×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

JLPT Stories N4, 僕 は 日本 の サラリーマン

僕 は 日本 の サラリーマン

僕 は 10 年 前 に 大学 を 卒業 して 、 旅行代理店 に 就職 しました 。 出身 は 広島 です が 、 会社 は 東京 の 渋谷 に あります 。 それ で 、 仕事 の ため に 会社 の 近く の 社宅 に 引っ越して 来ました 。 仕事 に 慣れる まで 、 毎日 大変 でした 。 よかった こと は すぐに 彼女 が できた こと です 。 彼女 も 仕事 を 始めた ばかり だった ので 、 お互いに 励まし合い ながら 、 一生懸命 仕事 を しました 。 付き合って 5 年 目 に 結婚 する こと に しました 。 社宅 に 彼女 が 来て 、 一緒に 住み 始めました 。 その後 2 年 ぐらい 経って 、 赤ちゃん が できました 。 僕 たち が 住んで いた 社宅 は 狭かった ので 、 マンション を 買う こと に しました 。 どこ の マンション を 買う か 、 かなり 悩んで 、 埼玉県 の 草加市 に しました 。 彼女 の 実家 から 近くて 、 土地 の 値段 も あまり 高く なかった から です 。 本当 は 会社 の すぐ 近く に 住み たかった です 。 でも 、 僕 の 給料 だと 買えません でした 。 草加 は 色々な バス や 電車 が 止まる ので 便利 です が、 家 から 会社 まで 電車 で 1 時間 かかります 。 朝 9 時 まで に 会社 に 着か なければ なら ない ので 、7 時 半 ごろ に 家 を 出る ように して います 。 もし 、 お客さん の 旅行先 で トラブル が 発生 したら 、 僕たち は 残業 を しなければなりません 。 この 前 、 外国 で 火山 が 噴火 した 時 は 大変でした 。 旅行中 の お客さん から たくさん 電話 が かかって きました 。 お 客 さん に 「 ホテル を 変えろ 」 とか 、「 違う 都市 に 行きたい 」 と か 言わ れました 。 日本 は 夜 でも 、 向こう は 昼間 です から 、 その 夜 は ずっと 電話 で お 客 さん と 話さ なければ なりません でした 。 それ で 、 その 日 は 会社 の ソファー で 寝ました 。 そんな こと が たまに ある ので 、 着替え の シャツ と 歯 ブラシ が 会社 に 置いて あります 。 仕事 は 大変 だけど 、 家 の ローン と 子ども の 教育費 の ために 頑張ります 。 これ が 日本 の 普通 の サラリーマン じゃ ない です か 。

僕 は 日本 の サラリーマン ぼく||にっぽん||さらりーまん أنا موظف مكتب ياباني Ich bin ein Geschäftsmann aus Japan. I am a company employee in Japan soy un oficinista japones Je suis un homme d'affaires japonais. Sono un impiegato giapponese 나는 일본의 샐러리맨 Ik ben een zakenman uit Japan. Jestem biznesmenem z Japonii. Eu sou um trabalhador de escritório japonês Я бизнесмен из Японии. Jag är en affärsman från Japan. Ben Japonya'dan bir iş adamıyım. 我是日本上班族 我是日本上班族 我是日本上班族 我是日本上班族

僕 は 10 年 前 に 大学 を 卒業 して 、 旅行代理店 に 就職 しました 。 ぼく||とし|ぜん||だいがく||そつぎょう||りょこう だいり てん||しゅうしょく|し ました تخرجت من الجامعة منذ 10 سنوات وحصلت على وظيفة في وكالة سفر. Ich habe vor 10 Jahren mein Studium abgeschlossen und bei einem Reisebüro angefangen. I graduated from college 10 years ago and started working for a travel agency. Me gradué de la universidad hace 10 años y comencé a trabajar en una agencia de viajes. J'ai obtenu mon diplôme universitaire il y a 10 ans et j'ai obtenu un emploi dans une agence de voyages. Mi sono laureato all'università 10 anni fa e ho trovato lavoro in un'agenzia di viaggi. Eu me formei na faculdade há 10 anos e consegui um emprego em uma agência de viagens. Tôi đã tốt nghiệp đại học cách đây 10 năm và có một công việc tại một công ty du lịch. 10年前我大学毕业,在一家旅行社工作。 我10年前大學畢業,在一家旅行社工作。 出身 は 広島 です が 、 会社 は 東京 の 渋谷 に あります 。 