世界から猫が消えたなら:世界から時計が消えたなら:3
せかい から ねこ が きえた なら|せかい から とけい が きえた なら
Wenn die Katze aus der Welt verschwindet: wenn die Uhr aus der Welt verschwindet: 3
If the cat disappears from the world: If the clock disappears from the world: 3
Si el gato desapareciera del mundo: si el reloj desapareciera del mundo: 3
Si le chat disparaissait du monde : si l'horloge disparaissait du monde : 3
세상에서 고양이가 사라졌다면: 세상에서 시계가 사라졌다면: 문고리
Se o gato desaparecesse do mundo: se o relógio desaparecesse do mundo: 3
Om katten försvann från världen: om klockan försvann från världen: 3
如果猫从世界上消失: 如果钟表从世界上消失: 3
如果貓從世界上消失: 如果鐘錶從世界上消失: 3
アルバム を めくり ながら 、 僕 は キャベツ に いろいろな 話 を 聞か せた 。
あるばむ||||ぼく||きゃべつ|||はなし||きか|
While flipping through the album, I told the cabbage a lot of stories.
Enquanto folheava o álbum, pedi a Cabbage que nos contasse muitas histórias.
ゆらゆら 、 ゆらゆら 。
母さん の 膝 の 上 に 乗って 揺れて いる この 子 猫 が キャベツ 。
かあさん||ひざ||うえ||のって|ゆれて|||こ|ねこ||きゃべつ
This kitten swaying on her mother's lap is a cabbage.
Ce petit chat tremble en roulant sur les genoux de sa mère.
君 だ よ 。
きみ||
Ти є.
ここ は 君 の 定 位置 だった 。
||きみ||てい|いち|
This was your home position.
大好きだった 毛糸 。
だいすきだった|けいと
いつまでも 遊んで いた ね 。
|あそんで||
古ぼけた ブリキ の バケツ 。
ふるぼけた|ぶりき||ばけつ
一個舊錫桶。
気 が 付く と いつも その 中 に すっぽり 入って 母さん の こと を 見て い た ね 。
き||つく||||なか|||はいって|かあさん||||みて|||
Whenever I noticed, I was completely inside it and looked at my mother.
在我意識到之前,我總是完全沉浸在其中,看著我的母親。
お気に入り の うすみどり の タオル 。
おきにいり||||たおる
母さん の お気に入り だった んだ けど 、 すっかり 君 の もの に なって し まった 。
かあさん||おきにいり|||||きみ||||||
母さん が クリスマス に 君 に プレゼント した 小さな ピアノ の おもちゃ 。
かあさん||くりすます||きみ||ぷれぜんと||ちいさな|ぴあの||
你妈妈送给你的圣诞节小玩具钢琴。
あ 、 この 写真 。
||しゃしん
弾いて る 弾いて る 。
はじいて||はじいて|
少々 乱暴 で は あった けれど 見事な 演奏 だった んだ 。
しょうしょう|らんぼう|||||みごとな|えんそう||
It was a bit violent but it was a splendid performance.
虽然有些粗糙,但还是一场精彩的表演。
あと これ だ 。
クリスマス ツリー 。
くりすます|つりー
毎年 母さん が 飾り はじめる と 、 いつも 君 は 大 興奮 。
まいとし|かあさん||かざり||||きみ||だい|こうふん
すぐ 壊しちゃ う から 母さん は 大変 そうだった 。
|こわしちゃ|||かあさん||たいへん|そう だった
My mother seemed to be in trouble as I will destroy it.
ほら 、 この 写真 。
||しゃしん
You see, this photo.
飛びつ い ちゃ って る でしょ 。
とびつ|||||
I'm jumping.
飛びつ い ちゃ って る でしょ 。
你马上就要跳进去了。
你馬上就要跳進去了。
めちゃくちゃ だ 。
It's messed up.
ひどい ね キャベツ 。
||きゃべつ
でも 母さん は なんだか 嬉し そうだ 。
|かあさん|||うれし|そう だ
ひと つ の アルバム が 終わる と また 次の アルバム へ 。
|||あるばむ||おわる|||つぎの|あるばむ|
レタス が 死んで 、 母さん が 動か なく なって しまった こと 。
れたす||しんで|かあさん||うごか||||
Sałata umarła, a moja matka utknęła.
そして 母さん が キャベツ を 拾って きた 日 の こと 。
|かあさん||きゃべつ||ひろって||ひ||
And the day when my mother picked up the cabbage.
それ から の 幸せな 日々 の こと 。
|||しあわせな|ひび||
そして 、 母さん が 病気 に なって しまった こ と 。
|かあさん||びょうき|||||
And my mother got sick.
キャベツ は じっと 黙って 僕 の 話 を 聞いて いた 。
きゃべつ|||だまって|ぼく||はなし||きいて|
時々 、 僕 は 「 覚えて る ?
ときどき|ぼく||おぼえて|
」 と 尋ねた が キャベツ は どうやら 何も 覚えて い ない ようだった 。
|たずねた||きゃべつ|||なにも|おぼえて|||
キャベツ は なにも かも 忘れて いた 。
きゃべつ||||わすれて|
I have forgotten anything about cabbage.
そんな キャベツ が 一 枚 の 写真 に 目 を 留めた 。
|きゃべつ||ひと|まい||しゃしん||め||とどめた
Such a cabbage caught my eye in one photo.
浴衣 を 着た 僕 と 、 母さん と 、 そして 父 。
ゆかた||きた|ぼく||かあさん|||ちち
母さん は 車 いす に 座って いて 、 その 膝 の 上 に は 不機嫌 そうな 顔 を した キャベツ 。
かあさん||くるま|||すわって|||ひざ||うえ|||ふきげん|そう な|かお|||きゃべつ
The mother was sitting in a wheelchair, and on her lap was a cabbage with a moody face.
