×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

聖書 - 旧約聖書 - 創世記, 創世記 (口語訳) - 第 四九 章

創世 記 (口語 訳 ) - 第 四九 章

第 四九 章

49:1 ヤコブ は その 子 ら を 呼んで 言った 、「 集まり なさい 。 後 の 日 に 、 あなた が たの 上 に 起る こと を 、 告げましょう 、 49:2 ヤコブ の 子 ら よ 、 集まって 聞け 。 父 イスラエル の ことば を 聞け 。 49:3 ルベン よ 、 あなた は わが 長子 、 わが 勢い 、 わが 力 の はじめ 、 威光 の すぐれた 者 、 権力 の すぐれた 者 。 49:4 しか し 、 沸き立つ 水 の ようだ から 、 もはや 、 すぐれた 者 で は あり 得 ない 。 あなた は 父 の 床 に 上って 汚した 。 ああ 、 あなた は わが 寝床 に 上った 。 49:5 シメオン と レビ と は 兄弟 。 彼ら の つる ぎ は 暴 虐 の 武器 。 49:6 わ が 魂 よ 、 彼ら の 会議 に 臨む な 。 わ が 栄えよ 、 彼ら の つどい に 連なる な 。 彼ら は 怒り に 任せて 人 を 殺し 、 ほしいままに 雄 牛 の 足 の 筋 を 切った 。 49:7 彼ら の 怒り は 、 激しい ゆえ に のろわ れ 、 彼ら の 憤り は 、 はなはだしい ゆえ に のろわ れる 。 わたし は 彼ら を ヤコブ の うち に 分け 、 イスラエル の うち に 散らそう 。 49:8 ユダ よ 、 兄弟 たち は あなた を ほめる 。 あなた の 手 は 敵 の くび を 押え 、 父 の 子 ら は あなた の 前 に 身 を かがめる であろう 。 49:9 ユダ は 、 しし の 子 。 わが 子 よ 、 あなた は 獲物 を もって 上って 来る 。 彼 は 雄 じし の ように うずくまり 、 雌 じし の ように 身 を 伏せる 。 だれ が これ を 起す こと が できよう 。 49:10 つえ は ユダ を 離れ ず 、 立法 者 の つえ は その 足 の 間 を 離れる こと なく 、 シロ の 来る 時 まで に 及ぶ であろう 。 もろもろ の 民 は 彼 に 従う 。 49:11 彼 は その ろば の 子 を ぶどう の 木 に つなぎ 、 その 雌 ろば の 子 を 良き ぶどう の 木 に つなぐ 。 彼 は その 衣服 を ぶどう 酒 で 洗い 、 その 着物 を ぶどう の 汁 で 洗う であろう 。 49:12 その 目 は ぶどう 酒 に よって 赤く 、 その 歯 は 乳 に よって 白い 。 49:13 ゼブルン は 海 べに 住み 、 舟 の 泊まる 港 と なって 、 その 境 は シドン に 及ぶ であろう 。 49:14 イッサカル は たくましい ろば 、 彼 は 羊 の おり の 間 に 伏して いる 。 49:15 彼 は 定住 の 地 を 見て 良し と し 、 その 国 を 見て 楽し と した 。 彼 は その 肩 を 下げて に ない 、 奴隷 と なって 追い 使わ れる 。 49:16 ダン は おのれ の 民 を さばく であろう 、 イスラエル の ほか の 部族 の ように 。 49:17 ダン は 道 の かたわら の へび 、 道 の ほとり の まむし 。 馬 の かかと を かんで 、 乗る 者 を うしろ に 落す であろう 。 49:18 主 よ 、 わたし は あなた の 救 を 待ち望む 。 49:19 ガド に は 略奪 者 が 迫る 。 しかし 彼 は かえって 敵 の かかと に 迫る であろう 。 49:20 アセル は その 食物 が ゆたかで 、 王 の 美味 を い だす であろう 。 49:21 ナフタリ は 放た れた 雌 じか 、 彼 は 美しい 子 じか を 生む であろう 。 49:22 ヨセフ は 実 を 結ぶ 若木 、 泉 の ほとり の 実 を 結ぶ 若木 。 その 枝 は 、 かきね を 越える であろう 。 49:23 射る 者 は 彼 を 激しく 攻め 、 彼 を 射 、 彼 を いたく 悩ま した 。 49:24 しか し 彼 の 弓 は なお 強く 、 彼 の 腕 は 素早い 。 これ は ヤコブ の 全 能 者 の 手 に より 、 イスラエル の 岩 なる 牧 者 の 名 に より 、 49:25 あなた を 助ける 父 の 神 に より 、 また 上 なる 天 の 祝福 、 下 に 横たわる 淵 の 祝福 、 乳ぶさ と 胎 の 祝福 を もって 、 あなた を 恵まれる 全 能 者 に よる 。 