×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

百物語 - Yōkai​ Stories, 人形のけんか

人形 の けんか

人形 の けんか

むかし むかし 、 ある 人形 使い が 仕事 の 打ち合わせ に 行く 途中 、 友だち の 男 の 家 に 立ち寄り ました 。 人形 使い と は 、 見せ物 小屋 など で 人形 劇 を する 人 の 事 です 。 「 よう 、 元気 か ? 」 「 ああ 、 お前 か 。 しばらく だ な 。 どう だい 、 景気 は ? 」 「 ありがたい 事 に 、 それなり に 忙しい よ 」 「 そう か 。 よかったら 、 今夜 は 泊まって いって くれよ 」 「 そう し たい が 、 今 は 仕事 の 打ち合わせ に 来て いる んだ 。 もう そろそろ 出かけ ない と 」 「 それ じゃ 、 明日 また 来て くれ 。 それ まで 荷物 の 人形 箱 を 預かって やる よ 」 「 いや 、 でも これ は 、 わし の 命 より も 大切な 物 だ から ・・・」 「 それ なら 、 なお の 事 だ 。 打ち合わせ が すむ まで 、 おれ が 大切に 守って やる よ 」 そこ まで 言わ れる と 持って行く と は 言え ない ので 、 人形 使い は 人形 箱 を 男 に 渡す と 出て 行き ました 。

夜 に なる と 男 は 、 預かった 人形 箱 を 自分 の 枕元 に 置いて 寝る 事 に し ました 。 する と 真 夜中 、 男 の 枕元 で 、 ガシャガシャ ! ゴソゴソ ! と 、 ネズミ が 暴れる 様 な 音 が し ました 。 男 は 飛び起きる と 、 すぐに 人形 箱 を 確認 し ました が 、 人形 箱 は 無事です 。 「 よし 。 人形 箱 は 無事だ 」 男 は 安心 する と 、 再び 眠り ました 。 する と また 、 しばらく たって 、 ガシャガシャ ! ゴソゴソ ! と 、 音 が 聞こえて き ます 。 しかも どうやら 、 その 音 は 人形 箱 の 中 から 聞こえて 来る ようです 。 ( もし かして 、 ネズミ が 人形 箱 に 忍び込んだ か ? 大切な 人形 を ネズミ に かじら れて は 一大事 だ ! ) 男 は 明かり を つける と 、 人形 箱 の ふた を 取って 中 を 確認 し ました 。 幸いな 事 に 中 に ネズミ の 入った 様子 は なく 、 たくさんの 人形 が きちんと 並んで い ます 。 「 やれやれ 、 取り越し苦労 か 」 安心 した 男 は 箱 の ふた を 閉めて 再び 寝よう と し ました が 、 今度 は 箱 の 中 で 、 ドタバタ ! ドタバタ ! と 、 何 か が 暴れる 音 が する で は あり ませ ん か 。 「 な っ 、 何 だ ? 箱 の 中 に は 、 人形 しか ない はずな のに ! 」 男 は 気味 が 悪く なり ました が 、 それ でも 箱 の ふた を 開けて み ました 。 する と 、 どう でしょう 。 中 に 入って いる 侍 の 人形 と 盗賊 の 人形 が 激しく にらみあい 、 小さな 口 を 開いて 、 お互いに 噛みつこう と して いる のです 。 「 わ っ ! 何 だ 、 この 人形 は ! こら 、 やめろ ! やめ ない か ! 」 男 は 思わず 二 つ の 人形 を つかむ と 、 箱 の 外 へ と 引っ張り出し ました 。 する と 人形 は 死んだ 様 に 静かに なり 、 男 が さわって も 動こう と は し ませ ん 。 「 これ は 、 どういう 事 だ ? さっき は 確かに 、 人形 が けんか を して いた よ な ? カラクリ 人形 の 様 に は 、・・・ 見え ない し 。 ・・・ とにかく 、 この 二 つ を 一緒に 入れて は まずい な 」 男 は 二 つ の 人形 を 外 へ 出した まま 、 一睡 も せ ず に 二 つ の 人形 を 見張り ました 。