そして 僕 と 父 は ちょっと 気恥ずかし そうに 笑って いる 。
|ぼく||ちち|||きはずかし|そう に|わらって|
我和父親都笑了,有點尷尬。
その 笑顔 が なんだか 物珍しくて 僕 も 思わず その 写真 に 見入って しまった 。
|えがお|||ものめずらしくて|ぼく||おもわず||しゃしん||みいって|
Uśmiech był tak niezwykły, że nagle spojrzałem na zdjęcie.
那笑容有些奇怪,我忍不住盯著照片。
「 これ は 、 誰 で ご ざる か ?
||だれ||||
"Who is this?
」
父 の 姿 が 珍しい の か 、 キャベツ が 興味深 そうに 聞いて きた 。
ちち||すがた||めずらしい|||きゃべつ||きょうみぶか|そう に|きいて|
The cabbage asked me if my father's appearance was unusual.
あまり 父 の 話 は し たく ない 。
|ちち||はなし||||
I don't want to talk about my father too much.
「 これ は どこ で ご ざる か ?
」
「 これ は 確か 、 温泉 に 行った とき だ な 」
||たしか|おんせん||おこなった|||
写真 に 印字 さ れた 日付 を 見る と 、 母さん が 亡くなる ちょうど 一 週間 前 だった 。
しゃしん||いんじ|||ひづけ||みる||かあさん||なくなる||ひと|しゅうかん|ぜん|
Looking at the date printed on the photo, it was just a week before my mother died.
」
「 最後に 思い出 で も 作り たかった んだ と 思う よ 。
さいごに|おもいで|||つくり||||おもう|
"Finally, I think I wanted to make a memory.
旅行 なんて ろくに して こ なかった 人 だった から 」
りょこう||||||じん||
Because he was the one who didn't travel
キャベツ は 、 その 写真 を 食い入る ように 見つめて いる 。
きゃべつ|||しゃしん||くいいる||みつめて|
The cabbage is staring at the photo as if it were digging into it.
白菜目不轉睛地盯著照片。
」
「 う うむ …… 何 か 感じる で ご ざる 」
||なん||かんじる|||
"Umm ... I can't help feeling something."
もしかしたら キャベツ の なか の 、 記憶 の 断片 が よみがえって きて いる の かも しれ ない 。
|きゃべつ||||きおく||だんぺん||||||||
Perhaps a piece of memory in the cabbage is being revived.
僕 は キャベツ の 記憶 を もう 少し 手繰り寄せ たく なって 、 この 写真 に ついて 語って 聞か せる こと に した 。
ぼく||きゃべつ||きおく|||すこし|たぐりよせ||||しゃしん|||かたって|きか||||
I wanted to get a little more recollection of the cabbage, so I decided to talk about this photo.
我想找回一些關於高麗菜的記憶,所以我決定告訴他們這張照片。
いま から 四 年 前 の こと だ 。
||よっ|とし|ぜん|||
It was four years ago.
毎日 吐いて 苦しんで 、 眠れ ず に 過ごして いた 。
まいにち|はいて|くるしんで|ねむれ|||すごして|
I was suffering from vomiting every day and was spending time without sleeping.
でも ある 朝 、 起きる と 突然 僕 を 呼び出して 言った 。
||あさ|おきる||とつぜん|ぼく||よびだして|いった
But one morning, when I woke up, I suddenly called me and said.
「 海 の 見える 温泉 に 行き たい わ 」
うみ||みえる|おんせん||いき||
僕 は 困惑 して 、 本意 な の か 何度 も 確認 した 。
ぼく||こんわく||ほんい||||なんど||かくにん|
I was confused and repeatedly confirmed whether it was my intention.
けれども 、 母さん は どうしても 行き たい と 言って 聞か なか った 。
|かあさん|||いき|||いって|きか||
However, my mother didn't ask me that she really wanted to go.
いま まで そんな わがまま を 一 度 も 言った こと が ない 人 だった から 、 僕 は 驚いた 。
|||||ひと|たび||いった||||じん|||ぼく||おどろいた
I was surprised because he had never said such selfishness.
僕 は なんとか 医者 を 説得 して 外出 する 許可 を 得た が 、 ひと つ 厄介な 問題 が あった 。
ぼく|||いしゃ||せっとく||がいしゅつ||きょか||えた||||やっかいな|もんだい||
I managed to persuade the doctor and get permission to go out, but there was one troublesome problem.
長い 年月 を かけて 固まり きって しまった 関係 は どう しよう も ない ところ まで 来て いた 。
ながい|ねんげつ|||かたまり|||かんけい||||||||きて|
The relationship that has been solidified over the years has come to a point where it can't be helped.
Relacje, które ustabilizowały się przez lata, osiągnęły punkt, w którym nie można było pomóc.
多年來的關係已經僵化,已經到了無能的地步。
だから 、 父 と 温泉 に 行く こと は もちろん 、 父 に その 話 を する こと も 躊躇 われた 。
|ちち||おんせん||いく||||ちち|||はなし|||||ちゅうちょ|
So I hesitated not only to go to the hot springs with my dad, but also to tell him the story.
所以,我不僅猶豫著要不要和爸爸一起去泡溫泉,也猶豫著要不要跟他談這件事。
けれど 、 これ が 母さん に とって 最後 の 旅 に なる こと は 分かって いた 。
|||かあさん|||さいご||たび|||||わかって|
But I knew this would be my mother's last trip.
僕 は 父 を 説得 する こと に した 。
ぼく||ちち||せっとく||||
I decided to persuade my father.
「 そんな 馬鹿げた こと を 」 と 父 は 相変わらず 紋切り型 な 返答 を 繰り返し 、 僕 は そんな 父 に 心底 呆れ ながら も なんとか 説き伏せた 。
|ばかげた||||ちち||あいかわらず|もんきりがた||へんとう||くりかえし|ぼく|||ちち||しんそこ|あきれ||||ときふせた
"That's ridiculous," he said, as usual, with a striated response, and I managed to persuade him, even though he was deeply disappointed.
「這真是一派胡言。」父親不斷重複他的標準回答,雖然我深感失望,但我還是設法說服了他。
いま まで 母さん を 旅行 に 連れて いく こと なんて なかった から 、 僕 は 最高の 旅程 を 作る こと に した 。
||かあさん||りょこう||つれて||||||ぼく||さいこうの|りょてい||つくる|||
I never took my mother to travel until now, so I decided to make the best itinerary.
