×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

リングイスト (外国語に堪能な人) The Linguist, 05. 言葉 の 冒険 の 旅. 旅 の 始まり

05. 言葉 の 冒険 の 旅. 旅 の 始まり

外国 語 の 学習 は 一種 の 旅 、 発見 の 旅 である 。 私 は ごく 若い 頃 に 旅 を した 。 旅 は 私 に いつも 刺激 を 与えて くれた 。 真 の リングイスト は 冒険 者 で なければ なら ない し 未知 の もの に 対する 恐れ を 克服 し なければ なら ない 。 これ を 説明 する ため に 自分 の 話 を しよう 。 私 は 1945 年 スウェーデン に 生まれ 5 才 の 時 に 両親 、 兄 の トム と 一緒に カナダ の モントリオール に 移民 した 。 私 の 記憶 は カナダ から 始まる 。 私 に は はじめ は スウェーデン 語 を 話して いた こと は わかって いる もの の 子供 時代 に 英語 以外 の 言葉 を 話した 記憶 は ない 。 子供 の 頃 に 第 二 言語 を 学ば なければ なら なかった こと が 大 人 に なって から よい 外国 語 学習 者 に なる きっかけ を 作って くれた と いう こと は 充分 に 考え られる 。 しかしながら 私 は カナダ に 移民 して から も カナダ で 話さ れる 言葉 に 堪能 に なれ なかった 人々 を 知っている 。 私 が 外国 語 の 習得 に 成功 した 理由 は そういう こと より も 冒険 心 と 学習 意欲 ― それ も 集中 力 を 最大 限 傾けた ― に ある と 考える 。 それゆえ この わくわく する 言葉 の 発見 の 旅 に 出発 する 用意 の できて いる 人 に は 私 と 同じ こと が できる と 信じて いる 。 モントリオール で の 最初の 思い出 は 1952 年 の できごと である 。 6 才 児 である 我々 の グループ は 野球 の バット の よい 隠し 場所 を 持って いた 。 放課後 私 達 は そこ に バット を 取り に 行き 野球 を 楽しんだ 。 ある 日 その バット が なくなって いた 。 すぐに 私 達 は バット を 盗んだ の は エストニア から 移民 して きた 少年 だ と 推理 した 。 私 達 の 目 から 見れば 彼 である こと は 明白 だった 。 彼 が 英語 を うまく 喋れ なかった から だ 。 彼 は よそ者 だった のだ 。 唯一 の 問題 は しかし 彼 が バット を 盗って い なかった と いう こと だった 。 おそらく 彼 は その 野球 の バット が 何 に 使う もの か と いう こと さえ 知ら なかった だろう 。 最後に この 問題 は 平和 的に 解決 した 。 私 が 推察 する に 、 カナダ に 渡って 1 年 経った 頃 私 は 既に みんな の 仲間 と して 受け容れられて いた のだろう 。 その 事件 の 後 エストニア から 来た その 少年 も 我々 の 仲間 と なった 。 この 出来事 を 思い出す たび いつも 人々 が いかに 無思慮 に 固まり 部外者 を のけ者 に しよう と する か の いい 例 だ と 思う のである 。

05. 言葉 の 冒険 の 旅. 旅 の 始まり ことば||ぼうけん||たび|たび||はじまり 05. eine abenteuerliche Sprachreise. Der Beginn der Reise 05. a journey of language adventure. The Beginning of the Journey 05. un viaje de aventuras lingüísticas. El comienzo del viaje 05. un voyage d'aventure linguistique. Le début du voyage 05. 단어의 모험의 여행. 여행의 시작 05. uma viagem de aventura linguística. O início da viagem 05. Путешествие языковых приключений. Начало путешествия 05. 语言探险之旅。 旅程的开始 05. 文字冒險之旅的開始。

外国 語 の 学習 は 一種 の 旅 、 発見 の 旅 である 。 がいこく|ご||がくしゅう||いっしゅ||たび|はっけん||たび| Das Erlernen einer Fremdsprache ist eine Art Reise, eine Entdeckungsreise. Learning a foreign language is a kind of journey, a journey of discovery. Apprendre une langue étrangère est une sorte de voyage, un voyage de découverte. Aprender uma língua estrangeira é uma viagem, uma viagem de descoberta. 私 は ごく 若い 頃 に 旅 を した 。 わたくし|||わかい|ころ||たび|| Ich bin gereist, als ich noch sehr jung war. I traveled when I was very young. J'ai voyagé très jeune. 我年輕時曾經旅行過。 旅 は 私 に いつも 刺激 を 与えて くれた 。 たび||わたくし|||しげき||あたえて| The trip always gave me a stimulation. Le voyage m'a toujours stimulé. Viajar sempre me inspirou. 旅行一直激励着我。 旅行總是給予我刺激。 真 の リングイスト は 冒険 者 で なければ なら ない し 未知 の もの に 対する 恐れ を 克服 し なければ なら ない 。 