しゅっしん||ひろしま|||かいしゃ||とうきょう||しぶや||あり ます على الرغم من أنني أصلاً من هيروشيما، إلا أن شركتي تقع في شيبويا، طوكيو. Ich komme aus Hiroshima, aber meine Firma ist in Shibuya, Tokio. I am originally from Hiroshima, but my company is located in Shibuya, Tokyo. Soy de Hiroshima, pero mi compañía está en Shibuya, Tokio. Je suis originaire d'Hiroshima, mais mon entreprise est basée à Shibuya, Tokyo. Vengo da Hiroshima, ma la mia azienda è a Shibuya, Tokyo. Sou de Hiroshima, mas minha empresa fica em Shibuya, Tóquio. Tôi đến từ Hiroshima, nhưng công ty của tôi ở Shibuya, Tokyo. 我来自广岛,但我的公司在东京涩谷。 我來自廣島,但我的公司在東京澀谷。 それ で 、 仕事 の ため に 会社 の 近く の 社宅 に 引っ越して 来ました 。 ||しごと||||かいしゃ||ちかく||しゃたく||ひっこして|き ました لذلك، انتقلت إلى سكن الشركة بالقرب من شركتي للعمل. Also zog ich zur Arbeit in ein Firmenhaus in der Nähe meines Büros. So I moved to company housing near the office for work. Entonces, me mudé a una casa de la compañía cerca de mi compañía para trabajar. J'ai donc déménagé dans une maison de société près de mon entreprise pour le travail. Così mi sono trasferito in una casa aziendale vicino alla mia azienda per lavoro. Então, mudei para uma casa da empresa perto do meu escritório para trabalhar. Поэтому для работы я переехал в служебное жилье рядом с офисом. 于是,我搬到了公司附近的住房上班。 所以我搬到了公司附近的公司宿舍工作。 仕事 に 慣れる まで 、 毎日 大変 でした 。 しごと||なれる||まいにち|たいへん| كان كل يوم صعبًا حتى اعتدت على الوظيفة. Es war jeden Tag schwer, bis ich mich an die Arbeit gewöhnt hatte. It was hard every day to get used to the job. Fue difícil todos los días hasta que me acostumbré al trabajo. Chaque jour était difficile jusqu'à ce que je m'habitue au travail. È stato difficile abituarsi ogni giorno al lavoro. Era difícil todos os dias até me acostumar com o trabalho. Каждый день было трудно привыкнуть к работе. 每天都很困难,直到我习惯了这份工作。 每天都很艱難,直到我習慣了工作。 よかった こと は すぐに 彼女 が できた こと です 。 ||||かのじょ|||| الشيء الجيد هو أنني وجدت صديقة على الفور. Das Gute ist, dass sie es sofort tun konnte. The good thing was what my SO could work right away. Lo bueno es que ella podría hacerlo de inmediato. La bonne chose est qu'elle a pu le faire tout de suite. La cosa positiva è che ho trovato subito una ragazza. 다행인 것은 그녀가 바로 할 수 있었다는 것입니다. Dobrą rzeczą było to, co mogła zrobić od razu. O bom é que ela conseguiu fazer isso na hora. Хорошо, что она смогла это сделать сразу. Det som är bra är att hon kunde göra det så snabbt. Điều tốt là cô ấy đã có thể làm điều đó ngay lập tức. 庆幸的是我很快就找到了女朋友。 好在她能夠這麼快就做到了。 彼女 も 仕事 を 始めた ばかり だった ので 、 お互いに 励まし合い ながら 、 一生懸命 仕事 を しました 。 かのじょ||しごと||はじめた||||おたがいに|はげましあい||いっしょうけんめい|しごと||し ました لقد بدأت للتو مسيرتها المهنية، لذلك عملنا بجد وشجعنا بعضنا البعض. Sie hatte auch gerade erst angefangen zu arbeiten, also haben wir uns gegenseitig ermutigt und hart gearbeitet. She had also only just begun to work, so we worked hard, encouraging each other. Ella recién comenzaba, así que se animaron mutuamente y trabajaron duro. Elle venait juste de commencer à travailler, alors elle a travaillé dur tout en s'encourageant. Aveva anche appena iniziato a lavorare, quindi ci siamo incoraggiati a vicenda e abbiamo lavorato sodo. 