電車 に 乗って 三 時間 の 海辺 の 温泉 地 。
でんしゃ||のって|みっ|じかん||うみべ||おんせん|ち
遠浅 の 海岸 が 広がり 、 柔らかな 太陽 の 光 に 包ま れて 、 風情 の ある 旅館 が 海辺 に 立ち 並ぶ 美しい 街 だった 。
とおあさ||かいがん||ひろがり|やわらかな|たいよう||ひかり||つつま||ふぜい|||りょかん||うみべ||たち|ならぶ|うつくしい|がい|
這是一個美麗的小鎮,海岸寬闊而淺,沐浴在柔和的陽光下,古色古香的旅館沿著海岸鱗次櫛比。
「 いつか 行って み たい わ 」 と 母さん は いつも 雑誌 で その 温泉 地 を 見る 度 に 言って いた 。
|おこなって|||||かあさん|||ざっし|||おんせん|ち||みる|たび||いって|
"I want to go someday," she always said in magazines every time she saw the hot springs.
築 百 年 を 超える 日本 家屋 を 改築 し 、 旅館 に 仕立てた 美しい 宿 。
きず|ひゃく|とし||こえる|にっぽん|かおく||かいちく||りょかん||したてた|うつくしい|やど
A beautiful inn that has been remodeled into a Japanese inn over 100 years ago.
由100多年前建造的日式房屋改建而成的美麗旅館。
ふたつ しか 部屋 が なく 、 二 階 の 部屋 から は 海 が 一望 できる 。
ふた つ||へや|||ふた|かい||へや|||うみ||いちぼう|
ふたつ しか 部屋 が なく 、 二 階 の 部屋 から は 海 が 一望 できる 。
房间只有两间,二楼的一间可以看到大海全景。
露天 風呂 の 先 に は 海岸 が 広がり 、 夕日 を 見る こと も できる 宿 だった 。
ろてん|ふろ||さき|||かいがん||ひろがり|ゆうひ||みる||||やど|
Beyond the outdoor bath, the coast spread and it was an inn that you can see the sunset.
きっと 母さん が 喜んで くれる だろう と 思い 、 僕 は 奮発 して その 宿 を 予約 した 。
|かあさん||よろこんで||||おもい|ぼく||ふんぱつ|||やど||よやく|
I thought my mother would be happy and I made a reservation and booked the inn.
我確信媽媽會很高興,所以我冒險預訂了酒店。
そして 約束 の 日 、 医者 や 看護 師 たち に 見送ら れ 、 僕たち 家族 は 旅 に 出た 。
|やくそく||ひ|いしゃ||かんご|し|||みおくら||ぼくたち|かぞく||たび||でた
そして 約束 の 日 、 医者 や 看護 師 たち に 見送ら れ 、 僕たち 家族 は 旅 に 出た 。
久々 の 家族 三 人 ( と 猫 ) の 旅だった 。
ひさびさ||かぞく|みっ|じん||ねこ||たびだった
電車 の 中 。
でんしゃ||なか
狭い ボックスシート に 隣り合わせ で 座って いる のに 、 ろくに 話さ ない 僕 と 父 を 母さん は にこにこ しながら 見て いた 。
せまい|||となりあわせ||すわって||||はなさ||ぼく||ちち||かあさん|||し ながら|みて|
Sitting next to a narrow box seat, my mother was smiling and watching me and my father not talking.
尽管我们坐在小包厢里,但我和妈妈看着我和爸爸,微笑着,几乎没有说话。
儘管我們坐在小包廂裡,我和媽媽看著我和爸爸,微笑著,幾乎沒有說話。
無言 の 三 時間 が 続き 、 同じ 空間 を 共有 して いる こと が 限界 に 達し 始めた とき 、 車掌 の アナウンス が 温泉 地 に 到着 した こと を 告げた 。
むごん||みっ|じかん||つづき|おなじ|くうかん||きょうゆう|||||げんかい||たっし|はじめた||しゃしょう||あなうんす||おんせん|ち||とうちゃく||||つげた
三個小時的沉默持續著,正當我們即將達到共享同一空間的極限時,售票員宣布我們已到達溫泉區。
僕 は 母さん の 車 いす を 押し ながら 、 足取り 軽く 宿 に 向かった 。
ぼく||かあさん||くるま|||おし||あしどり|かるく|やど||むかった
Kiedy pchałem wózek mojej mamy, zrobiłem szybki krok w stronę gospody.
我推著媽媽的輪椅,慢慢朝飯店走去。
予約 が 入って おら ず 、 すでに ほか の 客 で 埋まって しまって いる のだ と いう 。
よやく||はいって||||||きゃく||うずまって|||||
It is said that the reservation is not entered and it is already filled with other customers.
Mówi się, że został już zarezerwowany i jest już zajęty przez innych klientów.
僕 は 怒った 。
ぼく||いかった
Byłem zły.
これ は 母さん の 最後 の 旅 な のだ 。
||かあさん||さいご||たび||
それなのに 、 あまりに 理不尽 だ 。
||りふじん|
Nevertheless, it is too unreasonable.
だが 宿 の 女将 は 平謝り する だけ で 、 どうにも なら ない 状態 だった 。
|やど||おかみ||ひらあやまり|||||||じょうたい|
However, the lady general of the inn is only in a state of apology, and it was in a state of disappointment.
途方 に くれた 。
とほう||
我不知所措。
母さん に 申し訳なかった 。
かあさん||もうし わけなかった
I did not speak to my mother.
Nie powiedziałem tego mojej matce.
我为我的母亲感到难过。
「 気 に し なくて いい わ よ 」
き||||||
"You do not have to worry"
„Nie musisz się tym martwić”.
母さん は 笑い ながら 言った 。
かあさん||わらい||いった
でも 僕 は 自分 が 許せ なかった 。
|ぼく||じぶん||ゆるせ|
情けなくて 、 悔しくて 涙 が 出 そうだった 。
なさけなくて|くやしくて|なみだ||だ|そう だった
I was pitiful, regretful, and I was about to fall asleep.