49:26 あなた の 父 の 祝福 は 永遠の 山 の 祝福 に まさり 、 永久 の 丘 の 賜物 に まさる 。 これら の 祝福 は ヨセフ の かしら に 帰し 、 その 兄弟 たち の 君 たる 者 の 頭 の 頂 に 帰する 。 49:27 ベニヤミン は かき 裂く おおかみ 、 朝 に その 獲物 を 食らい 、 夕 に その分 捕 物 を 分ける であろう 」。 49:28 すべて これら は イスラエル の 十二 の 部族 である 。 そして これ は 彼ら の 父 が 彼ら に 語り 、 彼ら を 祝福 した もの で 、 彼 は 祝福 す べき ところ に 従って 、 彼ら おのおの を 祝福 した 。 49:29 彼 は また 彼ら に 命じて 言った 、「 わたし は わが 民 に 加えられよう と して いる 。 あなた が た は ヘテ び と エフロン の 畑 に ある ほら 穴 に 、 わたし の 先祖 たち と 共に わたし を 葬って ください 。 49:30 その ほら 穴 は カナン の 地 の マムレ の 東 に ある マクペラ の 畑 に あり 、 アブラ ハム が ヘテ び と エフロン から 畑 と 共に 買い取り 、 所有 の 墓地 と した もの で 、 49:31 そこ に アブラ ハム と 妻 サラ と が 葬ら れ 、 イサク と 妻 リベカ も そこ に 葬ら れた が 、 わたし は また そこ に レア を 葬った 。 49:32 あの 畑 と その 中 に ある ほら 穴 と は ヘテ の 人々 から 買った もの です 」。 49:33 こうして ヤコブ は 子 ら に 命じ 終って 、 足 を 床 に おさめ 、 息 絶えて 、 その 民 に 加えられた 。


創世 記 (口語 訳 ) - 第 四九 章 そうせい|き|こうご|やく|だい|しきゅう|しょう Genesis (Oral Translation) - Chapter 49

第 四九 章 だい|しきゅう|しょう

49:1 ヤコブ は その 子 ら を 呼んで 言った 、「 集まり なさい 。 |||こ|||よんで|いった|あつまり| 後 の 日 に 、 あなた が たの 上 に 起る こと を 、 告げましょう 、 49:2 ヤコブ の 子 ら よ 、 集まって 聞け 。 あと||ひ|||||うえ||おこる|||つげ ましょう|||こ|||あつまって|きけ Let me tell you that it will happen upon you in the future, 49: 2 Gather and hear, sons of Jacob. 父 イスラエル の ことば を 聞け 。 ちち|いすらえる||||きけ 49:3 ルベン よ 、 あなた は わが 長子 、 わが 勢い 、 わが 力 の はじめ 、 威光 の すぐれた 者 、 権力 の すぐれた 者 。 |||||ちょうこ||いきおい||ちから|||いこう|||もの|けんりょく|||もの 49:4 しか し 、 沸き立つ 水 の ようだ から 、 もはや 、 すぐれた 者 で は あり 得 ない 。 ||わきたつ|すい||||||もの||||とく| 49: 4 But it looks like boiling water, so it can no longer be a good man. あなた は 父 の 床 に 上って 汚した 。 ||ちち||とこ||のぼって|けがした You went up to your father's floor and polluted you. ああ 、 あなた は わが 寝床 に 上った 。 ||||ねどこ||のぼった Oh, you went up to my bed. 49:5 シメオン と レビ と は 兄弟 。 |||||きょうだい 彼ら の つる ぎ は 暴 虐 の 武器 。 かれら|||||あば|ぎゃく||ぶき Their sword is a weapon of violence. 49:6 わ が 魂 よ 、 彼ら の 会議 に 臨む な 。 ||たましい||かれら||かいぎ||のぞむ| 49: 6 My soul, do not come to their meeting. わ が 栄えよ 、 彼ら の つどい に 連なる な 。 ||さかえよ|かれら||||つらなる| 彼ら は 怒り に 任せて 人 を 殺し 、 ほしいままに 雄 牛 の 足 の 筋 を 切った 。 かれら||いかり||まかせて|じん||ころし||おす|うし||あし||すじ||きった They killed people in anger and cut the muscles of the bull's legs as they wanted. 49:7 彼ら の 怒り は 、 激しい ゆえ に のろわ れ 、 彼ら の 憤り は 、 はなはだしい ゆえ に のろわ れる 。 