×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

聖書 - 旧約聖書 - 創世記, 創世記 (口語訳) - 第 四八 章

創世 記 (口語 訳 ) - 第 四八 章

第 四八 章

48:1 これら の 事 の 後 に 、「 あなた の 父 は 、 いま 病気 です 」 と ヨセフ に 告げる 者 が あった ので 、 彼 は ふた り の 子 、 マナセ と エフライム と を 連れて 行った 。 48:2 時 に 人 が ヤコブ に 告げて 、「 あなた の 子 ヨセフ が あなた の もと に きました 」 と 言った ので 、 イスラエル は 努めて 床 の 上 に すわった 。 48:3 そして ヤコブ は ヨセフ に 言った 、「 先 に 全 能 の 神 が カナン の 地 ルズ で わたし に 現れ 、 わたし を 祝福 して 、 48:4 言わ れた 、『 わたし は おまえ に 多く の 子 を 得さ せ 、 おまえ を ふやし 、 おまえ を 多く の 国民 と しよう 。 また 、 この 地 を おまえ の 後 の 子孫 に 与えて 永久 の 所有 と さ せる 』。 48:5 エジプト に いる あなた の 所 に わたし が 来る 前 に 、 エジプト の 国 で 生れた あなた の ふた り の 子 は いま わたし の 子 と します 。 すなわち エフライム と マナセ と は ルベン と シメオン と 同じ ように わたし の 子 と します 。 48:6 ただし 彼ら の 後 に あなた に 生れた 子 ら は あなた の もの と なります 。 しかし 、 その 嗣業 は その 兄弟 の 名 で 呼ば れる でしょう 。 48:7 わたし が パダン から 帰って 来る 途中 ラケル は カナン の 地 で 死に 、 わたし は 悲しんだ 。 そこ は エフラタ に 行く まで に は 、 なお 隔たり が あった 。 わたし は エフラタ 、 すなわち ベツレヘム へ 行く 道 の かたわら に 彼女 を 葬った 」。 48:8 ところで 、 イスラエル は ヨセフ の 子 ら を 見て 言った 、「 これ は だれ です か 」。 48:9 ヨセフ は 父 に 言った 、「 神 が ここ で わたし に くださった 子ども です 」。 父 は 言った 、「 彼ら を わたし の 所 に 連れて きて 、 わたし に 祝福 さ せて ください 」。 48:10 イスラエル の 目 は 老齢 の ゆえ に 、 かすんで 見え なかった が 、 ヨセフ が 彼ら を 父 の 所 に 近寄ら せた ので 、 父 は 彼ら に 口づけ し 、 彼ら を 抱いた 。 48:11 そして イスラエル は ヨセフ に 言った 、「 あなた の 顔 が 見られよう と は 思わ なかった のに 、 神 は あなた の 子 ら を も わたし に 見 させて くださった 」。 48:12 そこ で ヨセフ は 彼ら を ヤコブ の ひざ の 間 から 取り出し 、 地 に 伏して 拝した 。 48:13 ヨセフ は エフライム を 右 の 手 に 取って イスラエル の 左 の 手 に 向かわ せ 、 マナセ を 左 の 手 に 取って イスラエル の 右 の 手 に 向かわ せ 、 ふた り を 近寄ら せた 。 48:14 する と 、 イスラエル は 右 の 手 を 伸べて 弟 エフライム の 頭 に 置き 、 左 の 手 を マナセ の 頭 に 置いた 。 マナセ は 長子 である が 、 ことさら そのように 手 を 置いた のである 。 48:15 そして ヨセフ を 祝福 して 言った 、「 わが 先祖 アブラ ハム と イサク の 仕えた 神 、 生れて から きょう まで わたし を 養わ れた 神 、 48:16 すべて の 災 から わたし を あが なわ れた み 使 よ 、 この 子供 たち を 祝福 して ください 。 また わが 名 と 先祖 アブラ ハム と イサク の 名 と が 、 彼ら に よって 唱えられます ように 、 また 彼ら が 地 の 上 に ふえ ひろがります ように 」。 48:17 ヨセフ は 父 が 右 の 手 を エフライム の 頭 に 置いて いる の を 見て 不満に 思い 、 父 の 手 を 取って エフライム の 頭 から マナセ の 頭 へ 移そう と した 。 48:18 そして ヨセフ は 父 に 言った 、「 父 よ 、 そう では ありません 。 こちら が 長子 です 。 その 頭 に 右 の 手 を 置いて ください 」。 48:19 父 は 拒んで 言った 、「 わかって いる 。 子 よ 、 わたし に は わかって いる 。 彼 も また 一 つ の 民 と なり 、 また 大いなる 者 と なる であろう 。 しかし 弟 は 彼 より も 大いなる 者 と なり 、 その 子孫 は 多く の 国民 と なる であろう 」。 48:20 こうして 彼 は この 日 、 彼ら を 祝福 して 言った 、「 あなた を 指して 、 イスラエル は 、 人 を 祝福 して 言う であろう 、『 神 が あなた を エフライム の ごとく 、 また マナセ の ごとく にせられる ように 』」。 このように 、 彼 は エフライム を マナセ の 先 に 立てた 。 48:21 イスラエル は また ヨセフ に 言った 、「 わたし は やがて 死にます 。 しかし 、 神 は あなた が た と 共に おられて 、 あなた が た を 先祖 の 国 に 導き 返さ れる であろう 。 48:22 なお わたし は 一 つ の 分 を 兄弟 より も 多く あなた に 与える 。 これ は わたし が つる ぎ と 弓 と を 持って アモリ び と の 手 から 取った もの である 」。


