|に|も|せっとく|ちから|が
birch|storehouse|subject marker|attack|attributive particle|side|subject marker|physique|adjectival suffix|locative particle|also|persuasion|power|subject marker
bouleau|entrepôt|sujet|attaque|attributif|côté|sujet|constitution|adjectif|particule de lieu|aussi|persuasion|pouvoir|sujet
Kabakura's offensive style is more convincing in terms of physique!
Kabakura a un physique plus convaincant en attaque !
(成海 )絶対 宏 嵩 の ほう が かっこいい もん
なるみ|ぜったい|ひろ|たか|の|ほう|が|かっこいい|もん
Narumi|absolutely|Hiro|Taka|attributive particle|side|subject marker|cool|because
Narumi|absolutely|Hiro|Taka|attributive particle|side|subject marker|cool|because
(Narumi) There's no doubt that Hirotake is cooler.
(Narumi) C'est sûr que Hirotake est beaucoup plus beau.
(小柳 )どう 考え て も 樺倉 の ほうが 上 よ
こやなぎ|どう|かんがえ|て|も|かばくら|の|ほうが|うえ|よ
Koyanagi|how|think|and|even|Kabakura|attributive particle|more|higher|emphasis marker
Koyanagi|how|think|and|even|Kabakura|attributive particle|more|above|emphasis marker
(Koyanagi) No matter how you think about it, Kabakura is better.
(Koyanagi) Peu importe comment on le voit, Kabakura est meilleur.
(店員 )あざっし た ~!
てんいん|あざっし|た
shop assistant|thank you|past tense marker
|Danke|
vendeur|merci|particule de temps passé
(Clerk) Thank you very much!
(Employé) Merci beaucoup !
( 相 庭 ・ 馬場 ) 今日 は
そう|にわ|ばば|きょう|
(Aiba & Baba) Today is
(Aiba, Baba) Aujourd'hui,
( 相 庭 ・ 馬場 ) ごちそうさま で し た ( 宏 嵩 ) ごちそうさま で し た
そう|にわ|ばば|||||ひろし|かさみ||||
(Aiba & Baba) Thank you for the meal (Hirotake) Thank you for the meal
(Aiba, Baba) Merci pour le repas (Hirotake) Merci pour le repas.
(樺 倉 )おう 気 を つけて 帰れよ
かば|くら|おう|き|を|つけて|かえれよ
birch|storehouse|hey|spirit|object marker|be careful|go home okay
bouleau|entrepôt|ou|attention|particule d'objet direct|fais attention|rentre d'accord
(Kabakura) Hey, be careful on your way home
(Kabakura) Eh bien, fais attention en rentrant.
(相 庭 )あっ 小柳 さん
あい|にわ|あっ|こやなぎ|さん
mutual|garden|ah|Koyanagi|Mr/Ms
relation|jardin|ah|Koyanagi|M / Mme
(Aiba) Ah, Ms. Koyanagi
(Aiba) Ah, M. Koyanagi.
(馬場 )桃瀬 さん も
ばば|ももせ|さん|も
Baba|Momose|Mr/Ms|also
Baba|Momose|Mr/Ms|also
(Baba) Ms. Momose too
(Baba) Mademoiselle Momose aussi
(2人 )あっ
ふたり|あっ
deux personnes|ah
(Two people) Ah
(Les deux) Ah
(相庭 )お 疲れ さま です
あいにわ|お|つかれ|さま|です
mutual|garden|honorific prefix|tiredness|honorific suffix
jardin|préfixe honorifique|fatigue|monsieur/madame|c'est
(Aiba) Thank you for your hard work
(Aiba) Merci pour votre travail
(馬場 )今 帰り です か ?
ばば|いま|かえり|です|か
Baba|now|returning|is|question marker
Baba|maintenant|retour|c'est|question marker
(Baba) Are you heading home now?
(Baba) Vous rentrez maintenant ?
(小柳 )うん 桃瀬 さん と 食事 し て た の
こやなぎ|うん|ももせ|さん|と|しょくじ|し|て|た|の
Koyanagi|yeah|Momose|Mr/Ms|and|meal|||was|you know
Koyanagi|yeah|Momose|Mr/Ms|and|meal|doing|and|was|you know
(Koyanagi) Yeah, I was having a meal with Momose.