次の 朝 、 用事 を 終えた 人形 使い が 帰って 来 ました 。 そこ で 男 が 昨日 の 出来事 を 話す と 、 人形 使い は 、 ほっと した 顔 で 言い ました 。 「 人形 を 外 に 出した の は 、 良い 判断 だ 。 あんた の おかげ で 、 大事な 人形 が 壊れ ず に すんだ よ 。 実は この 人形 は 敵 同士 で 、 一緒の 箱 に 入れる と けんか を して 、 相手 を 粉々に して しまう んだ 。 いつも は 違う 箱 に 入れて いる のだ が 、 うっかり 同じ 箱 に 入れた の を 思い出して 、 どう なって いる か と 心配 した んだ 」 それ を 聞いた 男 は 、 今さら ながら 全身 に 冷や汗 を かき ながら 尋ね ました 。 「 では 、 あれ は やはり 、 夢 で は なかった の か ? 」 する と 人形 使い は 、 二 つ の 人形 を 別の 人形 箱 に 入れ ながら 答え ました 。 「 ああ 、 人形 と いう 奴 は 、 長く 使う と 魂 が 宿る から な 。 人形 劇 で は この 人形 たち は 敵 同士 だ から 、 同じ 箱 に 入れる と いつも けんか を して いる よ 。 人形 使い なら 、 これ くらい は 誰 でも 経験 する 事 さ 」 「・・・・・・」

それ から も 人形 使い は 男 の 家 に 何度 も 遊び に 来 ました が 、 男 は 二度と 人形 を 預かろう と は し ませ ん でした 。

おしまい

人形 の けんか にんぎょう|| Streit zwischen Puppen quarrel between puppets pelea entre marionetas querelle entre marionnettes lite tra marionette 인형의 싸움 ruzie tussen poppen discussão entre fantoches ссора между куклами gräl mellan dockor kuklalar arasında kavga 傀儡争吵 娃娃大戰

人形 の けんか にんぎょう|| Doll fight

むかし むかし 、 ある 人形 使い が 仕事 の 打ち合わせ に 行く 途中 、 友だち の 男 の 家 に 立ち寄り ました 。 |||にんぎょう|つかい||しごと||うちあわせ||いく|とちゅう|ともだち||おとこ||いえ||たちより| Once upon a time, a puppeteer stopped by a friend's man's house on his way to a work meeting. 人形 使い と は 、 見せ物 小屋 など で 人形 劇 を する 人 の 事 です 。 にんぎょう|つかい|||みせもの|こや|||にんぎょう|げき|||じん||こと| A puppeteer is someone who puts on a puppet show in a show house. 木偶师是在表演场或其他场所表演木偶戏的人。 「 よう 、 元気 か ? |げんき| "Hey, how are you? 」 「 ああ 、 お前 か 。 |おまえ| Aa, it's you, isn't it? しばらく だ な 。 It's been a while. どう だい 、 景気 は ? ||けいき| How's the economy going? 」 「 ありがたい 事 に 、 それなり に 忙しい よ 」 「 そう か 。 |こと||||いそがしい||| "Thankfully, I'm pretty busy." よかったら 、 今夜 は 泊まって いって くれよ 」 「 そう し たい が 、 今 は 仕事 の 打ち合わせ に 来て いる んだ 。 |こんや||とまって|||||||いま||しごと||うちあわせ||きて|| If you don't mind, please stay overnight. "" I want to do that, but now I'm coming to a business meeting. もう そろそろ 出かけ ない と 」 「 それ じゃ 、 明日 また 来て くれ 。 ||でかけ|||||あした||きて| I need to go out soon." "Then come back tomorrow. それ まで 荷物 の 人形 箱 を 預かって やる よ 」 「 いや 、 でも これ は 、 わし の 命 より も 大切な 物 だ から ・・・」 「 それ なら 、 なお の 事 だ 。 ||にもつ||にんぎょう|はこ||あずかって|||||||||いのち|||たいせつな|ぶつ|||||||こと| I'll keep the doll box in my luggage until then." "No, but this is something more important than my life..." 打ち合わせ が すむ まで 、 おれ が 大切に 守って やる よ 」   そこ まで 言わ れる と 持って行く と は 言え ない ので 、 人形 使い は 人形 箱 を 男 に 渡す と 出て 行き ました 。 うちあわせ||||||たいせつに|まもって|||||いわ|||もっていく|||いえ|||にんぎょう|つかい||にんぎょう|はこ||おとこ||わたす||でて|いき| I will take good care of it until the meeting is over. ”I couldn't say that I would take it with me, so the puppeteer gave the puppet box to the man and went out.