그녀도 일을 시작한 지 얼마 되지 않았기 때문에 서로를 격려하며 열심히 일했다. Dopiero zaczęła pracować, więc ciężko pracowała, zachęcając się nawzajem. Ela tinha acabado de começar a trabalhar, então trabalhou duro enquanto encorajava um ao outro. Она только начала работать, поэтому мы много работали и подбадривали друг друга. Cô ấy mới bắt đầu đi làm nên vừa làm vừa động viên nhau. 她也刚刚开始自己的事业,所以我们一起努力,互相鼓励。 她也剛開始工作,所以我們互相鼓勵,努力工作。 付き合って 5 年 目 に 結婚 する こと に しました 。 つきあって|とし|め||けっこん||||し ました قررنا أن نتزوج بعد 5 سنوات من المواعدة. Ich beschloss, im fünften Jahr der Datierung zu heiraten. I decided to get married in my fifth year. Decidimos casarnos tras cinco años de noviazgo. J'ai décidé de me marier dans la 5ème année de datation. Dopo cinque anni di frequentazione, abbiamo deciso di sposarci. 사귄 지 1년 만에 결혼을 하기로 결정했습니다. Zdecydowałem się wziąć ślub w piątym roku po randce. Decidi me casar no 5º ano de namoro. Решила пожениться на 5-м году знакомства. Efter fem år av dejting bestämde vi oss för att gifta oss. Tôi quyết định kết hôn vào năm thứ 5 hẹn hò. 约会五年后我们决定结婚。 經過五年的約會,我們決定結婚。 社宅 に 彼女 が 来て 、 一緒に 住み 始めました 。 しゃたく||かのじょ||きて|いっしょに|すみ|はじめ ました جاءت صديقتي إلى سكن شركتي وبدأنا العيش معًا. Sie kam zum Firmenhaus und begann mit ihr zu leben. She came to the company-owned house and started living with me. Vino a vivir con nosotros en la vivienda de la empresa. Elle est venue au logement de l'entreprise et a commencé à vivre avec nous. 사택에 그녀가 와서 함께 살기 시작했습니다. Przyszła do biura i zaczęła z nią mieszkać. Ela veio para a casa da empresa e passou a morar com ela. Она переехала жить к нам в служебное жилье. Cô ấy đến nhà công ty và bắt đầu sống với cô ấy. 她来到公司宿舍,开始和我们住在一起。 她來到公司宿舍,開始和我們一起生活。 その後 2 年 ぐらい 経って 、 赤ちゃん が できました 。 そのご|とし||たって|あかちゃん||でき ました وبعد حوالي عامين، رزقنا بطفل. Ungefähr zwei Jahre später hatte ich ein Baby. About two years later, we had a baby. Unos dos años después, tuvimos un bebé. Après environ deux ans, j'ai eu un bébé. 그 후 약 1년 정도 지나서 아기가 태어났습니다. Około dwa lata później urodziło się dziecko. Cerca de dois anos depois, tive um bebê. Примерно через два года у нас родился ребенок. 大约两年后,我们有了孩子。 大約兩年後,我有了一個孩子。 僕 たち が 住んで いた 社宅 は 狭かった ので 、 マンション を 買う こと に しました 。 ぼく|||すんで||しゃたく||せまかった||まんしょん||かう|||し ました Das Firmenhaus, in dem wir lebten, war klein, also beschlossen wir, eine Wohnung zu kaufen. The house where we lived was so small that we decided to buy an apartment. La casa de la empresa en la que vivíamos era demasiado pequeña, así que decidimos comprar un piso. Le logement social dans lequel nous vivions était petit, nous avons donc décidé d'acheter un appartement. 우리가 살던 사택이 좁았기 때문에 아파트를 사기로 했습니다. 这个句子的分析如下:- 「僕たちが」:这是一个主语部分,表示主题是"我们"。- 「住んでいた」:这是一个动词短语,由动词「住む」的ていた形(连用形)「住んでいた」组成。