×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Comprehensible Japanese Intermediate, Kasa Jizo (Japanese Folktale ) か さし ゙ぞう - Intermediate

Kasa Jizo ( Japanese Folktale ) か さし ゙ぞう - Intermediate

今日 は 「かさ じぞう 」と いう 日本 の 昔話 を します

「かさ じぞう 」の 笠 と は こんな 被り物 の こと です

帽子 みたいです よ ね 今 の 時代 笠 を 被って いる 人 は 滅多に いま せん が

昔 の 人 は 雨 や 雪 や 日差し から 頭 を 守る ため に

笠 を 被って いた そう です 「かさ じぞう 」の 地蔵 と は

こんな 石 で できた 石像 の こと です お 地蔵 さん と 言ったり

お 地蔵 様 と 言ったり します

お寺 や 道端 で 見かける こと が あります よ 仏教 では

お 地蔵 さん が 私たち の こと を 守って くれる と 信じられて います

また 悲しい こと や 辛い こと が あった とき

お地蔵さん が 代わり に その 苦しみ を 引き受けて くれる

身代わり に なって くれる と 信じられて います

な ので お 地蔵 さん を 見かけたら 手 を 合わせて

お辞儀 を したり お供え物 を したり します

それでは 「かさ じぞう 」の 話 を 始めます 12月 31日

大晦日 の 夜 の 出来事 です ある ところ に おじいさん と おばあさん が

住んで いました おじいさん と おばあさん に は

お 金 が ありません 2人 は 貧しい 暮らし を して います

日本 で は お 正月 に 餅 を 食べます が 明日 から お 正月 な のに

おじいさん と おばあさん は 貧しくて

餅 すら 買えません

おじいさん は 町 へ

笠 を 売り に 行く こと に しました

おばあさん が 作った 手作り の 笠 です 笠 を 売って

お 金 を 稼いで 町 で

お 正月 に 食べる 食べ物 を 買おう と 思いました

「行って きます 」「行って らっしゃい !気 を つけて ね 」

おばあさん が おじいさん を 見送ります 外 は 雪 が 降って います

大雪 です とても 寒い です

町 へ 行く 途中 に お地蔵さん が ありました お地蔵さん が 6体 並んでいます

おじいさん は 「お地蔵さん も 寒そう だなぁ 」と 思いました

お 地蔵 さん の 頭 に は 雪 が 積もって います お じいさん は それ を 手 で

払い 落として あげました お じいさん は お地蔵さん に

何 か お供え したい です です が おじいさん は

何も 持って いません お地蔵さん に お供え できる もの が

何も ありません お じいさん は

申し訳ない なぁ と 思いました 何も お供え できなくて ごめんなさい

と 思い ながら お地蔵さん に

お辞儀 を して また

町 へ 向かって 歩いて いきました 「笠 は いりません か 」

「笠 は いりません か 」

おじいさん は 笠 を 売ろう と 町中 を 歩き回ります が

笠 は 全く 売れません 誰 も 買って くれません

笠 は たくさん 売れ残って しまいました 「仕方ない 」

「もう 家 に 帰ろう 」おじいさん は

笠 を 売る の を 諦めて 家 に 帰る こと に しました

帰り道 また お地蔵さん の 前 を 通りました

お 地蔵 さん の 頭 に は また 雪 が 積もって います

お じいさん は お 地蔵 さん の 頭 の 雪 を 払い 落としました

「お地蔵さん 、寒い でしょう 」と 言って

売れ残った 笠 を お地蔵さん に 被せて あげました

でも 笠 は 5つ しか ありません でした

1つ 足りません おじいさん は 自分 が 被って いた 笠 を

とって お 地蔵 さん に 被せて あげました

そして 大雪 の 中 自分 は 笠 なし で

笠 を 被らず に 家 に 帰りました

「ただいま 」「お 帰り なさい 」

おじいさん は 雪 まみれ です

とても 寒 そうです 雪 まみれ に なった おじいさん を 見た

おばあさん は 驚いて

「どうした の !?」と 聞きました

おじいさん は 笠 が 売れ なかった こと

それ から 売れ残った 笠 を

お 地蔵 さん に 被せて あげた こと を おばあさん に 話しました

おばあさん は にこにこ 笑って 「良い こと を した ね 」

と 言いました 笠 が 売れ ず

正月 に 食べる 食べ物 は 買えません でした

でも おばあさん は 怒ったり しませんでした おじいさん を 責めたり しませんでした

その 夜 2人 が 眠って しばらく 経った 頃

外 から 何か 音 が 聞こえて きました

「何の 音 だろう ?」と 2人 が 目 を 覚まして

戸 を 開ける と 家 の 前 に は たくさんの 食べ物 が

置かれて いました 「何 これ !?」

二 人 は びっくり して います ふと 前 を 見る と

笠 を 被った 6体 の お地蔵さん が 去っていく の が 見えました

お 地蔵 さん が 持ってきて くれた 食べ物 の お陰 で

2人 は 良い お 正月 を 迎える こと が できました

今日 は 「 かさ じぞう 」 の お 話 を しました 今日 は これ で

おしまい

また ね !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kasa Jizo ( Japanese Folktale ) か さし ゙ぞう - Intermediate Kasa Jizo (Cuento popular japonés) Kasa Jizo - Intermedio Kasa Jizo (Japans volksverhaal) Kasa Jizo - Intermediair Kasa Jizo (Conto popular japonês) Kasa Jizo - Intermediário Kasa Jizo (Japanese Folktale) - Intermediate Kasa Jizo ( Conte folklorique japonais ) か さし ゙ぞう - Intermédiaire

