×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

キッズボンボン TV, かさ地蔵 - かさじぞう(日本語版)アニメ日本の昔ばなし/日本語学習/THE CHILD GODS (JAPANESE)

かさ 地蔵 - かさ じぞう (日本 語 版 )アニメ 日本 の 昔 ば なし /日本 語 学習 /THE CHILD GODS (JAPANESE)

きょう は 、 おおみそか 。

この いえ に は 、 まずしい お じいさん と おばあ さん が すんで い ました 。

あす は 、 お 正月 だ と いう のに 、

いえ に は 、 お もち を つく ため の お こめ すら あり ませ ん でした 。

この まま で は お 正月 が むかえ られ ませ ん ね ぇ ・・・。

これ を うって 、 お かね に かえ ましょう ・・・。

しかた ね ぇべ か ・・・・。

お じいさん は 、 ふるぎ を 町 へ うり に いく こと に なり ました 。

じゃ 、 いって くる よ

お じいさん 、 気 を つけて ね ! いって らっしゃい !

お じいさん は 、 町 へ むけ 、 しゅっぱつ し ました 。

村 は ずれ まで 、 たどりついた お じいさん ・・・。

そこ に は 、 この 村 を 見まもって いる 七 人 の お じぞう さま が い ました 。

この ゆき の 中 ・・・ かわいそうに ・・・。

さぞかし 、 さむかった でしょう ・・・。

おそなえ する もの が なにも なくて もうしわけ あり ませ ん 。

お じいさん は 、 そう いって 、 おじぎ を する と 、

ゆき の 中 を また すすんで いき ました 。

そして 、 とうとう 、 町 に たどりつき ました 。

さ ぁ 、 さ ぁ 、 きもの は 、 いかがです か 〜?

いかがです か ぁ ?

ふるい もの です が 、 じょうぶで 、 あたたかい です よ 〜〜!

さ ぁ 、 さ ぁ 、 手 に とって 見て ください !

しかし 、 おおみそか の いそがしい 中 、

お じいさん の こえ に ふりむいて くれる 人 は いま せ ん ・・。

そして 、 あっ と いう ま に 日 が くれ ました が 、

ふるぎ は 一 ちゃく も うれ ませ ん でした

お こめ が かえん かった な ぁ ・・・。

おばあ さん 、 がっかり する だろう な ぁ ・・・・。

な ぁ 、 あんた ・・・・。

そこ に かさ うり が こえ を かけて き ました

いい ふるぎ じゃ ない か ・・・。 うれ なかった の かい ?

ぜんぜん だめだった よ ・・。

そうかい ?

なら 、 どう だろう ・・・。

わし の かさ と あんた の ふるぎ こうかん し ない かい ?

たくさん つくり すぎて うれ の こっち まったん だ

かさ ・・ か ・・・・。

お じいさん は 、 なやみ ました 。

お こめ なら まだしも 、 かさ は 、 お じいさん の ほしい もの では 、 あり ませ ん 。

しかし 、 か さや さん の こまった かお を みて いる うち に 、

お じいさん の 気もち も かわって き ました

わかった ・・。

わし の ふるぎ と あんた の かさ 、 こうかん しよう ・・・。

そうかい ? ありがとう ・・・。 たすかる よ 。

どっこいしょ ! それでは 、 よい お 年 を な !

かえりみち ・・・、 気 を つけ なされよ

そうして 、 お じいさん は 、 かさ を せおって 、 きた みち を ひきかえ して いき ました 。

しばらく 、 ふぶき の 中 を あるいて いる うち に 、

さっき の お じぞう さま の まえ まで き ました 。

こんなに ゆき まみれ で 、 さぞかし 、 お さむかった こと でしょう ・・・

お かわいそうに ・・・・ そうだ !