动词「住む」表示"居住"、"住",而「いた」是「いる」的过去形,表示过去的状态。因此,「住んでいた」表示"曾经居住"、"过去住在某处"。- 「社宅は」:这是一个主题部分,表示主题是"公司宿舍"。- 「狭かった」:这是一个形容词,表示"狭窄的"、"狭小的",它的过去形是「狭かった」。- 「ので」:这是一个连接词,表示原因或理由,相当于"因为"。- 「マンションを買うことにしました」:这是一个主句,表示做出的决定。其中,「マンションを買う」是一个动词短语,由名词「マンション」(公寓)和动词「買う」(买)组成,表示"购买公寓";「ことにしました」是表示决定的表达方式,相当于"决定"。整个短语表示"决定购买公寓"。综上所述,整个句子的意思是"因为我们曾经住的公司宿舍很狭窄,所以决定购买公寓"。根据句子的描述,由于之前住在狭小的公司宿舍不方便,所以他们做出了购买公寓的决定。希望这个分析对您有所帮助。如果您还有其他问题,请随时提问。 A casa da empresa em que morávamos era pequena, então decidimos comprar um apartamento. Дом, в котором мы жили, был слишком мал, и мы решили купить квартиру. Căn nhà của công ty chúng tôi ở rất nhỏ, vì vậy chúng tôi quyết định mua một căn hộ. 我们住的公司住房很小,所以我们决定买一套公寓。 我们住的公司住房很小,所以我们决定买一套公寓。 我們住的公司住房很小,所以我們決定買一套公寓。 我們住的公司住房很小,所以我們決定買一套公寓。 どこ の マンション を 買う か 、 かなり 悩んで 、 埼玉県 の 草加市 に しました 。 ||まんしょん||かう|||なやんで|さいたま けん||そうか し||し ました بعد التفكير كثيرًا في مكان شراء شقة، قررت الانتقال إلى مدينة سوكا في محافظة سايتاما. Ich war ziemlich besorgt darüber, welche Eigentumswohnung ich kaufen sollte, und beschloss, nach Soka City in der Präfektur Saitama zu fahren. I was worried about where to buy an apartment, so I decided to go to Soka City, Saitama Prefecture. Me costó decidir dónde comprar un piso y me decidí por la ciudad de Soka, en la prefectura de Saitama. J'ai eu beaucoup de mal à décider quel appartement acheter, alors j'ai choisi Soka City dans la préfecture de Saitama. Ho avuto difficoltà a decidere dove acquistare un appartamento e ho optato per Soka City, nella prefettura di Saitama. 어느 아파트를 살까 상당히 고민하다가 사이타마현 구사카시로 결정했습니다. Martwiłem się, gdzie kupić mieszkanie, więc postanowiłem pojechać do Soka City w prefekturze Saitama. Tive muitos problemas para decidir qual apartamento comprar, então escolhi a cidade de Soka, na província de Saitama. Я очень волновался, какой кондоминиум мне купить, поэтому решил поехать в Сока-Сити, префектура Сайтама. Tôi khá lo lắng không biết nên mua chung cư nào nên quyết định đến thành phố Soka, tỉnh Saitama. 我很难决定在哪里买房,最后决定在埼玉县创价市买房。 我在決定買哪間公寓時遇到了很多麻煩,所以我選擇了埼玉縣的索卡市。 彼女 の 実家 から 近くて 、 土地 の 値段 も あまり 高く なかった から です 。 かのじょ||じっか||ちかくて|とち||ねだん|||たかく||| كان المنزل قريبًا من منزل والديها ولم تكن الأرض باهظة الثمن. Es war in der Nähe des Hauses ihrer Eltern und das Land war nicht so teuer. It was close to her parents' house and the land was not too expensive. Estaba cerca de la casa de sus padres y el precio del terreno no era muy alto. Parce que c'était proche de la maison de ses parents et que le prix du terrain n'était pas trop élevé. Perché era vicino alla casa dei suoi genitori e il prezzo del terreno non era troppo alto. 그녀의 친정집에서 가깝고 땅값도 그다지 비싸지 않았기 때문이다. Ponieważ była blisko domu rodziców, a cena ziemi nie była bardzo wysoka. Porque era perto da casa dos pais dela e o preço do terreno não era muito alto. Он находился недалеко от дома ее родителей, и цена на землю была не очень высокой. 