今日 は 「かさ じぞう 」と いう 日本 の 昔話 を します きょう|は|かさ|じぞう|と|いう|にほん|の|むかしばなし|を|します ||伞|地藏||||||| aujourd'hui|particule de thème|parapluie|Jizō (un bodhisattva dans le bouddhisme)|particule de citation|dire|Japon|particule possessive|conte traditionnel|particule d'objet direct|je vais raconter today|topic marker|umbrella|Jizō (a deity)|quotation particle|called|Japan|attributive particle|old tale|object marker|will tell 今天我来讲一个日本的古老故事,叫做《笠地蔵》。 Today, I will tell you a Japanese folktale called 'Kasa Jizo'. Aujourd'hui, je vais vous parler d'un conte japonais appelé « Kasa Jizo ».

「かさ じぞう 」の 笠 と は こんな 被り物 の こと です かさ|じぞう|の|かさ|と|は|こんな|かぶりもの|の|こと|です |||笠||||帽子||| parapluie|jizō|particule possessive|chapeau|et|particule de thème|comme ça|couvre-chef|particule attributive|chose|c'est umbrella|Jizō (a deity in Japanese Buddhism)|attributive particle|hat|and|topic marker|this kind of|headgear|attributive particle|thing|is 《笠地蔵》中的笠是指这种帽子。 The 'Kasa' in 'Kasa Jizo' refers to this type of headwear. Le « kasa » de « Kasa Jizo » fait référence à ce type de couvre-chef.

帽子 みたいです よ ね 今 の 時代 笠 を 被って いる 人 は 滅多に いま せん が ぼうし|みたいです|よ|ね|いま|の|じだい|かさ|を|かぶって|いる|ひと|は|めったに|いま|せん|が |||||||||||||不常||| chapeau|ça a l'air|n'est-ce pas|n'est-ce pas|maintenant|particule possessive|époque|chapeau de paille|particule d'objet direct|portant|être|personne|particule de thème|rarement|maintenant|ne pas|mais hat|looks like|emphasis particle|tag question particle|now|attributive particle|era|traditional hat|object marker|wearing|is|person|topic marker|rarely|now|not|but 就像帽子一样呢,现在这个时代戴笠的人几乎见不到了。 It looks like a hat, doesn't it? In modern times, there are rarely people wearing a kasa. On dirait un chapeau, n'est-ce pas ? De nos jours, il est rare de voir des gens portant un kasa.

昔 の 人 は 雨 や 雪 や 日差し から 頭 を 守る ため に むかし|の|ひと|は|あめ|や|ゆき|や|ひざし|から|あたま|を|まもる|ため|に ||||||||阳光|||||| autrefois|particule attributive|personnes|particule de thème|pluie|et (non exhaustif)|neige|et (non exhaustif)|soleil|de|tête|particule d'objet direct|protéger|pour|particule de but long ago|attributive particle|people|topic marker|rain|and (non-exhaustive list)|snow|and (non-exhaustive list)|sunlight|from|head|object marker|to protect|for the purpose|locative particle But in the past, people wore them to protect their heads from rain, snow, and sunlight. Autrefois, les gens portaient des chapeaux pour se protéger de la pluie, de la neige et du soleil.

笠 を 被って いた そう です 「かさ じぞう 」の 地蔵 と は かさ|を|かぶって|いた|そう|です|かさ|じぞう|の|じぞう|と|は chapeau|particule d'objet direct|portant|était|il paraît|c'est|chapeau|jizo|particule possessive|jizo|et|particule de thème |||||||||Jizo|| It is said that he was wearing a hat. This refers to the "Kasa Jizo" statue. On dit que le "Kasa Jizō" est un jizō.

こんな 石 で できた 石像 の こと です お 地蔵 さん と 言ったり こんな|いし|で|できた|せきぞう|の|こと|です|お|じぞう|さん|と|いったり ||||石像|||||||| this kind of|stone|with|made|statue|attributive particle|thing|is|honorific prefix|Jizo|Mr/Ms|and|say this kind of|stone|with|made|statue|attributive particle|thing|is|honorific prefix|Jizo|Mr/Ms|and|say and so on It is a statue made of stone like this. It is often called "Jizo-san." C'est une statue en pierre faite de ce type de pierre.

お 地蔵 様 と 言ったり します お|じぞう|さま|と|いったり|します honorific prefix|Jizō (a bodhisattva)|honorific title|and|saying|do honorific prefix|Jizō (a bodhisattva)|honorific title|and|saying|do Sometimes it is referred to as "Jizo-sama." On l'appelle parfois "Jizō-san" ou "Jizō-sama".