はい 、 これ で もう ゆき を しのげ ます よ 。

お じいさん は 、 一 人 一 人 の お じぞう さま に かさ を かぶせて いき ました

よし 、 これ で さいご ・・・ かさ が たりて よかった ・・・。

これ ゃ 、 しまった ! 一 つ たり ない ぞ !

そう だ !!

すみません が 、 わたし の かさ で がまん して ください

それでは ・・・・

お じいさん !! かさ は どうした ん です ? さぞ 、 さむかった でしょう !!

いや ぁ 、 まいった まいった ・・・。

お じいさん は 、 おばあ さん に 、 これ まで の こと を はなし ました 。

いい じゃ ぁ 、 あり ませ ん か ・・・

お じぞう さま が 、 あたたかく すごして くだされば 、 じゅうぶんじゃ あり ませ ん か ・・・。

ばあさん ・・・。

そして よる も ふかまり 、 じょや の かね が なり はじめ ました 。

あと 、 わずかで 、 あたらしい 年 の はじまり です

お じいさん と おばあ さん が とこ に ついて しばらく たった とき です 。

なんだろう ・・・ ね ?

じいさま の いえ は 、 どこ だ !?

じいさま の いえ は ここ だ !

いったい なに が おこった んだろう

こりゃ ・・・・ いったい ・・・

もし かして !

そう か ・・・、 お じぞう さま は 、 かさ の おれい に ・・・。

そうして お じいさん と おばあ さん は

もらった お こ めで お もち を つき ました 。

おかげ さ まで 、 すばらしい お 正月 が むかえ られ ました 。

ほんとうに ありがとう ございました ・・・・。

それ から も 、 二 人 は 、 お じぞう さま を たいせつに し ました 。

お じぞう さま の おかげ で 、 お じいさん と おばあ さん は 、

びょうき 一 つ せ ず 、 なかよく しあわせに くらし ました と さ


かさ 地蔵 - かさ じぞう (日本 語 版 )アニメ 日本 の 昔 ば なし /日本 語 学習 /THE CHILD GODS (JAPANESE) |じぞう|||にっぽん|ご|はん|あにめ|にっぽん||むかし|||にっぽん|ご|がくしゅう|the|child|gods|japanese Kasa Jizo - Kasa Jizo (japanische Version) Anime Nihon no Mukashi Banashi / Japanisch lernen / DIE KINDERGÖTTER (JAPANISCH) Kasa Jizo - Kasa Jizo (Japanese version) Anime Nihon no Folktales / Japanese Language Study / THE CHILD GODS (JAPANESE) Kasa Jizo - Kasa Jizo (versão japonesa) Anime Nihon no Mukashi Banashi / Estudo da Língua Japonesa / THE CHILD GODS (JAPANESE) Kasa Jizo - Kasa Jizo (Japanese Version) Anime 日本民间故事 / Learning Japanese / THE CHILD GODS (JAPANESE) Kasa Jizo - Kasa Jizo(日语版) Anime Nihon no Mukashi Banashi / Japanese Language Study / THE CHILD GODS (JAPANESE)

きょう は 、 おおみそか 。 It was New Year's Eve. Był Sylwester. Сьогодні - Оомісока, переддень нового року.

この いえ に は 、 まずしい   お じいさん と おばあ さん が   すんで   い ました 。 There were bad old men and old women living in this area. В цій хатині жили собі дуже бідні дідусь та бабуся.

あす は 、 お 正月 だ と   いう のに 、 |||しょうがつ|||| Tomorrow is a New Year's Day, Зранку вже наступить Новий Рік,

いえ に は 、 お もち を   つく ため の お こめ すら   あり ませ ん でした 。 No, I didn't even have the money to make mochi. Następnego dnia miał być Nowy Rok, a oni nie mieli już ryżu na placki ryżowe. але в хатинці немає рисового борошна, з якого можна зробити мочі - рисові кульки.

この   まま で は   お 正月 が むかえ られ ませ ん ね ぇ ・・・。 |||||しょうがつ||||||| Without rice we won't be greeting the New Year properly. Так ми не зможемо зустріти Новий Рік...