那里离她父母家很近,地价也不高。 因為離她父母家近,地價也不算高。 本当 は 会社 の すぐ 近く に 住み たかった です 。 ほんとう||かいしゃ|||ちかく||すみ|| في الواقع، أردت أن أعيش بالقرب من شركتي. Ich wollte wirklich in unmittelbarer Nähe des Unternehmens leben. I really wanted to live close to the company. Quería vivir cerca de la empresa. Je voulais vraiment habiter juste à côté de l'entreprise. Volevo davvero vivere vicino all'azienda. 사실 저는 회사 바로 근처에 살고 싶었습니다. 这个句子的分析如下:- 「本当は」:这是一个副词短语,表示"实际上"、"事实上",用于引出说话者的真实想法。- 「会社のすぐ近くに」:这是一个表示地点的短语,由名词「会社」(公司)、助词「の」(的)、副词「すぐ」(马上)和名词「近く」(附近)组成。整个短语表示"在公司附近"。- 「住みたかったです」:这是一个动词短语,由动词「住む」的たい形(愿望形)「住みたい」和助动词「です」(用于敬体)组成。动词「住む」表示"居住"、"住",而たい形表示"想要"、"希望"。因此,「住みたかった」表示"想要住"、"希望居住"。助动词「です」用于将句子放在敬体(礼貌体)。综上所述,整个句子的意思是"实际上,我希 Naprawdę chciałem mieszkać blisko firmy. Eu queria muito morar bem perto da empresa. Мне очень хотелось жить рядом с компанией. Tôi thực sự muốn sống ngay gần công ty của mình. 其实我想住得离公司近一些。 其实我想住得离公司近一些。 我真的很想住在我公司附近。 我真的很想住在我公司附近。 でも 、 僕 の 給料 だと 買えません でした 。 |ぼく||きゅうりょう|だ と|かえ ませ ん| لكنني لم أستطع تحمل ذلك من راتبي. Aber ich konnte es nicht mit meinem Gehalt kaufen. But I couldn't buy it for my salary. Pero no podía permitírmelo con mi sueldo. Mais je ne pouvais pas l'acheter avec mon salaire. 하지만 제 월급으로는 살 수 없었습니다. Ale nie mogłem go kupić za moją pensję. Mas eu não poderia comprá-lo com o meu salário. Но на свою зарплату я не мог себе этого позволить. 但我的工资负担不起。 但我不能用我的薪水買它。 草加 は 色々な バス や 電車 が 止まる ので 便利 です が、 家 から 会社 まで 電車 で 1 時間 かかります 。 そうか||いろいろな|ばす||でんしゃ||とまる||べんり|||いえ||かいしゃ||でんしゃ||じかん|かかり ます تعتبر مدينة سوكا مريحة لأن العديد من الحافلات والقطارات تتوقف هناك، لكن الأمر يستغرق ساعة بالقطار للوصول من المنزل إلى العمل. Verschiedene Busse und Züge halten in Soka, also ist es bequem, aber es dauert eine Stunde mit dem Zug von meinem Haus zur Arbeit. Soka is convenient because various buses and trains stop, but it takes one hour by train from home to work. Soka es conveniente, ya que aquí paran varios servicios de autobús y tren, pero se tarda una hora en llegar al trabajo en tren. 쿠사카는 다양한 버스와 전철이 정차해 편리하지만, 집에서 회사까지 전철로 1시간 정도 걸린다. Soka jest wygodna, ponieważ zatrzymują się różne autobusy i pociągi, ale podróż pociągiem z domu do pracy zajmuje godzinę. Vários ônibus e trens param em Soka, então é conveniente, mas leva uma hora de trem da minha casa para o trabalho. Сока удобна тем, что здесь останавливаются различные автобусные и железнодорожные рейсы, но от дома до работы на электричке можно доехать за час. 草加很方便,因为很多公共汽车和火车都停在那里,但从家到工作地点坐火车需要一个小时。 各種公共汽車和火車都停靠在索卡,所以很方便,但是從我家坐火車到上班需要一個小時。 朝 9 時 まで に 会社 に 着か なければ なら ない ので 、7 時 半 ごろ に 家 を 出る ように して います 。 