まこと||||ぼうけん|もの||||||みち||||たいする|おそれ||こくふく|||| A true ringist must be an adventurer and overcome the fear of unknown things. Un vrai ringiste doit être un aventurier et surmonter la peur de l'inconnu. 一个真正的语言学家必须是一个冒险家,必须克服对未知的恐惧。 真正的冒險家必須克服對未知事物的恐懼。 これ を 説明 する ため に 自分 の 話 を しよう 。 ||せつめい||||じぶん||はなし|| Let me tell you my story to explain this. Parlons de moi pour expliquer cela. 让我告诉你我的故事来解释这一点。 私 は 1945 年 スウェーデン に 生まれ 5 才 の 時 に 両親 、 兄 の トム と 一緒に カナダ の モントリオール に 移民 した 。 わたくし||とし|すうぇーでん||うまれ|さい||じ||りょうしん|あに||とむ||いっしょに|かなだ||もんとりおーる||いみん| I was born in Sweden in 1945, and when I was five years old, I immigrated to Montreal, Canada with my parents and brother Tom. Je suis né en Suède en 1945 et j'ai immigré à Montréal, au Canada, avec mes parents et mon frère Tom à l'âge de cinq ans. 我 1945 年出生于瑞典,五岁时与父母和哥哥汤姆一起移民到加拿大蒙特利尔。 私 の 記憶 は カナダ から 始まる 。 わたくし||きおく||かなだ||はじまる My memory starts in Canada. Ma mémoire commence au Canada. 私 に は はじめ は スウェーデン 語 を 話して いた こと は わかって いる もの の 子供 時代 に 英語 以外 の 言葉 を 話した 記憶 は ない 。 わたくし|||||すうぇーでん|ご||はなして||||||||こども|じだい||えいご|いがい||ことば||はなした|きおく|| I know that I was speaking Swedish at the beginning, but I have no memory of speaking anything other than English in my childhood. Je sais que je parlais suédois au début, mais je ne me souviens pas d’avoir parlé autre chose que l’anglais dans mon enfance. Embora saiba que inicialmente falava sueco, não me lembro de ter falado outra língua para além do inglês quando era criança. 尽管我知道我首先说的是瑞典语,但我不记得在童年时期说过英语以外的任何语言。 我一直知道我在小時候會說瑞典語,但我沒有任何講英語以外語言的記憶。 子供 の 頃 に 第 二 言語 を 学ば なければ なら なかった こと が 大 人 に なって から よい 外国 語 学習 者 に なる きっかけ を 作って くれた と いう こと は 充分 に 考え られる 。 こども||ころ||だい|ふた|げんご||まなば||||||だい|じん|||||がいこく|ご|がくしゅう|もの|||||つくって||||||じゅうぶん||かんがえ| It is well thought that having to learn the second language as a child made the opportunity to become a foreign language learner after becoming an adult. Il est fort possible que ce que vous avez dû apprendre une deuxième langue en tant qu'enfant ait créé une chance de devenir un bon apprenant en langues étrangères après être devenu un grand adulte. É bem possível que o facto de ter aprendido uma segunda língua em criança o tenha ajudado a tornar-se um melhor aprendiz de línguas estrangeiras em adulto. 小时候学习第二语言完全有可能让你成年后成为一名优秀的外语学习者。 可以認為,孩童時期必須學習第二語言,在長大成人後成為優秀的外語學習者是足夠合理的。 しかしながら 私 は カナダ に 移民 して から も カナダ で 話さ れる 言葉 に 堪能 に なれ なかった 人々 を 知っている 。 |わたくし||かなだ||いみん||||かなだ||はなさ||ことば||たんのう||||ひとびと||しっている Ich kenne jedoch Leute, die die in Kanada gesprochene Sprache auch nach ihrer Einwanderung nach Kanada nicht fließend beherrschen. However, I know people who have not been proficient in the language spoken in Canada even after immigrating to Canada. Cependant, je connais des gens qui ont immigré au Canada mais qui ne pouvaient pas parler couramment ce qu’ils disent au Canada. No entanto, conheço pessoas que imigraram para o Canadá e não se tornaram fluentes na língua falada no Canadá. 