これ を   うって 、 お かね に   かえ ましょう ・・・。 Let's go on this and return to money ....

しかた ね ぇべ か ・・・・。 We've got no choice. - Nie mamy wyboru.

お じいさん は 、 ふるぎ を   町 へ   うり に いく こと に   なり ました 。 |||||まち|||||||| The old man decided to go to Furugi town. Дідусь взяв старі кімоно і пішов до міста, продати їх.

じゃ 、 いって くる よ Well then, I'll come Що ж, я пішов.

お じいさん 、 気 を   つけて ね ! いって らっしゃい ! ||き||||| Now, now, You take care now! - W porządku idę! Дідусь, будь обережним.

お じいさん は 、 町 へ むけ 、 しゅっぱつ   し ました 。 |||まち||||| The old man left for town. Дідусь рушив у місто.

村 は ずれ まで 、 たどりついた   お じいさん ・・・。 むら|||||| The old man who arrived at the end of the village ...

そこ に は 、 この 村 を   見まもって   いる 七 人 の   お じぞう さま が   い ました 。 ||||むら||みまもって||なな|じん||||||| There were seven uncles watching over this village.

この   ゆき の   中 ・・・ かわいそうに ・・・。 |||なか| Out here in the snow? The poor things. - Całe są w śniegu. Biedacy.

さぞかし 、 さむかった でしょう ・・・。 I'm sorry, it must have been cold... - Musi wam być zimno. Впевнений, вам було холодно

おそなえ する もの が   なにも   なくて もうしわけ   あり ませ ん 。 There's nothing I can do for you. - Ale muszę was przeprosić bo nie mam wam nic do zaoferowania oprócz moich skromnych przeprosin.

お じいさん は 、 そう   いって 、 おじぎ を   する と 、 Grandfather said that, when he bowed, Staruszek oczyścił je ze śniegu i ukłonił się.

ゆき の   中 を また   すすんで いき ました 。 ||なか||||| I went through the inside of Yuki again. Дідусь вибачився перед оджізоу та знову продовжив свій шлях.

そして 、 とうとう 、 町 に たどりつき ました 。 ||まち||| And then, at last, we reached town. І нарешті, дійшов до міста.

さ ぁ 、 さ ぁ 、 きもの は 、 いかがです か 〜? Well, how about kimono? - Ubrania na sprzedaż! Підходьте, підходьте! Кому кімоно? Купуйте кімоно!

いかがです か ぁ ? How is it? Кому кімоно?...

ふるい もの です が 、 じょうぶで 、 あたたかい です よ 〜〜! Come, feel this fabric! That's quality! Quality! How about it., how about it? Речі старі, але такі теплі!

さ ぁ 、 さ ぁ 、 手 に   とって   見て   ください ! ||||て|||みて| Come on, come on, take a look! Підходьте, подивіться, які кімоно!

しかし 、 おおみそか の   いそがしい 中 、 ||||なか However, everyone was busy on New Year's eve, Jednak wszyscy byli zbyt zajęci ostatniego dnia w roku. Але, в передвечір Нового року всі були зайняті іншими справами, ніхто не звертав уваги на заклики дідуся.

お じいさん の   こえ に   ふりむいて   くれる 人 は   いま せ ん ・・。 |||||||じん|||| and no one paid any attention to the old man's cries.

そして 、 あっ と   いう ま に   日 が   くれ ました が 、 ||||||ひ|||| Then, the sun came out in no time,

ふるぎ は   一 ちゃく も   うれ ませ ん でした ||ひと|||||| The furugi was very happy але дідусь не продав й одного кімоно.

お こめ が   かえん かった な ぁ ・・・。 I had a change of heart... Ох, не зможу купити борошна...