あさ|じ|||かいしゃ||つか|||||じ|はん|||いえ||でる|||い ます يجب أن أكون في العمل بحلول الساعة 9 صباحًا، لذا أحاول مغادرة المنزل حوالي الساعة 7:30 صباحًا. Ich muss um 9 Uhr bei der Arbeit sein, also versuche ich, das Haus gegen 7:30 Uhr zu verlassen. I have to get to the office by 9 am, so I leave home around 7.30 am. Tengo que estar en el trabajo a las 9 de la mañana, así que salgo de casa a las 7.30. Je dois arriver au bureau à 9h, alors j'essaie de quitter la maison vers 7h30. 아침 9 시까지 회사에 도착해야 하기 때문에, 나는 9시 반쯤에 집을 나서려고 노력한다 . ⧏33⧐ hour and a half ⧏35⧐ 시 ⧏34⧐ Muszę być w pracy o 9 rano, więc wychodzę z domu o 7:30. Tenho que estar no trabalho às 9h, então tento sair de casa por volta das 7h30. Мне нужно быть на работе к 9 утра, поэтому я выхожу из дома в 7.30. Jag måste vara på jobbet senast 09:00, så jag försöker lämna huset runt 07:30. 我必须在上午 9 点之前上班,所以我尽量在上午 7:30 左右离开家。 我必須在早上 9 點之前上班,所以我盡量在 7:30 左右離開家。 もし 、 お客さん の 旅行先 で トラブル が 発生 したら 、 僕たち は 残業 を しなければなりません 。 |お きゃく さん||りょこう さき||とらぶる||はっせい||ぼくたち||ざんぎょう||しなければ なりません في حالة حدوث مشكلة في وجهة العميل، يتعين علينا العمل الإضافي. Wenn Sie Probleme an Ihrem Reiseziel haben, müssen wir Überstunden machen. If you have trouble with your travel destination, we have to work overtime. Si hay un problema en el destino de un cliente, tenemos que hacer horas extras. S'il y a un problème à destination du client, nous devrons faire des heures supplémentaires. Se c'è un problema a destinazione del cliente, dobbiamo fare gli straordinari. 만약 고객의 여행지에서 문제가 발생하면 우리는 잔업을 해야 한다. Jeśli masz problemy z miejscem docelowym podróży, musimy pracować w nadgodzinach. Se ocorrerem problemas no destino da viagem do cliente, teremos que trabalhar horas extras. Если в пункте назначения клиента возникают проблемы, нам приходится работать сверхурочно. Nếu bạn gặp khó khăn ở điểm đến du lịch, chúng tôi phải làm thêm giờ. 如果客户的目的地出现问题,我们就必须加班。 如果客戶的旅行目的地出現問題,我們將不得不加班。 この 前 、 外国 で 火山 が 噴火 した 時 は 大変でした 。 |ぜん|がいこく||かざん||ふんか||じ||たいへんでした آخر مرة ثار فيها بركان في بلد أجنبي، كانت كارثة. Neulich, als in einem fremden Land ein Vulkan ausbrach, war es hart. Last time, when a volcano erupted in a foreign country, it was difficult. La última vez que un volcán entró en erupción en un país extranjero, fue terrible. La dernière fois, quand un volcan est entré en éruption dans un pays étranger, c'était dur. L'ultima volta che un vulcano ha eruttato in un Paese straniero è stato terribile. 예전에 외국에서 화산이 폭발했을 때는 정말 힘들었습니다. Ostatnim razem, gdy w obcym kraju wybuchł wulkan, było to trudne. Outro dia, quando um vulcão entrou em erupção em um país estrangeiro, foi difícil. В последний раз извержение вулкана в другой стране было ужасным. Lần trước núi lửa phun trào ở nước ngoài khó khăn. 上次外国火山爆发时,那是一场灾难。 前些天,當一座火山在國外噴發時,很難。 旅行中 の お客さん から たくさん 電話 が かかって きました 。 