我如此的可憐和沮喪,以至於我想哭。
ど う したら いい の か 分から ず 、 僕 は ただ 立ち尽くして いた 。
||||||わから||ぼく|||たちつくして|
我只是站在那里,不知道该怎么办。
我只是站在那裡,不知道該怎麼辦。
すると 父 が 、 その 大きくて 固い 手 で 僕 の 肩 を 強く たたいた 。
|ちち|||おおきくて|かたい|て||ぼく||かた||つよく|
あまり に 唐突な 父 の 行動 に 虚 を 突か れた が 、 僕 は あわてて 後 を 追った 。
||とうとつな|ちち||こうどう||きょ||つか|||ぼく|||あと||おった
Uderzyło mnie zachowanie mojego ojca, który był tak gwałtowny.
我被父親突然的舉動嚇了一跳,但還是趕緊追了上去。
父 は 並び 立つ 旅館 に 次 から 次 へ と 飛び込み 、 空き が ない か どう か 聞いて 回った 。
ちち||ならび|たつ|りょかん||つぎ||つぎ|||とびこみ|あき||||||きいて|まわった
Mój ojciec wskakiwał jeden po drugim do stojących karczm i pytał, czy są jakieś wolne miejsca.
我父亲闯入一家又一家旅馆,询问是否还有空房。
時計 店 の なか で 、 何 時間 も 黙って 座り込み 時計 の 修理 を して いる 父 の 姿 しか 見た こと が なかった 僕 は 、 驚き 圧倒 さ れて しまった 。
とけい|てん||||なん|じかん||だまって|すわりこみ|とけい||しゅうり||||ちち||すがた||みた||||ぼく||おどろき|あっとう|||
Among the watch shops, I was stared silent for hours and I only saw the figure of my father sitting in the watch for repair, I was surprised and overwhelmed.
Byłem zaskoczony i przytłoczony faktem, że mogłem zobaczyć tylko pojawienie się mojego ojca w sklepie z zegarkami, który siedział bez słowa przez wiele godzin i naprawiał zegarek.
僕 の 運動 会 に 来て も 石 の ように 座って 動か ない 人 だった から 、 こんなに 走り回る 姿 を 見る の は 生まれて 初めて だった 。
ぼく||うんどう|かい||きて||いし|||すわって|うごか||じん||||はしりまわる|すがた||みる|||うまれて|はじめて|
Even though I came to the athletic meeting, I was sitting like a stone and not moving, so it was my first time to see a running appearance like this.
「 ああ 見えて 父さん は 、 昔 とても 足 が 速かった の よ 」
|みえて|とうさん||むかし||あし||はやかった||
"You know, my father used to be a very fast man.
小さく 骨太な その 体躯 に 似合わ ず 美しい フォーム で 温泉 街 を 走って いく 父 の 後ろ姿 を 追い ながら 、 母 さん が よく 僕 に 言って いた 言葉 が よみがえって くる 。
ちいさく|ほねぶとな||からだ く||にあわ||うつくしい|ふぉーむ||おんせん|がい||はしって||ちち||うしろすがた||おい||はは||||ぼく||いって||ことば|||
The words that my mother used to say to me are resurrected while chasing the back of my father who runs in the hot spring town in a beautiful form that doesn't look like a small and heavy body.
当我跟着父亲跑过温泉小镇时,他那美丽的身姿与他矮小而粗壮的身躯相得益彰,母亲曾经对我说过的话又浮现在我的脑海里。
當我跟著父親跑過溫泉小鎮時,他那優美的身姿與他矮小而粗壯的身軀相得益彰,母親曾經對我說過的話又浮現在我的腦海裡。
断ら れ 、 また 断ら れ 、 僕 と 父 は 駆けずり回 っ た 。
ことわら|||ことわら||ぼく||ちち||かけずりまわ||
I was refused, and again, I and my father ran around.
我和父親四處奔走,一次又一次被拒絕。
ときに は 手分け して 、 ときに は 一緒に 頭 を 下げて 。
||てわけ||||いっしょに|あたま||さげて
Sometimes you have to break it up, sometimes you lower your head.
有時我們分開,有時我們一起低頭。
母さん に 野宿 を さ せる わけに は いか ない 。
かあさん||のじゅく|||||||
I can't let my mom go wild.
我不能让妈妈睡在野外。
我不能讓媽媽睡在野外。
これ は 母さん の 最後 の 旅 な のだ 。
それ は 僕 が 大人 に なって 初めて 父 と 心 を 通わせ 、 同じ 気持ち で 動いた 瞬間 だった 。
||かあさん||さいご||たび|||||ぼく||おとな|||はじめて|ちち||こころ||かよわせ|おなじ|きもち||うごいた|しゅんかん|
僕ら は 海辺 の 旅館 を 探して 探して 、 走り回って 、 ようやく 空いて いる 宿 を 見つけた 。
ぼくら||うみべ||りょかん||さがして|さがして|はしりまわって||あいて||やど||みつけた
We looked for a seaside inn, ran around and finally found a vacant inn.
我们四处寻找海边旅馆,最后找到了一间空着的。
もう あたり は 暗く な って おり 、 外観 は よく 見え なかった のだ が 、 一目 で ずいぶん と 古びた 宿 である こと が 分かった 。
|||くらく||||がいかん|||みえ||||いちもく||||ふるびた|やど||||わかった
It was dark around here, and I couldn't see the appearance well, but at a glance I found that it was a very old inn.
天已經黑了,外面看不清,但一看就知道這是一家很古老的客棧。
中 に 入る と 、 やはり 建物 は 古くて 、 歩く と 床 が ぎしぎし と 鳴った 。
なか||はいる|||たてもの||ふるくて|あるく||とこ||ぎし ぎし||なった
「 なかなか いい 宿 じゃ ない 」
||やど||
"It's not a good hotel"
母さん は 嬉し そうに 言った 。
かあさん||うれし|そう に|いった
でも 僕 は 苦しかった 。
|ぼく||くるしかった
Mother said pleasantly.