かれら||いかり||はげしい|||||かれら||いきどおり|||||| 49: 7 Their wrath is cursed because of their fierceness, and their resentment is cursed because of their greatness. わたし は 彼ら を ヤコブ の うち に 分け 、 イスラエル の うち に 散らそう 。 ||かれら||||||わけ|いすらえる||||ちらそう 49:8 ユダ よ 、 兄弟 たち は あなた を ほめる 。 ||きょうだい||||| あなた の 手 は 敵 の くび を 押え 、 父 の 子 ら は あなた の 前 に 身 を かがめる であろう 。 ||て||てき||||おさえ|ちち||こ|||||ぜん||み||| Your hands will hold down the enemy's neck, and the sons of your father will bend down in front of you. 49:9 ユダ は 、 しし の 子 。 ||||こ わが 子 よ 、 あなた は 獲物 を もって 上って 来る 。 |こ||||えもの|||のぼって|くる My son, you come up with your prey. 彼 は 雄 じし の ように うずくまり 、 雌 じし の ように 身 を 伏せる 。 かれ||おす|||||めす||||み||ふせる He crouches like a male and lies down like a female. だれ が これ を 起す こと が できよう 。 ||||おこす||| Who can make this happen? 49:10 つえ は ユダ を 離れ ず 、 立法 者 の つえ は その 足 の 間 を 離れる こと なく 、 シロ の 来る 時 まで に 及ぶ であろう 。 ||||はなれ||りっぽう|もの|||||あし||あいだ||はなれる|||||くる|じ|||およぶ| 49:10 The sword will not leave Judah, and the legislator's sword will not leave between his feet, until the time of the coming of Shiro. もろもろ の 民 は 彼 に 従う 。 ||たみ||かれ||したがう 49:11 彼 は その ろば の 子 を ぶどう の 木 に つなぎ 、 その 雌 ろば の 子 を 良き ぶどう の 木 に つなぐ 。 かれ|||||こ||||き||||めす|||こ||よき|||き|| 49:11 He will connect the son of the donkey to the vine, and the son of the donkey to the good vine. 彼 は その 衣服 を ぶどう 酒 で 洗い 、 その 着物 を ぶどう の 汁 で 洗う であろう 。 かれ|||いふく|||さけ||あらい||きもの||||しる||あらう| He would wash his clothes with grape liquor and his kimono with grape juice. 49:12 その 目 は ぶどう 酒 に よって 赤く 、 その 歯 は 乳 に よって 白い 。 |め|||さけ|||あかく||は||ちち|||しろい 49:12 His eyes are red due to wine, and his teeth are white due to milk. 49:13 ゼブルン は 海 べに 住み 、 舟 の 泊まる 港 と なって 、 その 境 は シドン に 及ぶ であろう 。 ||うみ||すみ|ふね||とまる|こう||||さかい||||およぶ| 49:14 イッサカル は たくましい ろば 、 彼 は 羊 の おり の 間 に 伏して いる 。 ||||かれ||ひつじ||||あいだ||ふして| 49:14 Issachar is a strong donkey, and he is lying between the sheep's cages. 49:15 彼 は 定住 の 地 を 見て 良し と し 、 その 国 を 見て 楽し と した 。 かれ||ていじゅう||ち||みて|よし||||くに||みて|たのし|| 彼 は その 肩 を 下げて に ない 、 奴隷 と なって 追い 使わ れる 。 かれ|||かた||さげて|||どれい|||おい|つかわ| He hasn't lowered his shoulders and is being chased as a slave. 