おばあ さん 、 がっかり   する だろう な ぁ ・・・・。 Grandmother, you must be disappointed... - Żona będzie bardzo rozczarowana. Бабуся мабуть розчарується...

な ぁ 、 あんた ・・・・。 Hey, you there! - Hej, ty tam! Гей, чоловіче

そこ に   かさ うり が こえ を   かけて   き ました Standing before him was a man selling hats. Stanął przed nim człowiek, który sprzedawał kapelusze.

いい   ふるぎ じゃ ない か ・・・。 うれ なかった の かい ? Isn't it a good hometown? Were you not happy? - Bardzo ładne używane ubrania. Nie ma żadnych chętnych do kupienia? Хороші ж кімоно... Не продались?

ぜんぜん   だめだった よ ・・。 It didn't work at all...

そうかい ? I guess I do see. Он як?

なら 、 どう だろう ・・・。 In thet case would you consider exchanging those old clothes for my hats? Тоді, як тобі це:

わし の   かさ と   あんた の   ふるぎ こうかん   し ない かい ? Isn't my umbrella and your sword? Обміняємо мої капелюхи на твої кімоно?

たくさん   つくり   すぎて うれ   の こっち まったん だ I'm afraid I made too mane of them. Зробив забагато, всіх не продав...

かさ ・・ か ・・・・。 Umbrella … or …. - Kapelusze... Капелюхи..?

お じいさん は 、 なやみ ました 。 The old man wondered what to do, He'd rather have rice than hats, but... Дідусь сумнівався.

お こめ なら   まだしも 、 かさ は 、 お じいさん の ほしい   もの   では 、 あり ませ ん 。 If you're a big fan, the umbrella isn't what your grandfather wants, isn't it? Wolałby mieć ryż zamiast kapeluszy, ale... Він хотів купити рисового борошна, аж ніяк не капелюхи.

しかし 、 か さや さん の   こまった   かお を みて いる うち に 、 ||さ や||||||||| However, while I was looking at Kasaya-san's face, ... człowiek sprzedający kapelusze wyglądał tak żałośnie, że staruszek zmienił zdanie.

お じいさん の   気もち も   かわって   き ました |||き もち|||| My grandfather's feelings have changed

わかった ・・。 All right. Let's exchange. My used clothes for your hats. - Dobrze. Wymieńmy się. Moje używane ubranie za twoje kapelusze. Добре.

わし の   ふるぎ と   あんた の   かさ 、 こうかん しよう ・・・。

そうかい ?  ありがとう ・・・。 たすかる よ 。 Really? Thank you. You are too kind.

どっこいしょ ! それでは 、 よい お 年 を な ! どっこい しょ||||とし|| There we go. - No to wracam.

かえりみち ・・・、 気 を つけ なされよ |き||| Kaeri Michi ..., be careful - Bezpiecznego powrotu do domu!

そうして 、 お じいさん は 、 かさ を   せおって 、 きた   みち を   ひきかえ して   いき ました 。 Carrying the hats on his back, the old man retraced his steps. Тож дідусь, взяв капелюхи і пішов назад.

しばらく 、 ふぶき の   中 を   あるいて いる   うち に 、 |||なか||||| While I was in the blizzard for a while,

さっき の   お じぞう さま の   まえ まで   き ました 。 I've come to the front of my old man. ... znalażł się z powrotem przed siedmioma posągami strażników strzegących wioski. і прийшов до оджізоу, яких проходив перед тим.

こんなに   ゆき まみれ で 、 さぞかし 、 お さむかった   こと でしょう ・・・ Oh, my, all covered with snow. You must be freezing! Ох, скільки снігу навалило! Холодно напевно!

お かわいそうに ・・・・ そうだ ! ||そう だ You dear poor things!

はい 、 これ で   もう ゆき を   しのげ ます よ 。 There. That'll protect you from the snow.