こんな 宿 に 泊まら せる の か と 思う と 、 胸 が つまり そうだ った 。
|やど||とまら|||||おもう||むね|||そう だ|
But I was struggling.
一想到能住進這樣的旅館,我的心就揪緊了。
でも 仕方 が ない 。
|しかた||
I was wondering if he would let me stay at such an inn, so my heart felt like that.
父 が 言う ように 、 野宿 を する わけに は いか なかった 。
ちち||いう||のじゅく||||||
But it can not be helped.
僕ら は 仕方なく この 宿 に 泊まる ことにした 。
ぼくら||しかたなく||やど||とまる|
As my father says, I could not do the camp.
宿 は 古かった が 、 仲居 さん も ご 主人 も とても 親切 だった 。
やど||ふるかった||なかい||||あるじ|||しんせつ|
Karczma była stara, ale Nakai i jej mąż byli bardzo mili.
客棧很舊,但是服務生和主人很友善。
食事 も 豪華 で は ない が 、 手 が 込んで いて 美味しかった 。
しょくじ||ごうか|||||て||こんで||おいしかった
The food wasn't gorgeous, but it was elaborate and delicious.
Jedzenie nie było wspaniałe, ale było wyszukane i smaczne.
母さん は 何度 も 何度 も 、 いい わ ね 、 美味しい わ ね 、 と 笑った 。
かあさん||なんど||なんど|||||おいしい||||わらった
The meal was not luxurious, but it was crowded and it was beautiful.
Moja matka ciągle się śmiała, było dobrze, było pyszne.
妈妈笑着说:“真好,真好吃”,一遍又一遍地说。
その 笑顔 で 僕 の 申し訳ない 気持ち は 少し だけ 和らいだ 。
|えがお||ぼく||もうしわけない|きもち||すこし||やわらいだ
That smile eased my apologetic feelings a little.
那笑容稍微緩解了我的歉意。
その 夜 、 家族 三 人 で 布団 を 並べて 寝た 。
|よ|かぞく|みっ|じん||ふとん||ならべて|ねた
こんな こと は 、 何 十 年 ぶり だろう 。
|||なん|じゅう|とし||
This is the first time in decades.
类似的事情已经过去几十年了。
僕 は 古い 板張り の 天井 を 見上げ ながら 、 小学生 の 頃 に 住んで いた 家 を 思い出して いた 。
ぼく||ふるい|いたばり||てんじょう||みあげ||しょうがくせい||ころ||すんで||いえ||おもいだして|
I guess this is the first time in decades.
僕ら が 住 ん で いた 家 は 部屋 数 が 少なくて 、 いつも 二 階 の 寝室 に 家族 三 人 で 布団 を 並べて 寝て いた 。
ぼくら||じゅう||||いえ||へや|すう||すくなくて||ふた|かい||しんしつ||かぞく|みっ|じん||ふとん||ならべて|ねて|
二十 年 が 経ち 、 僕ら は また こう やって 天井 を 見上げて いる 。
にじゅう|とし||たち|ぼくら|||||てんじょう||みあげて|
Twenty years have passed and we are looking up at the ceiling again in this way.
二十年过去了,我们再次抬头仰望天花板。
不思議な 気持ち だった 。
ふしぎな|きもち|
きっと 今夜 が 三 人 で 過ごす 最後 の 夜 に なる 。
|こんや||みっ|じん||すごす|さいご||よ||
そう 思う と 眠れ なかった 。
|おもう||ねむれ|
It is definitely the last night tonight is spent by three people.
たぶん 父 も 、 そして 母さん も 眠れ なかった んだ と 思う 。
|ちち|||かあさん||ねむれ||||おもう
我想我的父亲和母亲可能也睡不着。
狭く 暗い 部屋 の 中 を 、 ただ キャベツ の スースー と いう 小さな 寝息 だけ が 、 波 音 に 重なって 反復 して いた 。
せまく|くらい|へや||なか|||きゃべつ|||||ちいさな|ねいき|||なみ|おと||かさなって|はんぷく||
又小又黑的房間裡,唯一能聽到的就是白菜嘩啦啦的微弱聲音,在海浪聲中迴盪。
ようやく 外 が 明るく なり 始めた 。
|がい||あかるく||はじめた
おそらく 四 時 か 五 時 か 。
|よっ|じ||いつ|じ|
僕 は 布団 から 抜け出し 、 窓際 の いす に 腰かけ た 。
ぼく||ふとん||ぬけだし|まどぎわ||||こしかけ|
我从蒲团里钻出来,在窗边的椅子上坐下。
カーテン を 引き 、 窓 の 外 を 見て 、 驚いた 。
かーてん||ひき|まど||がい||みて|おどろいた
古びた 旅館 の 窓 の 外 に は 、 広大な 海 が 広がって いた の だ 。
ふるびた|りょかん||まど||がい|||こうだいな|うみ||ひろがって|||
暗がり の 中 を 走り回って 見つけた 宿 だった から 、 まさか こんな 目の前 に 海 が ある と は 思わ なかった 。
くらがり||なか||はしりまわって|みつけた|やど|||||めのまえ||うみ|||||おもわ|
I had found the lodge by running around in the dark, so I had no idea that the ocean was right in front of me.
摸黑跑了一圈才找到客棧,沒想到眼前就是大海。
それ から しばらく の あいだ 、 ぼんやり と した 光 に 包ま れる 幻想 的な 海 を 眺めて いる と 、 背後 で 父 と 母さん が 起き だした 。
||||||||ひかり||つつま||げんそう|てきな|うみ||ながめて|||はいご||ちち||かあさん||おき|
It was a lodging we found running around in the dark, so I did not think there was any sea in front of this.
在那之后的一段时间里,当我凝视着被朦胧的光包围着的梦幻般的海洋时,我的父亲和母亲在我身后醒来了。
ふり返って 見る と 、 ふた り と も 目 の 下 に は クマ 。
ふりかえって|みる||||||め||した|||くま
Looking back, there is a bear under your eyes.