然而,我认识一些移民到加拿大的人,却从未流利地讲过那里的语言。 然而,我也知道移民到加拿大後仍無法熟练地說加拿大的語言的人們。 私 が 外国 語 の 習得 に 成功 した 理由 は そういう こと より も 冒険 心 と 学習 意欲 ― それ も 集中 力 を 最大 限 傾けた ― に ある と 考える 。 わたくし||がいこく|ご||しゅうとく||せいこう||りゆう||||||ぼうけん|こころ||がくしゅう|いよく|||しゅうちゅう|ちから||さいだい|げん|かたむけた||||かんがえる I believe that the reason why I succeeded in mastering a foreign language is in adventurous spirit and motivation for learning - that also maximized concentration. Je pense que la raison pour laquelle j'ai réussi à apprendre une langue étrangère est plus que l'aventure et la motivation d'apprendre, ce qui a également donné une concentration maximale. Atribuo o meu sucesso na aprendizagem de uma língua estrangeira mais ao meu espírito aventureiro e à minha vontade de aprender - e à minha concentração máxima. 我相信我能成功学习外语的原因并不是因为这个,而是因为我的冒险精神和学习欲望,同时尽我所能地集中精力。 それゆえ この わくわく する 言葉 の 発見 の 旅 に 出発 する 用意 の できて いる 人 に は 私 と 同じ こと が できる と 信じて いる 。 ||||ことば||はっけん||たび||しゅっぱつ||ようい||||じん|||わたくし||おなじ|||||しんじて| I therefore believe that those who are ready to start on this exciting discovery journey can do the same. Je pense donc que ceux qui sont prêts à partir dans cet excitant voyage de découverte peuvent faire la même chose que moi. Por isso, acredito que aqueles que estão preparados para embarcar nesta excitante viagem de descoberta da língua podem fazer o mesmo. 因此,我相信任何准备好踏上这一令人兴奋的发现单词旅程的人都可以像我一样做。 因此,對於已做好準備踏上這段充滿興奮的探索之旅的人,我相信他們可以像我一樣。 モントリオール で の 最初の 思い出 は 1952 年 の できごと である 。 もんとりおーる|||さいしょの|おもいで||とし||| The first memories of Montreal are the events of 1952. Les premiers souvenirs de Montréal sont des événements de 1952. 蒙特利尔的第一次记忆是1952年的赛事。 在蒙特利爾的第一個回憶可以追溯到1952年的事件。 6 才 児 である 我々 の グループ は 野球 の バット の よい 隠し 場所 を 持って いた 。 さい|じ||われわれ||ぐるーぷ||やきゅう||ばっと|||かくし|ばしょ||もって| Our group of 6 year olds had a good hiding place for baseball bats. Notre groupe de six ans avait une bonne cachette pour les battes de baseball. 我们这群六岁的孩子藏了很多棒球棒。 我們六歲的小組有一個很好藏著棒球棒的地方。 放課後 私 達 は そこ に バット を 取り に 行き 野球 を 楽しんだ 。 ほうかご|わたくし|さとる||||ばっと||とり||いき|やきゅう||たのしんだ Nach der Schule gingen wir dorthin, um einen Schläger zu holen und genossen Baseball. After school we went there to get a bat and enjoyed playing baseball. Après l’école, nous y sommes allés chercher une batte et avons profité du baseball. 放学后,我们去那里捡球棒并享受打棒球的乐趣。 ある 日 その バット が なくなって いた 。 |ひ||ばっと||| One day the bat was gone. Un jour, la chauve-souris était partie. 有一天,蝙蝠失踪了。 すぐに 私 達 は バット を 盗んだ の は エストニア から 移民 して きた 少年 だ と 推理 した 。 |わたくし|さとる||ばっと||ぬすんだ|||||いみん|||しょうねん|||すいり| Sofort folgerten wir, dass es der Junge war, der aus Estland eingewandert war, der die Fledermaus gestohlen hatte. Soon we speculated that the bat was stolen by a boy immigrant from Estonia. Bientôt, nous avons pensé que c'était le garçon qui avait immigré d'Estonie qui avait volé la chauve-souris. 我们立即推断偷走球棒的人是一个来自爱沙尼亚的男孩。 我們立刻推論出偷竊棒球棒的那個人是從愛沙尼亞移民來的少年。 私 達 の 目 から 見れば 彼 である こと は 明白 だった 。 わたくし|さとる||め||みれば|かれ||||めいはく| From our eyes it was clear that he was. De nos yeux, il était clair qu'il l'était. 从我们的角度来看,很明显就是他。 從我們的角度來看,這一點是明顯的。 彼 が 英語 を うまく 喋れ なかった から だ 。 かれ||えいご|||しゃべれ||| Because he couldn't speak English well. C'est parce qu'il ne parlait pas bien l'anglais. 这是因为他英语说得不好。 因為他不太擅長說英語。 彼 は よそ者 だった のだ 。 かれ||よそもの|| He was a stranger. C'était un étranger. 他是一个局外人。 唯一 の 問題 は しかし 彼 が バット を 盗って い なかった と いう こと だった 。 ゆいいつ||もんだい|||かれ||ばっと||ぬすって|||||| The only problem was that he was not stealing the bat. Le seul problème, cependant, était qu'il n'avait pas volé la batte. 唯一 的 問題 是,然而他沒有偷棒子這件事。 おそらく 彼 は その 野球 の バット が 何 に 使う もの か と いう こと さえ 知ら なかった だろう 。 |かれ|||やきゅう||ばっと||なん||つかう|||||||しら|| Perhaps he probably did not even know what that baseball bat would use. Peut-être qu'il ne savait même pas à quoi servait la batte de baseball. 或許他甚至不知道這支棒球棒應該用在什麼地方。 最後に この 問題 は 平和 的に 解決 した 。 さいごに||もんだい||へいわ|てきに|かいけつ| Finally, the problem was resolved peacefully. Enfin, ce problème a été résolu pacifiquement. 最後這個問題得到了和平地解決。 私 が 推察 する に 、 カナダ に 渡って 1 年 経った 頃 私 は 既に みんな の 仲間 と して 受け容れられて いた のだろう 。 わたくし||すいさつ|||かなだ||わたって|とし|たった|ころ|わたくし||すでに|||なかま|||うけ よう れられて|| As I guess, when I went to Canada for a year, I was already accepted as a friend of everyone. Comme je suppose, quand je suis allé au Canada pendant un an, j'étais déjà accepté comme ami de tous. Penso que, quando estava no Canadá há um ano, já tinha sido aceite como um deles. 我猜測,大概過了一年在加拿大的時候,我已經被大家視為朋友了。 その 事件 の 後 エストニア から 来た その 少年 も 我々 の 仲間 と なった 。 |じけん||あと|||きた||しょうねん||われわれ||なかま|| The boy from Estonia after the incident became one of us. Le garçon qui est venu d’Estonie après l’incident est également devenu notre compagnon. 那件事件之後,那位來自愛沙尼亞的少年也成為了我們的朋友。 この 出来事 を 思い出す たび いつも 人々 が いかに 無思慮 に 固まり 部外者 を のけ者 に しよう と する か の いい 例 だ と 思う のである 。 |できごと||おもいだす|||ひとびと|||む しりょ||かたまり|ぶ がい しゃ||のけもの||||||||れい|||おもう| Whenever I remember this event, I think it 's a good example of how people can be thoughtlessly solidified and try to make outsiders outcasts. Chaque fois que je me souviens de cet événement, je pense que c'est toujours un bon exemple de la façon dont les gens essaient de faire de l'étranger un endroit déplacé. Cada vez que me lembro deste incidente, penso sempre que é um bom exemplo de como as pessoas estão tão endurecidas à irreflexão que tentam marginalizar os de fora. 每次想起這件事情,都讓我深切感受人們是多麼容易一起排擠局外人。