りょこう ちゅう||お きゃく さん|||でんわ|||き ました تلقيت العديد من المكالمات من العملاء الذين كانوا مسافرين. Wir haben viele Anrufe von Kunden erhalten, die im Urlaub waren. A lot of phone calls came from customers traveling. Recibimos muchas llamadas de clientes que estaban de vacaciones. J'ai reçu beaucoup d'appels de clients qui voyagent. Wiele połączeń telefonicznych pochodziło od klientów podróżujących. Recebi muitas ligações de clientes que estão viajando. Мы получили много телефонных звонков от клиентов, которые были в отпуске. Tôi đã nhận được rất nhiều cuộc điện thoại từ những khách hàng đang đi du lịch. 我接到很多出差的顾客打来的电话。 我接到了很多來自旅行客戶的電話。 お 客 さん に 「 ホテル を 変えろ 」 とか 、「 違う 都市 に 行きたい 」 と か 言わ れました 。 |きゃく|||ほてる||かえろ|と か|ちがう|とし||いき たい|||いわ|れ ました أخبرني العملاء بأشياء مثل "تغيير الفنادق" و"أريد الذهاب إلى مدينة مختلفة". Ein Kunde sagte mir, ich solle das Hotel wechseln oder in eine andere Stadt gehen. The guest told me, "Change the hotel" or "I want to go to a different city." He tenido huéspedes que me han dicho que cambie de hotel o que vaya a otra ciudad. Un client m'a dit de changer d'hôtel ou d'aller dans une autre ville. 손님에게 "호텔을 바꾸어라" "다른 도시에 가보고 싶다" 라고 말해주었습니다 . Gość powiedział mi: „Zmień hotel” lub „Chcę pojechać do innego miasta”. Um cliente me disse para mudar de hotel ou ir para outra cidade. Мне приходилось сталкиваться с тем, что гости просили сменить отель или поехать в другой город. 一位顾客告诉我换酒店,或者去另一个城市。 一位客戶告訴我換酒店,或者去另一個城市。 日本 は 夜 でも 、 向こう は 昼間 です から 、 その 夜 は ずっと 電話 で お 客 さん と 話さ なければ なりません でした 。 にっぽん||よ||むこう||ひるま||||よ|||でんわ|||きゃく|||はなさ||なり ませ ん| على الرغم من أن الوقت كان ليلاً في اليابان، إلا أنه كان نهارًا هناك، لذلك كان علي التحدث مع العملاء عبر الهاتف طوال الليل. Selbst in Japan ist die andere Seite nachts tagsüber, so dass ich die ganze Nacht telefonisch mit dem Kunden sprechen musste. Japan was night, but the other day was daytime, so that night I had to talk to customers over the phone. Era de noche en Japón, pero de día allí, así que tuve que pasarme toda la tarde al teléfono con el cliente. Même la nuit au Japon, il fait jour là-bas, alors j'ai dû parler aux clients au téléphone toute la nuit. Anche se in Giappone è notte, laggiù è giorno, quindi ho dovuto parlare con il cliente al telefono tutta la notte. 일본은 밤이지만, 일본은 낮이기 때문에 그 날 밤 내내 전화로 손님과 통화해야 했습니다. Japonia była nocą, ale drugi dzień był dniem, więc tej nocy musiałem rozmawiać z klientami przez telefon. Embora seja noite no Japão, lá é dia, então tive que falar com o cliente ao telefone a noite toda. В Японии была ночь, а здесь день, поэтому мне пришлось провести весь вечер в телефонном разговоре с клиентом. Ngay cả ban đêm ở Nhật Bản, ban ngày ở đó, vì vậy tôi đã phải nói chuyện với khách hàng qua điện thoại cả đêm. 虽然日本是晚上,但那里是白天,所以我必须整夜与顾客通电话。 日本雖然是晚上,但那邊是白天,所以我不得不和客戶通宵達旦地打電話。 