Patrząc wstecz, znalazłem niedźwiedzia pod oczami z pokrywką.
やっぱり みんな 眠れ なかった のだろう 。
||ねむれ||
I looked back and looked like a bear at the bottom of my eye.
「 写真 、 撮ろう 。
しゃしん|とろう
After all it would have been impossible to sleep.
朝 の 海 が 大好きな の 」
あさ||うみ||だいすきな|
"Let's take photos.
浴衣 姿 の 母さん は 、 窓 の 外 に 広がる 海 を 見て 、 僕 に 提案 した 。
ゆかた|すがた||かあさん||まど||がい||ひろがる|うみ||みて|ぼく||ていあん|
I love the morning sea. "
穿着浴衣的母亲看着窗外的大海,向我建议了这个。
車 いす を 押して 海 岸 へ 向かう 。
くるま|||おして|うみ|きし||むかう
My mother in a yukata rose watched the ocean spreading outside the window and proposed to me.
まだ 外 は 薄暗く 、 肌寒かった 。
|がい||うすぐらく|はださむかった
外面天色還很黑,而且很冷。
もっと 海 の 近く へ 、 と 母さん が 言う のだ が 、 湿って 重たい 砂 に つかまり 、 車 いす は なかなか 前 に 進ま ない 。
|うみ||ちかく|||かあさん||いう|||しめって|おもたい|すな|||くるま||||ぜん||すすま|
媽媽叫我靠近海邊,但我被困在又濕又重的沙子裡,輪椅很難前進。
すると 海岸 線 の 向こう に 朝日 が 昇り 始め 、 キラキラ と 海面 を 照らし 始める 。
|かいがん|せん||むこう||あさひ||のぼり|はじめ|きらきら||かいめん||てらし|はじめる
As the mother says more closer to the sea, it gets caught in the damp and heavy sand, the car chair does not move forward.
あまりに も 美しい その 景色 に 圧倒 さ れて 、 僕ら 家族 は 立ち止まった 。
||うつくしい||けしき||あっとう|||ぼくら|かぞく||たちどまった
Overwhelmed by the scenery that was so beautiful, our family stopped.
そして 、 光り輝く 海 を じっと 見つめた 。
|ひかりかがやく|うみ|||みつめた
「 早く !
はやく
写真 !
しゃしん
」
母さん の 言葉 に 我 に 返り 、 僕 は カメラ を 用意 する 。
かあさん||ことば||われ||かえり|ぼく||かめら||ようい|
「媽媽的話讓我回過神來,我準備好相機了。
父 と 僕 が 交互に 写真 を 撮ろう と して いる と 、 宿 の ご 主人 が 出て きて 「 撮り ましょう か 」 と 言って くれた 。
ちち||ぼく||こうごに|しゃしん||とろう|||||やど|||あるじ||でて||とり||||いって|
海 を 背負い 、 車 いす に 座った 母さん を 挟んで 、 父 と 僕 が 横 に しゃがむ 。
うみ||せおい|くるま|||すわった|かあさん||はさんで|ちち||ぼく||よこ||
我和爸爸蹲在妈妈身边,妈妈坐在轮椅上,背靠着大海。
我和爸爸蹲在媽媽身邊,媽媽坐在輪椅上,背靠著大海。
ようやく 目 を 覚ました キャベツ は 不機嫌 そうに 、 母さん の 膝 の 上 で 大きな あくび を して い る 。
|め||さました|きゃべつ||ふきげん|そう に|かあさん||ひざ||うえ||おおきな|||||
The cabbage has finally awoke and is grumpy yawning on her mother's lap.
当白菜终于醒过来的时候,她心情很不好,趴在妈妈腿上打着哈欠。
「 はい 、 チーズ 」
|ちーず
“是的,起司”
ご 主人 が シャッター を 押す 。
|あるじ||しゃったー||おす
主人按下快门。
」
かなり 強引な ご 主人 の ダジャレ に 無理やり 僕ら が 笑わ さ れた 瞬間 に 、 シャッター が 切ら れた 。
|ごういんな||あるじ||||むりやり|ぼくら||わらわ|||しゅんかん||しゃったー||きら|
The shutter was released the moment we were forced to laugh at our brute force master, Dajale.
」
最後 の 旅 の 物語 を 話し 終えた 僕 は 、 キャベツ に 尋ねた 。
さいご||たび||ものがたり||はなし|おえた|ぼく||きゃべつ||たずねた
The shutter was turned off at the moment when we were laughed forced by a very aggressive husband's punk.
” 讲完上次旅行的故事后,我问白菜。
キャベツ 」
きゃべつ
「 申し訳ない 。
もうしわけない
どうしても 思い出せ ないで ご ざる 。
|おもいだせ|||
ただ ……」
I just can not remember.
「 ただ ?
」
「 幸せ だった 、 と いう こと だけ は 覚えて いる で ご ざる 」
しあわせ|||||||おぼえて||||
「 幸せだった ?
しあわせだった
「你開心嗎?
」
「 そうで ご ざる 。
そう で||
この 写真 に 写って いる 、 この とき が 、 幸せだった と いう こと だけ は 覚えて いる ので ご ざる 」
|しゃしん||うつって|||||しあわせだった||||||おぼえて||||
Pamiętam tylko, że byłem wtedy szczęśliwy, jak pokazano na tym zdjęciu.
母さん の こと も 、 父 の こと も 、 古ぼけた 旅館 や この 海 の こと も 、 キャベツ は 何も 覚えて い ない 。
かあさん||||ちち||||ふるぼけた|りょかん|||うみ||||きゃべつ||なにも|おぼえて||
I remember only that I was happy this time, reflected in this picture "
でも 〝 幸 せ だった 〟 と いう こと だけ を 覚えて いた 。
|こう||||||||おぼえて|
何 か 不思議な 感覚 だった 。
なん||ふしぎな|かんかく|
キャベツ の 言葉 に 引っかかる もの が あった 。
きゃべつ||ことば||ひっかかる|||
There was something caught by the cabbage.