49:16 ダン は おのれ の 民 を さばく であろう 、 イスラエル の ほか の 部族 の ように 。 ||||たみ||||いすらえる||||ぶぞく|| 49:16 Dan will judge his people, like the other tribes of Israel. 49:17 ダン は 道 の かたわら の へび 、 道 の ほとり の まむし 。 ||どう|||||どう|||| 49:17 Dan is a snake on the side of the road, a viper on the side of the road. 馬 の かかと を かんで 、 乗る 者 を うしろ に 落す であろう 。 うま|||||のる|もの||||おとす| It will grab the horse's heel and drop the rider behind it. 49:18 主 よ 、 わたし は あなた の 救 を 待ち望む 。 おも||||||すく||まちのぞむ 49:19 ガド に は 略奪 者 が 迫る 。 |||りゃくだつ|もの||せまる 49:19 Gado is approached by a predator. しかし 彼 は かえって 敵 の かかと に 迫る であろう 。 |かれ|||てき||||せまる| 49:20 アセル は その 食物 が ゆたかで 、 王 の 美味 を い だす であろう 。 |||しょくもつ|||おう||びみ|||| 49:20 Asel will have abundant food, and will bring out the deliciousness of the king. 49:21 ナフタリ は 放た れた 雌 じか 、 彼 は 美しい 子 じか を 生む であろう 。 ||はなた||めす||かれ||うつくしい|こ|||うむ| 49:21 Naphtali will give birth to a released female, and he will give birth to a beautiful child. 49:22 ヨセフ は 実 を 結ぶ 若木 、 泉 の ほとり の 実 を 結ぶ 若木 。 ||み||むすぶ|わかぎ|いずみ||||み||むすぶ|わかぎ 49:22 Joseph is a young tree that bears fruit, and a young tree that bears fruit on the banks of a fountain. その 枝 は 、 かきね を 越える であろう 。 |えだ||||こえる| The branch will cross the hedge. 49:23 射る 者 は 彼 を 激しく 攻め 、 彼 を 射 、 彼 を いたく 悩ま した 。 いる|もの||かれ||はげしく|せめ|かれ||い|かれ|||なやま| 49:23 The shooter attacked him violently, shot him, and bothered him. 49:24 しか し 彼 の 弓 は なお 強く 、 彼 の 腕 は 素早い 。 ||かれ||ゆみ|||つよく|かれ||うで||すばやい 49:24 But his bow is still strong, and his arm is quick. これ は ヤコブ の 全 能 者 の 手 に より 、 イスラエル の 岩 なる 牧 者 の 名 に より 、 49:25 あなた を 助ける 父 の 神 に より 、 また 上 なる 天 の 祝福 、 下 に 横たわる 淵 の 祝福 、 乳ぶさ と 胎 の 祝福 を もって 、 あなた を 恵まれる 全 能 者 に よる 。 ||||ぜん|のう|もの||て|||いすらえる||いわ||まき|もの||な|||||たすける|ちち||かみ||||うえ||てん||しゅくふく|した||よこたわる|ふち||しゅくふく|ちぶさ||はら||しゅくふく|||||めぐまれる|ぜん|のう|もの|| This is in the hands of Jacob's Almighty, in the name of the Rock Shepherd of Israel, 49:25 in the God of the Father who helps you, and in the blessings of the heavens above, the blessings of the abyss lying below, milk. By the Almighty who blesses you with the blessings of the bush and the womb. 49:26 あなた の 父 の 祝福 は 永遠の 山 の 祝福 に まさり 、 永久 の 丘 の 賜物 に まさる 。 ||ちち||しゅくふく||えいえんの|やま||しゅくふく|||えいきゅう||おか||たまもの|| 49:26 The blessing of your Father is better than the blessing of the eternal mountains, and better than the gift of the eternal hills. これら の 祝福 は ヨセフ の かしら に 帰し 、 その 兄弟 たち の 君 たる 者 の 頭 の 頂 に 帰する 。 これ ら||しゅくふく||||||かえし||きょうだい|||きみ||もの||あたま||いただ||きする These blessings are attributed to the head of Joseph, to the top of the heads of the princes of his brothers. 49:27 ベニヤミン は かき 裂く おおかみ 、 朝 に その 獲物 を 食らい 、 夕 に その分 捕 物 を 分ける であろう 」。 |||さく||あさ|||えもの||くらい|ゆう||そのぶん|ほ|ぶつ||わける| 49:28 すべて これら は イスラエル の 十二 の 部族 である 。 |これ ら||いすらえる||じゅうに||ぶぞく| そして これ は 彼ら の 父 が 彼ら に 語り 、 彼ら を 祝福 した もの で 、 彼 は 祝福 す べき ところ に 従って 、 彼ら おのおの を 祝福 した 。 |||かれら||ちち||かれら||かたり|かれら||しゅくふく||||かれ||しゅくふく|||||したがって|かれら|||しゅくふく| And this is what their father told them and blessed them, and he blessed each of them according to what they should have blessed. 49:29 彼 は また 彼ら に 命じて 言った 、「 わたし は わが 民 に 加えられよう と して いる 。 かれ|||かれら||めいじて|いった||||たみ||くわえ られよう||| 49:29 He also commanded them, saying, "I am about to be added to my people. あなた が た は ヘテ び と エフロン の 畑 に ある ほら 穴 に 、 わたし の 先祖 たち と 共に わたし を 葬って ください 。 |||||||||はたけ||||あな||||せんぞ|||ともに|||ほうむって| 49:30 その ほら 穴 は カナン の 地 の マムレ の 東 に ある マクペラ の 畑 に あり 、 アブラ ハム が ヘテ び と エフロン から 畑 と 共に 買い取り 、 所有 の 墓地 と した もの で 、 49:31 そこ に アブラ ハム と 妻 サラ と が 葬ら れ 、 イサク と 妻 リベカ も そこ に 葬ら れた が 、 わたし は また そこ に レア を 葬った 。 ||あな||||ち||||ひがし|||||はたけ|||あぶら|はむ|||||||はたけ||ともに|かいとり|しょゆう||ぼち|||||||あぶら|はむ||つま||||ほうむら||||つま|||||ほうむら||||||||||ほうむった 49:30 The den was in the field of McPella, east of Mamre in the land of Canaan, where Abraham bought it from Hethe and Efron, along with the field, and made it his own graveyard, 49:31. And his wife Sarah were buried, and Isaac and his wife Rebekah were also buried there, but I also buried Rhea there. 49:32 あの 畑 と その 中 に ある ほら 穴 と は ヘテ の 人々 から 買った もの です 」。 |はたけ|||なか||||あな|||||ひとびと||かった|| 49:33 こうして ヤコブ は 子 ら に 命じ 終って 、 足 を 床 に おさめ 、 息 絶えて 、 その 民 に 加えられた 。 |||こ|||めいじ|しまって|あし||とこ|||いき|たえて||たみ||くわえ られた 49:33 So Jacob commanded his sons, and put his feet on the floor, and he died and was added to his people.