×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

たまき通信, ただいま妊娠8ヶ月目です

ただいま 妊娠 8ヶ月 目 です

皆さん こんにち は 。 TheLinguistカスタマーサービス 兼 メンバー で も ある 、珠希 です 。 私 が 運営 している ブログ でも お 知らせ した のです が 、現在 妊娠 8 ヶ月目 を 迎えて います 。 出産 予定 日 は 8 月 15 日 で 、ちょうど お盆 に 当たり ます 。 さて 、今日 は 妊娠 に まつわる お 話 で 、日本 と アメリカ での 妊娠期間 の 数え方 の 違い について お話します 。 アメリカ で は 、 Nine months と いう 映画 が あった ように 、妊娠 期間 を 9 ヶ月 と 数える ようです が 、日本 で は 10 ヶ月 と 数えます 。 日数 で 数える と 同じ 280 日 な のです が 、アメリカ で は 6週間 で 1ヶ月 と 数える 月が 2回 あるのに対し 、日本 では 全期間 を 通して 4週間 を 1ヶ月 と 数える ためです 。 妊娠 の 全 期間 を 3 つ に 分け 、初期 ・中期 ・後期 と する 考え方 は 同じ です 。 私 も 後期 に さしかかり 、出産 という 言葉 が 急に 現実味 を 帯びて きました 。 9 ヶ月 目 に はいる と 、なかなか 思う ように 動け なく なる ので 、今 の うち に 入院 や 産後 の 準備 を 整えて おく 必要 が あり ます 。 そう そう 、アメリカ で は 出産 後 二 日 程度 で 退院 する と 聞きました が 、日本 で は だいたい 産後 1 週間 程度 入院 する のが 普通 です 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ただいま 妊娠 8ヶ月 目 です ただいま|にんしん|はちかげつ|め|です ahora|embarazo|8 meses|mes|es gerade|Schwangerschaft|8 Monate|Monat|ist |임신||| just|pregnancy|month|| I am in my 8th month of pregnancy. Je suis dans mon huitième mois de grossesse. Estou no oitavo mês de gravidez. 我目前正處於懷孕第八個月。 Actualmente estoy en mi octavo mes de embarazo. Ich bin jetzt im 8. Monat schwanger.

皆さん こんにち は 。 みなさん|こんにちは|は todos|buenas tardes|partícula de tema alle|guten Tag|Themenpartikel |today| Hello everyone . ¡Hola a todos! Hallo zusammen. TheLinguistカスタマーサービス 兼 メンバー で も ある 、珠希 です 。 |けん|メンバー|で|も|ある|たまき|です |y|miembro|y|también|soy|Tamaki|es |und|Mitglied|ist|auch|sein|Tamaki|ist |언어학자|||||| the|linguist|customer service|also|member||Tamaki| The Linguist is a customer service and member, and is a 希. Я Тамаки, специалист по работе с клиентами и член The Linguist. Soy Tamaki, que también trabaja en el servicio al cliente de The Linguist. Ich bin Tamaki, auch Kundenservice und Mitglied von TheLinguist. 私 が 運営 している ブログ でも お 知らせ した のです が 、現在 妊娠 8 ヶ月目 を 迎えて います 。 わたし|が|うんえい|している|ブログ|でも|お|しらせ|した|のです|が|げんざい|にんしん|かげつめ|を|むかえて|います yo|partícula de sujeto|gestión|haciendo|estar|blog|también|prefijo honorífico|aviso|hice|es que|pero|actualmente|embarazo|mes|partícula de objeto directo|celebrando ich|Subjektmarker|Betrieb|betreibe|Blog|auch|höfliche Präfix|Nachricht|habe gemacht|es ist so|aber|jetzt|Schwangerschaft|Monat|Objektmarker|erreichen|bin ||운영|||||||||||||| ||operation|||blog|||notification||||currently|||| As I announced on my blog, I'm currently in the 8th month of pregnancy. Como ya informé en el blog que administro, actualmente estoy en mi octavo mes de embarazo. Ich habe es auch in meinem Blog bekannt gegeben, dass ich jetzt im 8. Monat schwanger bin. 出産 予定 日 は 8 月 15 日 で 、ちょうど お盆 に 当たり ます 。 しゅっさん|よてい|ひ|は|がつ|にち|で|ちょうど|おぼん|に|あたり|ます nacimiento|plan|día|partícula de tema|agosto|día|en|justo|Obon|partícula de lugar|coincide|forma cortés del verbo ser Geburt|voraussichtlich|Tag|Themenpartikel|Monat|Tag|und|genau|Obon|Zeitpartikel|fällt|höfliche Endung ||||||||오봉||| birth||||||||Obon||coincides| The expected date of delivery is August 15th, just like a Bon Festival. La fecha prevista de parto es el 15 de agosto, que coincide justo con el Obon. Der Geburtstermin ist der 15. August und fällt genau auf das Obon-Fest. さて 、今日 は 妊娠 に まつわる お 話 で 、日本 と アメリカ での 妊娠期間 の 数え方 の 違い について お話します 。 