そして 改めて 写真 を 見直して 僕 は 気付いた 。
|あらためて|しゃしん||みなおして|ぼく||きづいた
And I reviewed the pictures again and noticed.
僕 を 生んで から 、 すべて の 時間 を 父 と 僕 の ため に ささげて きた 母さん が 、 最後 の 最後に 自分 の ため に その 時間 を 使う はず が なかった 。
ぼく||うんで||||じかん||ちち||ぼく||||||かあさん||さいご||さいごに|じぶん|||||じかん||つかう|||
A mother who gave all the time for her father and me since I was born, couldn't spend that time for myself at the very end.
Moja matka, która poświęciła cały mój czas ojcu i mojemu od urodzenia, nie mogła spędzić tego czasu dla siebie na samym końcu.
母さん は 最後 まで 父 と 僕 の ため に 、 み ず から の 時間 を 使おう と した のだ 。
かあさん||さいご||ちち||ぼく||||||||じかん||つかおう|||
Since I was born, my mother who offered all the time for my father and I could not spend that time for myself at the end.
直到最后,我母亲都试图用自己的时间陪伴我和我父亲。
母さん 騙さ れた よ 。
かあさん|だまさ||
My mother was tricked.
Matka została oszukana.
いま まで 全然 気付か なかった よ 。
||ぜんぜん|きづか||
Do tej pory niczego nie zauważyłem.
僕 は 写真 を 見つめる 。
ぼく||しゃしん||みつめる
写真 の なか の 父 は なんだか 照れくさ そうに 笑って いる 。
しゃしん||||ちち|||てれくさ|そう に|わらって|
僕 も そっくりな 顔 で 照れ 笑い を して いる 。
ぼく|||かお||てれ|わらい|||
My father in the picture is laughing at me somewhat embarrassedly.
そして 母さん は 、 これ 以上 ない ほど 幸せ そうに 笑って いた 。
|かあさん|||いじょう|||しあわせ|そう に|わらって|
I am laughing with a look alike.
我母亲微笑着,好像她高兴极了。
その 母さん の 顔 を 見て いる と 、 胸 が 苦しく なって きた 。
|かあさん||かお||みて|||むね||くるしく||
And my mother was laughing with happiness so much as nothing more.
苦しくて 、 悲しくて 、 情けなくて 、 気 が つく と 僕 は キ ャベツ の 前 で 涙 を 流して いた 。
くるしくて|かなしくて|なさけなくて|き||||ぼく|||||ぜん||なみだ||ながして|
痛苦、悲伤、可怜,我发现自己在白菜面前哭泣。
声 も 出さ ず 、 表情 も 変え ず 。
こえ||ださ||ひょうじょう||かえ|
ただ 写真 を 見つめ ながら 静かに 僕 は 泣いて いた 。
|しゃしん||みつめ||しずかに|ぼく||ないて|
心配 そうに キャベツ が そば に 寄って きて 、 膝 の 上 に ちょこんと 乗る 。
しんぱい|そう に|きゃべつ||||よって||ひざ||うえ|||のる
Anxiously, the cabbage comes close by and rides a little on his lap.
一棵憂心忡忡的高麗菜走到我身邊,在我腿上坐了一會兒。
その 温もり が 僕 の 体 に 伝わり 、 心 が 穏やかに なって いく 。
|ぬくもり||ぼく||からだ||つたわり|こころ||おだやかに||
Ciepło jest przekazywane do mojego ciała, a moje serce staje się spokojne.
它的温暖传遍我的全身,我的心变得平静。
猫 と いう の は 大した もの だ 。
ねこ|||||たいした||
Cats are a big thing.
いつも 僕 の 気持ち に は 反応 して くれ ない くせ に 、 本当に 辛い とき は こうして そば に いて くれる 。
|ぼく||きもち|||はんのう||||||ほんとうに|からい|||||||
時間 と 同じ ように 、 猫 の 世界 に は 「 孤独 」 も 存在 し ない のだろう 。
じかん||おなじ||ねこ||せかい|||こどく||そんざい|||
Just like time, there is no "loneliness" in the cat world.
ただ 「 自分 だけ の 時 」 と 「 自分 以外 も いる 時 」
|じぶん|||じ||じぶん|いがい|||じ
Just "when you are alone" and "when you have something other than yourself"
这只是“当只有我一个人的时候”和“当除了我之外还有其他人的时候”。
だけ が 存在 する のだ 。
||そんざい||
孤独 は 人間 だけ の 持ち物 な の かも しれ ない 。
こどく||にんげん|||もちもの|||||
Loneliness may be something that only humans have.
Samotność może być własnością tylko ludzi.
だ けれども 。
母さん の 笑顔 を 見 ながら 僕 は 思う 。
かあさん||えがお||み||ぼく||おもう
孤独 が ある から 僕ら に は 〝 ある 感情 〟 が ある 。
こどく||||ぼくら||||かんじょう||
We have 感情 some emotions か ら because we have loneliness.
」
「 それ は …… なんで ご ざる か ?
」
「 まあ 猫 に は 分から ない かも しれ ない けれど 、 人間 に は ある んだ 。
|ねこ|||わから||||||にんげん||||
誰 か が 好き だったり 、 大切 だったり 、 と に かく 一緒に いたい と 思う 気持ち だ よ 」
だれ|||すき||たいせつ|||||いっしょに|い たい||おもう|きもち||
「 それ は いい もの で ご ざる か ?
」
「 うーん 。
まあ 面倒くさかったり 、 ときに は 邪魔 だったり も する のだ けれど 、 でも いい もの だ よ 。
|めんどうくさかったり|||じゃま||||||||||
It can be bothersome and sometimes annoying, but it 's good.
うん 、 とても い い もの な んだ 」
そう だ 。
僕ら に は 愛 と いう 感情 が ある 。
ぼくら|||あい|||かんじょう||
我们有一种情感,叫做爱。
この 母さん の 表情 を 愛 と 言わ ず に なん と 言う のだろう か 。
|かあさん||ひょうじょう||あい||いわ|||||いう||
What does she say without saying her mother's expression as love?