お じいさん は 、 一 人   一 人 の   お じぞう さま に かさ を   かぶせて   いき ました |||ひと|じん|ひと|じん|||||||||| The grandfather covered each and every one of his grandfathers with an umbrella. Wtedy staruszek przykrył kapeluszem głowę każdej figurki.

よし 、 これ で   さいご ・・・ かさ が   たりて   よかった ・・・。 Alright, this is great ... I'm glad it was bulky ... - Tak, to już ostatni.

これ ゃ 、 しまった !  一 つ   たり ない ぞ ! |||ひと|||| Oh dear there's a problem. I'm one short. Ох, не вистачило!

そう だ !! That's it ! ! - No tak! О, точно!

すみません が 、 わたし の かさ で がまん   して   ください Excuse me, but please be patient with my cap - Przykro mi. Ale proszę przyjąć mój kapelusz.

それでは ・・・・

お じいさん !!  かさ は どうした ん です ? さぞ 、 さむかった でしょう !! old man ! !! What happened to the umbrella? It must have been cold! !!

いや ぁ 、 まいった   まいった ・・・。 Yeah, and exhausted too. - Tak, i jestem bardzo zmęczony. Ох, та таке сталось...

お じいさん は 、 おばあ さん に 、 これ まで の   こと を   はなし ました 。 The old man told his wife everything that had happened. Staruszek opowiedział swojej żonie o wszystkim co się wydarzyło.

いい じゃ ぁ 、 あり ませ ん か ・・・ Oh, that's all right. Ну то й добре!

お じぞう さま が 、 あたたかく   すごして   くだされば 、 じゅうぶんじゃ   あり ませ ん か ・・・。 If the child gods are warm and comfortable, Шановним оджізоу тепер буде тепліше, це ж чудово. Так що нічого страшного.

ばあさん ・・・。 You're so sweet. Бабуню...

そして   よる も   ふかまり 、 じょや の   かね が   なり はじめ ました 。 The hours passed and the bells signaling the New Year began to toll. І ось наступила ніч, б'ють дзвони.

あと 、 わずかで 、 あたらしい   年 の   はじまり です |||とし||| Also, it's just the beginning of a new year.

お じいさん と   おばあ さん が とこ に   ついて   しばらく たった   とき です 。 The old man and the old woman went to bed and to sleep. Staruszek i jego żona poszli spać.

なんだろう ・・・ ね ? What could that be?

じいさま の   いえ は 、 どこ だ !? じい さま||||| Where is the old man's house? - Gdzie jest dom starego człowieka? Де дім дідуся?

じいさま の   いえ は   ここ だ ! じい さま||||| Дім дідуся.. ось тут!

いったい   なに が   おこった んだろう What on earth happened? Що це таке було?

こりゃ ・・・・  いったい ・・・ This is ... on earth ... Що... це...

もし かして !

そう か ・・・、 お じぞう さま は 、 かさ の   おれい に ・・・。 Oh, so that's it ! ... A "thank-you" present from the child gods. Он як... Це подяка від оджізоу...

そうして   お じいさん と   おばあ さん は

もらった   お こ めで   お もち を   つき ました 。

おかげ さ まで 、 すばらしい   お 正月 が むかえ られ ました 。 |||||しょうがつ|||| Thanks to you, we have a wonderful New Year. - Dziekujemy wam, dzięki wam mieliśmy wspaniały Nowy Rok. Завдяки Вам ми змогли так гарно зустріти Новий рік.

ほんとうに   ありがとう ございました ・・・・。 Щиро Вам дякуємо!

それ から も 、 二 人 は 、 お じぞう さま を たいせつに   し ました 。 |||ふた|じん|||||||| Since then, the two have cherished the uncle.

お じぞう さま の   おかげ で 、 お じいさん と   おばあ さん は 、

びょうき   一 つ せ ず 、 なかよく   しあわせに くらし ました   と さ |ひと||||||||| He said that he lived happily without having to make one. ... żyli zawsze w zdrowiu i szczęśliwie.