(Koyanagi) Oui, j'étais en train de dîner avec Momose.
あなた たち も 今 お開き ?
あなた|たち|も|いま|おひらき
you|plural marker|also|now|the end of the event
tu|suffix for plural|also|now|the end of the event
Are you all done now?
Vous avez aussi terminé maintenant ?
(相庭 )はい 先輩 に おごって もらっちゃって
あいば|はい|せんぱい|に|おごって|もらっちゃって
Aiba|yes|senior|to|treat|got treated
Aiba|yes|senior|at|treat|got (it) from
(Aiba) Yes, I got treated by my senior.
(Aiba) Oui, j'ai été invité par mon senpai.
(小柳 )それ は よかった わ ね
こやなぎ|それ|は|よかった|わ|ね
Koyanagi|that|topic marker|was good|sentence-ending particle (female)|right
Koyanagi|that|topic marker|was good|sentence-ending particle (emphasis)|right
(Koyanagi) That's great to hear.
(Koyanagi) C'est bien pour toi.
(相 庭 )そう だ !
あい|にわ|そう|だ
mutual|garden|that's right|is
relation|jardin|comme ça|c'est
(Aiba) That's right!
(Aito) C'est ça !
どう です か これ から ?みんな で 2 次 会 と か
どう|です|か|これ|から|みんな|で|次|会|と|か
how|is|question marker|this|from|everyone|with|next|party|and|or
comment|c'est|question marker|ceci|à partir de|tout le monde|avec|prochain|réunion|et|ou
How about from now on? Everyone for a second party or something?
Que diriez-vous de continuer ? Tout le monde pour un deuxième round.
(小柳 )残念 だ けど 帰って やる こと が ある の
こやなぎ|ざんねん|だ|けど|かえって|やる|こと|が|ある|の
Koyanagi|unfortunately|is|but|go home|do|things|subject marker|there is|you know
Koyanagi|dommage|c'est|mais|rentrer|faire|chose|sujet|il y a|n'est-ce pas
(Koyanagi) I'm sorry, but I have things to do when I get home.
(Koyanagi) C'est dommage, mais j'ai des choses à faire chez moi.
それ じゃ また 明日 ね
それ|じゃ|また|あした|ね
that|well|again|tomorrow|right
ça|eh bien|encore|demain|n'est-ce pas
Well then, see you tomorrow.
Alors, à demain !
( 相 庭 ・ 馬場 ) お 疲れ さま で ~ す
そう|にわ|ばば||つかれ|||
(Aiba & Baba) Thank you for your hard work~
(Aiba, Baba) Merci pour votre travail.
お 先
お|さき
honorific prefix|ahead
honorific prefix|ahead
After you.
Après vous.
おう …
Oh...
Oh...
(相庭 )2人でごはんなんて
あいば|
garden|two people
Aiba|
(Aiba) Having a meal just the two of us.
(Aiba) Manger à deux, c'est quelque chose.
あの 2 人 仲 いい ん だ な
あの|にん|なか|いい|ん|だ|な
that|people|relationship|good|explanatory particle|is|right
that|people|relationship|good|explanatory particle|is|right
Those two get along well, don't they?
Ces deux personnes s'entendent bien.
(馬場 )全然 タイプ 違う のに な
ばば|ぜんぜん|タイプ|ちがう|のに|な
Baba|not at all|type|different|even though|sentence-ending particle
Baba|not at all|type|different|even though|na
(Baba) They are totally different types, though.
(Baba) Ils sont complètement différents.
♪~
♪ ~
♪~
~ ♪
~ ♪
~ ♪
(尚 哉 )ねえ ねえ
なお|や|ねえ|ねえ
still|right|hey|hey
encore|particule d'exclamation|hein|hein
(Nao) Hey, hey
(Nao) Hé, hé
こない だ 友達 と ファミレス に 行った ん だけど ね
こない|だ|ともだち|と|ファミレス|に|いった|ん|だけど|ね
not coming|is|friend|and|family restaurant|at|went|you see|but|right
ne pas venir|c'est|ami|et|restaurant familial|à|allé|tu sais|mais|n'est-ce pas
I went to a family restaurant with a friend the other day.
Je suis allé au restaurant avec des amis récemment.