夜 に なる と 男 は 、 預かった 人形 箱 を 自分 の 枕元 に 置いて 寝る 事 に し ました 。 よ||||おとこ||あずかった|にんぎょう|はこ||じぶん||まくらもと||おいて|ねる|こと||| When night fell, the man decided to sleep with the box of dolls under his pillow. する と 真 夜中 、 男 の 枕元 で 、 ガシャガシャ ! ||まこと|よなか|おとこ||まくらもと|| Then, in the middle of the night, it was shuffling under the man's pillow! ゴソゴソ ! と 、 ネズミ が 暴れる 様 な 音 が し ました 。 |ねずみ||あばれる|さま||おと||| Then, I heard a sound like a rat running amok. 男 は 飛び起きる と 、 すぐに 人形 箱 を 確認 し ました が 、 人形 箱 は 無事です 。 おとこ||とびおきる|||にんぎょう|はこ||かくにん||||にんぎょう|はこ||ぶじです The man jumped up and immediately checked the doll box, but it was safe. 「 よし 。 All right. 人形 箱 は 無事だ 」   男 は 安心 する と 、 再び 眠り ました 。 にんぎょう|はこ||ぶじだ|おとこ||あんしん|||ふたたび|ねむり| The man was so relieved that he fell asleep again. する と また 、 しばらく たって 、 ガシャガシャ ! ゴソゴソ ! と 、 音 が 聞こえて き ます 。 |おと||きこえて|| And then you will hear a sound. しかも どうやら 、 その 音 は 人形 箱 の 中 から 聞こえて 来る ようです 。 |||おと||にんぎょう|はこ||なか||きこえて|くる| Moreover, it seems that the sound is coming from inside the doll box. ( もし かして 、 ネズミ が 人形 箱 に 忍び込んだ か ? ||ねずみ||にんぎょう|はこ||しのびこんだ| 大切な 人形 を ネズミ に かじら れて は 一大事 だ ! たいせつな|にんぎょう||ねずみ|||||いちだいじ| It would be a big problem if rats chewed on the precious dolls! )   男 は 明かり を つける と 、 人形 箱 の ふた を 取って 中 を 確認 し ました 。 おとこ||あかり||||にんぎょう|はこ||||とって|なか||かくにん|| ) When the man turned on the light, he took off the lid of the doll box and checked the inside. ) 男人打开灯,掀开娃娃盒的盖子,往里面看去。 幸いな 事 に 中 に ネズミ の 入った 様子 は なく 、 たくさんの 人形 が きちんと 並んで い ます 。 さいわいな|こと||なか||ねずみ||はいった|ようす||||にんぎょう|||ならんで|| Fortunately, there was no sign of mice inside, and many dolls were neatly lined up. 「 やれやれ 、 取り越し苦労 か 」   安心 した 男 は 箱 の ふた を 閉めて 再び 寝よう と し ました が 、 今度 は 箱 の 中 で 、 ドタバタ ! |とりこしぐろう||あんしん||おとこ||はこ||||しめて|ふたたび|ねよう|||||こんど||はこ||なか||どたばた Oh, dear, I guess that's over now. Relieved, the man closed the lid of the box and tried to go back to sleep, but this time he found himself thrashing around inside the box! ドタバタ ! どたばた と 、 何 か が 暴れる 音 が する で は あり ませ ん か 。 |なん|||あばれる|おと|||||||| Then, I heard the sound of something going wild. 「 な っ 、 何 だ ? ||なん| 箱 の 中 に は 、 人形 しか ない はずな のに ! はこ||なか|||にんぎょう|||| There should only be dolls in the box! 盒子里唯一的东西应该是一个娃娃! 」   男 は 気味 が 悪く なり ました が 、 それ でも 箱 の ふた を 開けて み ました 。 おとこ||きみ||わるく||||||はこ||||あけて|| The man felt bad, but he still tried to open the box. する と 、 どう でしょう 。 What do you think if we do that? 那会发生什么? 中 に 入って いる 侍 の 人形 と 盗賊 の 人形 が 激しく にらみあい 、 小さな 口 を 開いて 、 お互いに 噛みつこう と して いる のです 。 なか||はいって||さむらい||にんぎょう||とうぞく||にんぎょう||はげしく||ちいさな|くち||あいて|おたがいに|かみつこう|||| The samurai doll and the thief doll inside are glaring violently, opening their small mouths and trying to bite each other. 里面的武士娃娃和盗贼娃娃正恶狠狠地盯着对方,张开小嘴想要咬对方。 「 わ っ ! 何 だ 、 この 人形 は ! なん|||にんぎょう| こら 、 やめろ ! Hey, stop! 嘿,别说了! やめ ない か ! Will you stop? 」   男 は 思わず 二 つ の 人形 を つかむ と 、 箱 の 外 へ と 引っ張り出し ました 。 おとこ||おもわず|ふた|||にんぎょう||||はこ||がい|||ひっぱりだし| The man grabbed the two dolls and pulled them out of the box. する と 人形 は 死んだ 様 に 静かに なり 、 男 が さわって も 動こう と は し ませ ん 。 ||にんぎょう||しんだ|さま||しずかに||おとこ||||うごこう||||| Then the doll becomes dead silent and does not move even when the man touches it. 然后娃娃就变得一动不动,就像死了一样,即使男人碰它也一动不动。 「 これ は 、 どういう 事 だ ? |||こと| What does this mean? さっき は 確かに 、 人形 が けんか を して いた よ な ? ||たしかに|にんぎょう||||||| I'm sure I saw the dolls fighting earlier, didn't I? カラクリ 人形 の 様 に は 、・・・ 見え ない し 。 |にんぎょう||さま|||みえ|| Like a mechanical doll... I can't see it. ・・・ とにかく 、 この 二 つ を 一緒に 入れて は まずい な 」   男 は 二 つ の 人形 を 外 へ 出した まま 、 一睡 も せ ず に 二 つ の 人形 を 見張り ました 。 ||ふた|||いっしょに|いれて||||おとこ||ふた|||にんぎょう||がい||だした||いっすい|||||ふた|||にんぎょう||みはり| Anyway, it's not good to put these two together. ”The man kept the two dolls out and watched them without a sleep.