時間 、 色 、 温度 、 孤独 、 そして 愛 。
じかん|いろ|おんど|こどく||あい
Time, color, temperature, loneliness, and love.
时间、颜色、温度、孤独和爱。
人間 の 世界 に しか 存在 し ない もの たち 。
にんげん||せかい|||そんざい||||
Those that exist only in the human world.
人間 を 規制 し ながら も 、 人間 を 自由に する そのもの たち 。
にんげん||きせい||||にんげん||じゆうに||その もの|
Those who regulate human beings but liberate them.
そのもの たち こそ が 僕ら を 人間 たら しめて いる 。
その もの||||ぼくら||にんげん|||
That is what makes us human.
它們使我們成為人類。
そう 思った 瞬間 、 僕 の 耳 に カチコチ と いう 時計 の 音 が 飛びこんで きた 。
|おもった|しゅんかん|ぼく||みみ|||||とけい||おと||とびこんで|
W chwili, gdy tak pomyślałem, do ucha dobiegł mi dźwięk tykającego zegara.
やはり 時計 は ない 。
|とけい||
After all there is no clock.
W końcu nie ma zegara.
ただ 目 に は 見え ない けれども 、 確かに そこ に 僕 を 支えて いる 何 か が ある こと を 感じた 。
|め|||みえ|||たしかに|||ぼく||ささえて||なん||||||かんじた
I couldn't see it, but I felt there was something that was supporting me.
Jest po prostu niewidoczny, ale z pewnością czułem, że coś mnie wspierało.
無数の カチコチ と いう 音 が 、 この 世界 に 生きる ありとあらゆる 人間 の 心臓 の 音 の ように 聞こえて くる 。
むすうの||||おと|||せかい||いきる||にんげん||しんぞう||おと|||きこえて|
Countless clicks sound like the sounds of every human heart living in this world.
回る ストップウォッチ の 秒針 。
まわる|||びょうしん
ボタン が 押さ れる 。
ぼたん||おさ|
押さ れた の は 目覚まし時計 の ボタン 。
おさ||||めざましどけい||ぼたん
The button pressed was the alarm clock button.
鳴り響く 音 。
なりひびく|おと
時 を 刻む 音 。
じ||きざむ|おと
その 音 の 気配 に しばらく 僕 は 耳 を 傾ける 。
|おと||けはい|||ぼく||みみ||かたむける
I listen to the sound for a while.
嫌な 予感 が する 。
いやな|よかん||
「 がっかり した で 、 ご ざる か ?
"Are you disappointed?
」
突然 背後 から 声 が 聞こえる 。
とつぜん|はいご||こえ||きこえる
Suddenly a voice can be heard from behind.
驚いて 後ろ を 振り返る と アロハ が 立って いる 。
おどろいて|うしろ||ふりかえる||あろは||たって|
夜 の 海 を 描いた 不気味な 柄 の 黒い アロハシャツ を 着て 、 ニヤニヤ と 笑って いる 。
よ||うみ||えがいた|ぶきみな|え||くろい|||きて|||わらって|
She is laughing grinning in a black aloha shirt with an eerie pattern depicting the sea at night.
「 お 代官 様 は もう すぐ 死ぬ で ご ざる か ?
|だいかん|さま||||しぬ||||
"Do you want your representative to die soon?
„Czy zastępca oficera wkrótce nie umiera?
」
「 笑え ない ジョーク です ね 」
わらえ||じょーく||
"It's a joke that can't laugh."
„To zabawny żart, prawda?”
「 いやいや すみません !
なんか 思った より 魔法 の 効き目 が 続か なかった みたい っす ね 。
|おもった||まほう||ききめ||つづか||||
It seems that the magical effect did not last longer than I thought.
もう 普通の 猫 に 戻っちゃ った !
|ふつうの|ねこ||もどっちゃ|
I'm back to a normal cat!
がっかり した で ご ざる か ?
Are you disappointed?
」
「 やめて ください 」
「 いや ね 、 でも ちょうど 良かった です よ 」
||||よかった||
そういう と アロハ は また ニヤリ と 笑う 。
||あろは|||||わらう
いつか 見た 、 悪魔 的な 笑い 。
|みた|あくま|てきな|わらい
悪意 。
あくい
これ も また 人間 しか 持ち え ない 感情 。
|||にんげん||もち|||かんじょう
「 次に 世界 から 消して もらう もの を 決めた んです 」
つぎに|せかい||けして||||きめた|
"Next, I decided what to get removed from the world."
アロハ は 笑い ながら 続ける 。
あろは||わらい||つづける
息 が 苦しく なって くる 。
いき||くるしく||
想像 力 。
そうぞう|ちから
人間 しか 持ち え ない 能力 。
にんげん||もち|||のうりょく
Ability that only humans can have.
残酷な イメージ が 僕 の 脳 内 を かけめぐる 。
ざんこくな|いめーじ||ぼく||のう|うち||
A cruel image circulates in my brain.
Okrutny obraz krąży w moim mózgu.
」
思わず 叫ぶ 。
おもわず|さけぶ
Mimowolnie krzyczę.
いや 、 僕 が 叫んだ ので は ない 。
|ぼく||さけんだ|||
No, I didn't shout.
Nie, nie dlatego, że płakałem.
僕 と 同じ 顔 を した 悪魔 が 叫んだ のだ 。
ぼく||おなじ|かお|||あくま||さけんだ|
A demon with the same face as me shouted.
Diabeł, który miał taką samą twarz jak ja, krzyczał.
「 って 叫び たい でしょう ?
|さけび||
„Chcesz krzyczeć?
」
アロハ は 笑う 。
あろは||わらう
Aloha się śmieje.
Aloha cười.
弱々しく 、 膝 を ついて 。
よわよわしく|ひざ||
Weakly, kneeling.
Słaby i klęczeć.
我無力地跪倒在地。
そして 悪魔 は 僕 に 告げた 。
|あくま||ぼく||つげた
And the devil told me.
I diabeł mi powiedział.