さて|きょう|は|にんしん|に|まつわる|お|はなし|で|にほん|と|アメリカ|での|にんしんきかん|の|かぞえかた|の|ちがい|について|おはなしします nun|heute|Themenpartikel|Schwangerschaft|Lokativpartikel|verbunden mit|höfliche Vorsilbe|Geschichte|in|Japan|und|Amerika|in|Schwangerschaftsdauer|Attributpartikel|Zählweise|Attributpartikel|Unterschied|über|ich werde sprechen |||||related to|||||||||||||| By the way, today I would like to talk about pregnancy, and I would like to talk about the difference in how to count the gestation period between Japan and the United States. Кстати, сегодня я хотел бы поговорить о беременности, и я хотел бы поговорить о разнице в том, как считать период беременности между Японией и Соединенными Штатами. Bueno, hoy hablaré sobre el embarazo y las diferencias en la forma de contar la duración del embarazo entre Japón y Estados Unidos. Heute möchte ich über das Thema Schwangerschaft sprechen und die Unterschiede in der Berechnung der Schwangerschaftsdauer zwischen Japan und den USA erläutern. アメリカ で は 、 Nine months と いう 映画 が あった ように 、妊娠 期間 を 9 ヶ月 と 数える ようです が 、日本 で は 10 ヶ月 と 数えます 。 アメリカ|で|は|||と|いう|えいが|が|あった|ように|にんしん|きかん|を|かげつ|と|かぞえる|ようです|が|にほん|で|は|かげつ|と|かぞえます América|en|partícula de tema|||y|se llama|película|partícula de sujeto|había|como|embarazo|período|partícula de objeto directo|meses|y|contar|parece que|pero|Japón|en|partícula de tema|meses|y|cuenta Amerika|in|topic marker|||quotation particle|called|Film|subject marker|gab|wie|Schwangerschaft|Dauer|object marker|Monate|and|zählen|es scheint|aber|Japan|in|topic marker|Monate|und|zählt |||nine|months||||||||||||count|||||||| |||九個月|月份|||||||||||||||||||| In the United States, as in the movie Nine months, it seems that the gestation period is counted as 9 months, but in Japan it is counted as 10 months. En Estados Unidos, como en la película Nine months, parece que se cuenta el embarazo como 9 meses, mientras que en Japón se cuenta como 10 meses. In den USA, wie in dem Film "Nine Months", wird die Schwangerschaftsdauer mit 9 Monaten berechnet, während in Japan 10 Monate gezählt werden. 日数 で 数える と 同じ 280 日 な のです が 、アメリカ で は 6週間 で 1ヶ月 と 数える 月が 2回 あるのに対し 、日本 では 全期間 を 通して 4週間 を 1ヶ月 と 数える ためです 。 にっすう|で|かぞえる|と|おなじ|にち|な|のです|が|アメリカ|で|は|ろくしゅうかん|で|いっかげつ|と|かぞえる|つきが|にかい|あるのにたいし|にほん|では|ぜんきかん|を|とおして|よんしゅうかん|を|いっかげつ|と|かぞえる|ためです número de días|en|contar|y|igual|días|partícula adjetival|es que|pero|América|en|partícula de tema||||||||||||||||||| Anzahl der Tage|mit|zählen|und|gleich|Tage|ist|es ist so|aber|Amerika|in|Themenpartikel|6 Wochen|in|1 Monat|und|zählen|Monate gibt es|2 Mal|während|Japan|in|gesamte Dauer|Objektpartikel|über|4 Wochen|Objektpartikel|1 Monat|und|zählen|weil es so ist 일수|||||||||||||||||||||||||||||| days|||||||||||||||||||||||||||||| The number of days is the same as 280 days, but in the United States, 6 weeks is counted as 1 month, whereas in Japan, 4 weeks is counted as 1 month. Количество дней такое же, как 280 дней, но в Соединенных Штатах 6 недель считаются за 1 месяц, тогда как в Японии 4 недели считаются за 1 месяц. 