次の 朝 、 用事 を 終えた 人形 使い が 帰って 来 ました 。 つぎの|あさ|ようじ||おえた|にんぎょう|つかい||かえって|らい| The next morning, the puppeteer who had finished his errands came back. そこ で 男 が 昨日 の 出来事 を 話す と 、 人形 使い は 、 ほっと した 顔 で 言い ました 。 ||おとこ||きのう||できごと||はなす||にんぎょう|つかい||||かお||いい| When the man told him what had happened yesterday, the puppeteer looked relieved. 「 人形 を 外 に 出した の は 、 良い 判断 だ 。 にんぎょう||がい||だした|||よい|はんだん| "It's a good decision to take the doll out. あんた の おかげ で 、 大事な 人形 が 壊れ ず に すんだ よ 。 ||||だいじな|にんぎょう||こぼれ|||| Thanks to you, your precious doll hasn't broken. 実は この 人形 は 敵 同士 で 、 一緒の 箱 に 入れる と けんか を して 、 相手 を 粉々に して しまう んだ 。 じつは||にんぎょう||てき|どうし||いっしょの|はこ||いれる|||||あいて||こなごなに||| In fact, these dolls are enemies, and if you put them in the same box, they will fight and shatter the other. いつも は 違う 箱 に 入れて いる のだ が 、 うっかり 同じ 箱 に 入れた の を 思い出して 、 どう なって いる か と 心配 した んだ 」   それ を 聞いた 男 は 、 今さら ながら 全身 に 冷や汗 を かき ながら 尋ね ました 。 ||ちがう|はこ||いれて|||||おなじ|はこ||いれた|||おもいだして||||||しんぱい|||||きいた|おとこ||いまさら||ぜんしん||ひやあせ||||たずね| I usually put it in a different box, but I remembered that I inadvertently put it in the same box, and I was worried about what was going on. " I did. 「 では 、 あれ は やはり 、 夢 で は なかった の か ? ||||ゆめ||||| Then, was it not a dream after all? 」   する と 人形 使い は 、 二 つ の 人形 を 別の 人形 箱 に 入れ ながら 答え ました 。 ||にんぎょう|つかい||ふた|||にんぎょう||べつの|にんぎょう|はこ||いれ||こたえ| The puppeteer replied, putting the two puppets in separate puppet boxes. 「 ああ 、 人形 と いう 奴 は 、 長く 使う と 魂 が 宿る から な 。 |にんぎょう|||やつ||ながく|つかう||たましい||やどる|| "Oh, a doll has a soul when used for a long time. 人形 劇 で は この 人形 たち は 敵 同士 だ から 、 同じ 箱 に 入れる と いつも けんか を して いる よ 。 にんぎょう|げき||||にんぎょう|||てき|どうし|||おなじ|はこ||いれる||||||| In the puppet show, these puppets are enemies, so they always fight when you put them in the same box. 人形 使い なら 、 これ くらい は 誰 でも 経験 する 事 さ 」 「・・・・・・」 にんぎょう|つかい|||||だれ||けいけん||こと| If you are a puppeteer, this is something that anyone can experience. "" ... "

それ から も 人形 使い は 男 の 家 に 何度 も 遊び に 来 ました が 、 男 は 二度と 人形 を 預かろう と は し ませ ん でした 。 |||にんぎょう|つかい||おとこ||いえ||なんど||あそび||らい|||おとこ||にどと|にんぎょう||あずかろう|||||| Since then, the puppeteer has come to the man's house many times to play, but the man never wants to keep the puppet again.

おしまい