(成海 )年下 攻め が 主流 だ よ
なるみ|としした|せめ|が|しゅりゅう|だ|よ
Narumi|younger|seme|subject marker|mainstream|is|emphasis marker
Narumi|younger|aggressive|subject marker|mainstream|is|emphasis marker
(Narumi) Younger guys are the mainstream now.
(Narumi) Les jeunes qui attaquent sont à la mode.
それ に 背 が 高い 宏 嵩 の ほうが
それ|に|せ|が|たかい|ひろ|たか|の|ほうが
that|at|height|subject marker|tall|Hiro|Taka|possessive particle|better
that|at|height|subject marker|tall|Hiro|Taka|possessive particle|better
Besides, Takahiro, who is tall,
De plus, c'est plutôt Hirotake qui est grand.
(成海 )絵 に なる って !(尚哉 )ん ?
なるみ|え|に|なる|って|なおや|ん
Narumi|picture|locative particle|to become|quotation particle|Naoya|right
Narumi|picture|locative particle|to become|quotation particle|Naoya|huh
(Narumi) It becomes a picture! (Naoya) Huh?
(Narumi) Ça va devenir une image ! (Naoya) Hein ?
(小柳 )背 が 高い ほう は 逆 に 受け でしょ
こやなぎ|せ|が|たかい|ほう|は|ぎゃく|に|うけ|でしょ
Koyanagi|height|subject marker|tall|side|topic marker|opposite|locative particle|receiver|right
Koyanagi|height|subject marker|tall|side|topic marker|opposite|locative particle|reception|right
(Koyanagi) The taller one is the reverse, right?
(Koyanagi) Celui qui est plus grand est plutôt le récepteur, non ?
あれ ?成海 ちゃん に 小柳 さん
あれ|なるみ|ちゃん|に|こやなぎ|さん
that|Narumi|suffix for children or close friends|locative particle|Koyanagi|honorific suffix
that|Narumi|suffix for children or close friends|locative particle|Koyanagi|honorific suffix
Huh? Narumi-chan and Koyanagi-san.
Hein ? Narumi-chan et Koyanagi-san.
絶対 宏 嵩 の ほう が かっこいい もん
ぜったい|ひろ|たか|の|ほう|が|かっこいい|もん
absolutely|Hiro|Taka|attributive particle|side|subject marker|cool|because
absolument|Hiro|Taka|attributif|côté|particule sujet|cool|parce que
Absolutely Hirotake is cooler.
C'est sûr que Hirotake est beaucoup plus beau.
どう 考え て も 樺倉 の ほう が 上 よ
どう|かんがえ|て|も|かばくら|の|ほう|が|うえ|よ
how|think|and|even|Kabakura|attributive particle|side|subject marker|higher|emphasis marker
comment|penser|et|aussi|Kabakura|de|côté|sujet|supérieur|n'est-ce pas
No matter how you think about it, Kabakura is better.
Peu importe comment on le considère, Kabakura est meilleur.
わ あ ~ !
わ|あ
sentence-ending particle for emphasis|ah
particule d'exclamation|ah
Wow~!
Oh là là !
って こと が あった ん だ よ ~
って|こと|が|あった|ん|だ|よ
quotation particle|thing|subject marker|there was|explanatory particle|is|emphasis particle
quotation particle|thing|subject marker|there was|explanatory particle|is|emphasis particle
That kind of thing happened~.
C'est quelque chose qui s'est produit !
なんか 俺 まで うれしく なっちゃった
なんか|おれ|まで|うれしく|なっちゃった
like|I (informal masculine)|even|happy|became
comme|je (informel masculin)|même|heureux|je suis devenu
Somehow, I ended up feeling happy too.
Je me suis même senti heureux.
うん それ …たぶん 違う な
うん|それ|たぶん|ちがう|な
yeah|that|probably|wrong|sentence-ending particle
ouais|ça|peut-être|c'est différent|particule adjectivale
Yeah, that... is probably not right.
Oui, ça... c'est probablement faux.
え ?
Huh?
Hein ?
え ?
Huh?
Hein ?
SENT_CWT:AfvEj5sm=10.28 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=16.83 SENT_CWT:AfvEj5sm=11.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.47
en:unknowd fr:AfvEj5sm
openai.2025-02-07
ai_request(all=519 err=0.00%) translation(all=415 err=0.00%) cwt(all=2506 err=14.57%)