有280天,與計算天數相同,但在美國有兩個月,6週算1個月,而在日本,整個期間4週算1個月。 Si se cuenta en días, son los mismos 280 días, pero en Estados Unidos hay dos meses que se cuentan como 1 mes en 6 semanas, mientras que en Japón se cuenta todo el período como 1 mes en 4 semanas. Wenn man die Tage zählt, sind es insgesamt 280 Tage, aber in den USA gibt es zwei Monate, die als 1 Monat gezählt werden, wobei 6 Wochen als 1 Monat gelten, während in Japan während der gesamten Dauer 4 Wochen als 1 Monat gezählt werden. 妊娠 の 全 期間 を 3 つ に 分け 、初期 ・中期 ・後期 と する 考え方 は 同じ です 。 にんしん|の|ぜん|きかん|を|つ|に|わけ|しょき|ちゅうき|こうき|と|する|かんがえかた|は|おなじ|です embarazo|partícula atributiva|todo|período|partícula de objeto directo|clasificador para objetos|partícula de localización|dividir|primer trimestre|segundo trimestre|tercer trimestre|y|hacer|forma de pensar|partícula de tema|mismo|es Schwangerschaft|attributive particle|ganz|Zeitraum|object marker|Zähler für Dinge|locative particle|teilen|frühe Phase|mittlere Phase|späte Phase|und|machen|Denkweise|topic marker|gleich|ist ||||||||초기|||||||| |||||||divided||middle|late||||||the same The idea of dividing the entire pregnancy into three parts, early, middle, and late, is the same. Идея разделить всю беременность на три части, раннюю, среднюю и позднюю, такая же. La forma de dividir el período total del embarazo en tres partes: primer trimestre, segundo trimestre y tercer trimestre es la misma. Die Überlegung, die gesamte Schwangerschaft in drei Phasen zu unterteilen – Früh-, Mittel- und Spätphase – ist die gleiche. 私 も 後期 に さしかかり 、出産 という 言葉 が 急に 現実味 を 帯びて きました 。 わたし|も|こうき|に|さしかかり|しゅっさん|という|ことば|が|きゅうに|げんじつみ|を|おびて|きました ich|auch|spätere Phase|zu|sich nähern|Geburt|das sogenannte|Wort|Subjektpartikel|plötzlich|Realität|Objektpartikel|annehmen|ist gekommen yo|también|tercer trimestre|en|acercándose|parto|que se llama|palabra|sujeto|de repente|realismo|objeto directo|adquiriendo|ha llegado |||||||||||현실|| ||||approaching|childbirth|||word||realism|reality|gained| ||||接近|||||||現實|| As I approached the latter half of the year, the word childbirth suddenly became a reality. Когда я приблизился ко второй половине года, слово «роды» внезапно стало реальностью. 當我進入懷孕後期時,「分娩」這個詞突然變得更加現實。 Yo también estoy entrando en el tercer trimestre, y la palabra parto ha comenzado a cobrar un sentido de realidad. Ich komme auch in die späte Phase, und das Wort Geburt hat plötzlich an Realität gewonnen. 9 ヶ月 目 に はいる と 、なかなか 思う ように 動け なく なる ので 、今 の うち に 入院 や 産後 の 準備 を 整えて おく 必要 が あり ます 。 