創世 記 (口語 訳 ) - 第 四八 章 そうせい|き|こうご|やく|だい|しはち|しょう Genesis (Oral Translation) - Chapter 48

第 四八 章 だい|しはち|しょう

48:1 これら の 事 の 後 に 、「 あなた の 父 は 、 いま 病気 です 」 と ヨセフ に 告げる 者 が あった ので 、 彼 は ふた り の 子 、 マナセ と エフライム と を 連れて 行った 。 これ ら||こと||あと||||ちち|||びょうき|||||つげる|もの||||かれ|||||こ||||||つれて|おこなった 48: 1 After these things, there was one who told Joseph, "Your father is sick now," and he took his two sons, Manasseh and Ephraim. 48:2 時 に 人 が ヤコブ に 告げて 、「 あなた の 子 ヨセフ が あなた の もと に きました 」 と 言った ので 、 イスラエル は 努めて 床 の 上 に すわった 。 じ||じん||||つげて|||こ|||||||き ました||いった||いすらえる||つとめて|とこ||うえ|| At 48: 2, a man said to Jacob, "Joseph your son has come to you," and Israel struggled to sit on the floor. 48:3 そして ヤコブ は ヨセフ に 言った 、「 先 に 全 能 の 神 が カナン の 地 ルズ で わたし に 現れ 、 わたし を 祝福 して 、 48:4 言わ れた 、『 わたし は おまえ に 多く の 子 を 得さ せ 、 おまえ を ふやし 、 おまえ を 多く の 国民 と しよう 。 |||||いった|さき||ぜん|のう||かみ||||ち|||||あらわれ|||しゅくふく||いわ||||||おおく||こ||とく さ|||||||おおく||こくみん|| 48: 3 And Jacob said to Joseph, "The Almighty God first appeared to me in the land of Canaan, and blessed me, 48: 4 and said,'I have many sons to you. Let's get it, let's grow you, and let you be a lot of people. また 、 この 地 を おまえ の 後 の 子孫 に 与えて 永久 の 所有 と さ せる 』。 ||ち||||あと||しそん||あたえて|えいきゅう||しょゆう||| 48:5 エジプト に いる あなた の 所 に わたし が 来る 前 に 、 エジプト の 国 で 生れた あなた の ふた り の 子 は いま わたし の 子 と します 。 えじぷと|||||しょ||||くる|ぜん||えじぷと||くに||うまれた||||||こ|||||こ||し ます 48: 5 Your two sons, who were born in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are now my sons. すなわち エフライム と マナセ と は ルベン と シメオン と 同じ ように わたし の 子 と します 。 ||||||||||おなじ||||こ||し ます 48:6 ただし 彼ら の 後 に あなた に 生れた 子 ら は あなた の もの と なります 。 |かれら||あと||||うまれた|こ|||||||なり ます しかし 、 その 嗣業 は その 兄弟 の 名 で 呼ば れる でしょう 。 ||つぐぎょう|||きょうだい||な||よば|| 48:7 わたし が パダン から 帰って 来る 途中 ラケル は カナン の 地 で 死に 、 わたし は 悲しんだ 。 ||||かえって|くる|とちゅう|||||ち||しに|||かなしんだ そこ は エフラタ に 行く まで に は 、 なお 隔たり が あった 。 ||||いく|||||へだたり|| わたし は エフラタ 、 すなわち ベツレヘム へ 行く 道 の かたわら に 彼女 を 葬った 」。 ||||||いく|どう||||かのじょ||ほうむった I buried her on the way to Efrata, Bethlehem. " 48:8 ところで 、 イスラエル は ヨセフ の 子 ら を 見て 言った 、「 これ は だれ です か 」。 |いすらえる||||こ|||みて|いった||||| 48:9 ヨセフ は 父 に 言った 、「 神 が ここ で わたし に くださった 子ども です 」。 ||ちち||いった|かみ|||||||こども| 父 は 言った 、「 彼ら を わたし の 所 に 連れて きて 、 わたし に 祝福 さ せて ください 」。 ちち||いった|かれら||||しょ||つれて||||しゅくふく||| The father said, "Bring them to me and bless me." 48:10 イスラエル の 目 は 老齢 の ゆえ に 、 かすんで 見え なかった が 、 ヨセフ が 彼ら を 父 の 所 に 近寄ら せた ので 、 父 は 彼ら に 口づけ し 、 彼ら を 抱いた 。 いすらえる||め||ろうれい|||||みえ|||||かれら||ちち||しょ||ちかよら|||ちち||かれら||くちづけ||かれら||いだいた 48:10 The eyes of Israel were hazy because of their old age, but Joseph brought them closer to his father, and he kissed them and embraced them. 48:11 そして イスラエル は ヨセフ に 言った 、「 あなた の 顔 が 見られよう と は 思わ なかった のに 、 神 は あなた の 子 ら を も わたし に 見 させて くださった 」。 |いすらえる||||いった|||かお||み られよう|||おもわ|||かみ||||こ||||||み|さ せて| 48:11 And Israel said to Joseph, "I didn't want to see your face, but God let me see your sons as well." 48:12 そこ で ヨセフ は 彼ら を ヤコブ の ひざ の 間 から 取り出し 、 地 に 伏して 拝した 。 ||||かれら||||||あいだ||とりだし|ち||ふして|はいした 48:12 Then Joseph took them out of Jacob's lap and lay down on the ground to worship them. 48:13 ヨセフ は エフライム を 右 の 手 に 取って イスラエル の 左 の 手 に 向かわ せ 、 マナセ を 左 の 手 に 取って イスラエル の 右 の 手 に 向かわ せ 、 ふた り を 近寄ら せた 。 ||||みぎ||て||とって|いすらえる||ひだり||て||むかわ||||ひだり||て||とって|いすらえる||みぎ||て||むかわ|||||ちかよら| 48:14 する と 、 イスラエル は 右 の 手 を 伸べて 弟 エフライム の 頭 に 置き 、 左 の 手 を マナセ の 頭 に 置いた 。 ||いすらえる||みぎ||て||のべて|おとうと|||あたま||おき|ひだり||て||||あたま||おいた マナセ は 長子 である が 、 ことさら そのように 手 を 置いた のである 。 ||ちょうこ|||||て||おいた| Manasseh was the firstborn, but he put his hand in that way. 48:15 そして ヨセフ を 祝福 して 言った 、「 わが 先祖 アブラ ハム と イサク の 仕えた 神 、 生れて から きょう まで わたし を 養わ れた 神 、 48:16 すべて の 災 から わたし を あが なわ れた み 使 よ 、 この 子供 たち を 祝福 して ください 。 |||しゅくふく||いった||せんぞ|あぶら|はむ||||つかえた|かみ|うまれて||||||やしなわ||かみ|||わざわい||||||||つか|||こども|||しゅくふく|| 48:15 And he blessed Joseph, saying, "God who served my ancestors Abraham and Isaac, God who fed me from birth to today, 48:16 and gave me from all calamities. Bless these children, my messenger. また わが 名 と 先祖 アブラ ハム と イサク の 名 と が 、 彼ら に よって 唱えられます ように 、 また 彼ら が 地 の 上 に ふえ ひろがります ように 」。 ||な||せんぞ|あぶら|はむ||||な|||かれら|||となえ られ ます|||かれら||ち||うえ|||ひろがり ます| May my name and the names of our ancestors Abraham and Isaac be chanted by them, and may they spread above the earth. " 48:17 ヨセフ は 父 が 右 の 手 を エフライム の 頭 に 置いて いる の を 見て 不満に 思い 、 父 の 手 を 取って エフライム の 頭 から マナセ の 頭 へ 移そう と した 。 ||ちち||みぎ||て||||あたま||おいて||||みて|ふまんに|おもい|ちち||て||とって|||あたま||||あたま||うつそう|| 48:18 そして ヨセフ は 父 に 言った 、「 父 よ 、 そう では ありません 。 |||ちち||いった|ちち||||あり ませ ん こちら が 長子 です 。 ||ちょうこ| その 頭 に 右 の 手 を 置いて ください 」。 |あたま||みぎ||て||おいて| 48:19 父 は 拒んで 言った 、「 わかって いる 。 ちち||こばんで|いった|| 子 よ 、 わたし に は わかって いる 。 こ|||||| Child, I know. 彼 も また 一 つ の 民 と なり 、 また 大いなる 者 と なる であろう 。 かれ|||ひと|||たみ||||おおいなる|もの||| He will also be a people and a great man. しかし 弟 は 彼 より も 大いなる 者 と なり 、 その 子孫 は 多く の 国民 と なる であろう 」。 |おとうと||かれ|||おおいなる|もの||||しそん||おおく||こくみん||| 48:20 こうして 彼 は この 日 、 彼ら を 祝福 して 言った 、「 あなた を 指して 、 イスラエル は 、 人 を 祝福 して 言う であろう 、『 神 が あなた を エフライム の ごとく 、 また マナセ の ごとく にせられる ように 』」。 |かれ|||ひ|かれら||しゅくふく||いった|||さして|いすらえる||じん||しゅくふく||いう||かみ|||||||||||にせ られる| 48:20 And he blessed them on this day, saying, "Pointing to you, Israel will bless men, saying,'God makes you like Ephraim, and like Manasseh. To be able to do it. "" このように 、 彼 は エフライム を マナセ の 先 に 立てた 。 |かれ||||||さき||たてた Thus he set Ephraim ahead of Manasseh. 48:21 イスラエル は また ヨセフ に 言った 、「 わたし は やがて 死にます 。 いすらえる|||||いった||||しに ます しかし 、 神 は あなた が た と 共に おられて 、 あなた が た を 先祖 の 国 に 導き 返さ れる であろう 。 |かみ||||||ともに|おら れて|||||せんぞ||くに||みちびき|かえさ|| 48:22 なお わたし は 一 つ の 分 を 兄弟 より も 多く あなた に 与える 。 |||ひと|||ぶん||きょうだい|||おおく|||あたえる 48:22 I will give you one more than my brother. これ は わたし が つる ぎ と 弓 と を 持って アモリ び と の 手 から 取った もの である 」。 |||||||ゆみ|||もって|||||て||とった|| This is what I took from the hands of the Amorites with a sword and a bow. "