それ で 、 その 日 は 会社 の ソファー で 寝ました 。 |||ひ||かいしゃ||そふぁー||ね ました لذلك، في ذلك اليوم، نمت على الأريكة في العمل. Also schlief ich an diesem Tag auf dem Bürosofa. So I slept on the company sofa that day. J'ai donc dormi sur le canapé au travail ce jour-là. 그래서 그날은 회사 소파에서 잠을 잤습니다 . Então, naquele dia, dormi no sofá do escritório. 于是,那天我就睡在公司的沙发上。 所以那天,我睡在辦公室的沙發上。 そんな こと が たまに ある ので 、 着替え の シャツ と 歯 ブラシ が 会社 に 置いて あります 。 ||||||きがえ||しゃつ||は|ぶらし||かいしゃ||おいて|あり ます وبما أن هذا يحدث في بعض الأحيان، فإنني أحتفظ بتغيير قميصي وفرشاة الأسنان في المكتب. Da dies gelegentlich vorkommt, habe ich bei der Arbeit ein Hemd und eine Zahnbürste zum Wechseln dabei. Sometimes that happens, so I have a change of shirt and a toothbrush at the office. C'est ce qui arrive de temps en temps, j'ai donc une chemise de rechange et une brosse à dents dans mon entreprise. Dato che a volte succede, ho una maglietta e uno spazzolino da denti da indossare al lavoro. 그런 일이 가끔 있기 때문에 갈아입을 수 있는 셔츠와 칫솔을 회사에 비치해 두었습니다. Como isso acontece ocasionalmente, tenho uma camisa e uma escova de dentes para trocar no trabalho. Такое иногда случается, поэтому мы держим в офисе сменную рубашку и зубную щетку. Đó là điều thỉnh thoảng xảy ra, vì vậy tôi có một chiếc áo sơ mi thay quần áo và bàn chải đánh răng ở công ty của tôi. 由于这种情况偶尔会发生,我在办公室备有换洗的衬衫和牙刷。 因為有時會發生這種情況,所以我有一件襯衫和一把牙刷可以在工作時換上。 仕事 は 大変 だけど 、 家 の ローン と 子ども の 教育費 の ために 頑張ります 。 しごと||たいへん||いえ||ろーん||こども||きょういく ひ||ため に|がんばり ます العمل شاق، لكنني سأبذل قصارى جهدي لدفع قرض منزلي ونفقات تعليم أطفالي. Es ist harte Arbeit, aber ich werde mein Bestes tun, um meinen Hauskredit und die Ausbildung meiner Kinder zu bezahlen. The job is hard, but I will do my best to finance my house and pay for my child 's education. C'est un travail difficile, mais je ferai de mon mieux pour payer mon prêt immobilier et les études de mon enfant. È un duro lavoro, ma farò del mio meglio per pagare il mutuo per la casa e l'istruzione dei miei figli. É um trabalho árduo, mas farei o possível para pagar o empréstimo da casa e a educação dos meus filhos. Это тяжелая работа, но я сделаю все возможное, чтобы покрыть свою ипотеку и образование моего ребенка. Công việc vất vả nhưng tôi sẽ cố gắng hết sức để trả khoản vay mua nhà và tiền học cho con. 虽然工作很辛苦,但我会尽自己最大的努力来偿还房贷和孩子的教育费用。 工作很辛苦,但我會盡我所能來支付我的房貸和孩子的教育費用。 これ が 日本 の 普通 の サラリーマン じゃ ない です か 。 ||にっぽん||ふつう||さらりーまん|||| أليس هذا مجرد موظف مكتب عادي في اليابان؟ Ist das nicht der normale japanische Büroangestellte? Isn't this a normal office worker in Japan? N'est-ce pas l'employé de bureau japonais normal ? Non è questo il normale impiegato giapponese? Czy to nie jest normalny pracownik biurowy w Japonii? Este não é o trabalhador de escritório japonês normal? Так выглядит обычный японский зарплатник. 这不就是日本的一个普通上班族吗? 這不就是普通的日本上班族嗎?