かげつ|め|に|はいる|と|なかなか|おもう|ように|うごけ|なく|なる|ので|いま|の|うち|に|にゅういん|や|さんご|の|じゅんび|を|ととのえて|おく|ひつよう|が|あり|ます Monate|Monat|zu|kommt|wenn|ziemlich|denken|so|bewegen|nicht|werden|weil|jetzt|von|Zeit|in|Krankenhausaufenthalt|und|nach der Geburt|von|Vorbereitung|Objektmarker|vorbereiten|vorbereiten|notwendig|Subjektmarker|gibt|Höflichkeitsform meses|el|en|entrar|y|bastante|pensar|como|moverse|no|convertirse|porque|ahora|de|tiempo|en|hospitalización|y|postparto|de|preparación|partícula de objeto directo|preparar|dejar|necesario|partícula de sujeto|hay|forma cortés del verbo ser |||||||||||||||||||||||정리해|||| |||||||||won't move|||||||||after childbirth|after childbirth||||prepared|to prepare||| |||||||||||||||||||產後|||||||| In the 9th month, it becomes difficult to move as expected, so it is necessary to prepare for hospitalization and postpartum by now. На 9-м месяце становится трудно двигаться как положено, поэтому уже сейчас необходимо готовиться к госпитализации и послеродовому периоду. Cuando llegas al noveno mes, te resulta bastante difícil moverte como deseas, así que es necesario preparar la hospitalización y los preparativos postparto mientras aún puedes. Wenn man in den neunten Monat kommt, kann man sich nicht mehr so bewegen, wie man möchte, daher ist es notwendig, sich jetzt auf den Krankenhausaufenthalt und die Vorbereitungen nach der Geburt vorzubereiten. そう そう 、アメリカ で は 出産 後 二 日 程度 で 退院 する と 聞きました が 、日本 で は だいたい 産後 1 週間 程度 入院 する のが 普通 です 。 そう|そう|アメリカ|で|は|しゅっさん|ご|に|にち|ていど|で|たいいん|する|と|ききました|が|にほん|で|は|だいたい|さんご|しゅうかん|ていど|にゅういん|する|のが|ふつう|です so|so|Amerika|in|topic marker|Geburt|nach|zwei|Tage|ungefähr|in|Entlassung|machen|Zitatpartikel|habe gehört|aber|Japan|in|topic marker|ungefähr|nach der Geburt|Woche|ungefähr|Krankenhausaufenthalt|machen|das ist|normal|ist así|así|América|en|partícula de tema|parto|después|dos|días|aproximadamente|en|alta|hacer|y|escuché|pero|Japón|en|partícula de tema|aproximadamente|postparto|semana|aproximadamente|hospitalización|hacer|es|normal| |||||||||||||||||||||||정도|||| |||||||||||discharge||||||||||||approximately|||| ||||||||||||||||||||||||住院||| Yes, I heard that in the United States, you will be discharged from the hospital about two days after giving birth, but in Japan, you are usually hospitalized for about one week after giving birth. Да, я слышал, что в Соединенных Штатах вас выпишут из больницы примерно через два дня после родов, но в Японии вас обычно госпитализируют примерно через неделю после родов. Ah, sí, escuché que en Estados Unidos te dan de alta aproximadamente dos días después del parto, pero en Japón es normal estar hospitalizada alrededor de una semana después del parto. Übrigens habe ich gehört, dass man in Amerika nach etwa zwei Tagen nach der Geburt entlassen wird, während es in Japan üblich ist, etwa eine Woche nach der Geburt im Krankenhaus zu bleiben.

SENT_CWT:AfvEj5sm=6.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.36 SENT_CWT:AfvEj5sm=6.5 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.7 es:AfvEj5sm de:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=15 err=0.00%) translation(all=12 err=0.00%) cwt(all=208 err=1.44%)