お寺 や 道端 で 見かける こと が あります よ 仏教 では おてら|や|みちばた|で|みかける|こと|が|あります|よ|ぶっきょう|では |||路边||看到||||| temple|and|roadside|at|to see|thing|subject marker|there is|emphasis particle|Buddhism|in temple|and|roadside|at|to see|thing|subject marker|there is|emphasis particle|Buddhism|in You can see them at temples or along the roadside. In Buddhism, On peut les voir dans les temples ou au bord des routes, dans le bouddhisme.

お 地蔵 さん が 私たち の こと を 守って くれる と 信じられて います お|じぞう|さん|が|わたしたち|の|こと|を|まもって|くれる|と|しんじられて|います ||||||||||||相信 particule honorifique|Jizō (Bodhisattva)|suffixe honorifique|particule sujet|nous|particule possessive|chose|particule objet direct|protéger|faire pour moi|et|être cru|il y a honorific prefix|Jizō (a bodhisattva)|Mr/Ms (honorific)|subject marker|we|possessive particle|thing|object marker|protect|will give|quotation particle|is believed|is it is believed that Jizo-san protects us. On croit que le Jizo-san nous protège.

また 悲しい こと や 辛い こと が あった とき また|かなしい|こと|や|つらい|こと|が|あった|とき encore|triste|choses|et|difficile|choses|sujet|il y avait|quand also|sad|things|and|painful|things|subject marker|there was|when Also, when there are sad or painful things, De plus, lorsque des choses tristes ou douloureuses se produisent,

お地蔵さん が 代わり に その 苦しみ を 引き受けて くれる おじぞうさん|が|かわり|に|その|くるしみ|を|ひきうけて|くれる |||||||痛苦| le Jizō|sujet|à la place|à|cette|souffrance|objet direct|prendra|pour moi honorific prefix|Jizō (a bodhisattva)|Mr/Mrs/Ms (honorific)|subject marker|substitute|locative particle|that|suffering|object marker the Jizo will take on that suffering in place of you. le Jizo-san prend sur lui cette souffrance.

身代わり に なって くれる と 信じられて います みがわり|に|なって|くれる|と|しんじられて|います 替身|||||| substitut|locative particle|becoming|will do for me|quotation particle|is believed|is substitute|locative particle|becoming|will do for me|quotation particle|is believed|is It is believed that they act as a substitute. On croit qu'il devient un substitut.

な ので お 地蔵 さん を 見かけたら 手 を 合わせて な|ので|お|じぞう|さん|を|みかけたら|て|を|あわせて ||||||看到的话||| adjectival particle|because|honorific prefix|Jizō (a bodhisattva)|Mr/Ms (honorific)|object marker|if you see|hands|object marker|join together attributive particle|because|honorific prefix|Jizō (a deity)|Mr/Ms (honorific)|object marker|if you see|hands|object marker|put together So, when you see a Jizo, you join your hands in prayer, Donc, si vous voyez un Jizo, joignez vos mains.

お辞儀 を したり お供え物 を したり します おじぎ|を|したり|おそなえもの|を|したり|します bow|object marker|doing things like|offerings|object marker|doing things like|will do bow|object marker|doing things like|offerings|things|object marker|doing things like bow, or make offerings. Vous vous inclinez ou faites des offrandes.

それでは 「かさ じぞう 」の 話 を 始めます 12月 31日 それでは|かさ|じぞう|の|はなし|を|はじめます|じゅうにがつ|さんじゅういちにち eh bien|parapluie|statue de jizō|particule possessive|histoire|particule d'objet direct|je commence|décembre|31ème jour well then|umbrella|Jizō (a deity)|attributive particle|story|object marker|will start|December|31st Now, I will begin the story of 'Kasa Jizo' on December 31. Alors, je vais commencer l'histoire de "Kasa Jizo" le 31 décembre.

大晦日 の 夜 の 出来事 です ある ところ に おじいさん と おばあさん が おおみそか|の|よる|の|できごと|です|ある|ところ|に|おじいさん|と|おばあさん|が réveillon du Nouvel An|particule attributive|nuit|particule attributive|événement|c'est|il y a|endroit|particule de lieu|grand-père|et|grand-mère|particule sujet New Year's Eve|attributive particle|night|attributive particle|event|is|there is|place|locative particle|grandfather|and|grandmother|subject marker It is an event that took place on New Year's Eve. In a certain place, there lived an old man and an old woman. C'est un événement de la nuit du réveillon du Nouvel An. Il y avait un vieux monsieur et une vieille dame qui

住んで いました おじいさん と おばあさん に は すんで|いました|おじいさん|と|おばあさん|に|は habitant|était|grand-père|et|grand-mère|à|thème marker living|was|grandfather|and|grandmother|at|topic marker The old man and the old woman had no money. vivaient ensemble. Le vieux monsieur et la vieille dame n'avaient

お 金 が ありません 2人 は 貧しい 暮らし を して います お|きん|が|ありません|ふたり|は|まずしい|くらし|を|して|います particule honorifique|argent|particule sujet|n'avoir pas|deux personnes|particule thématique|pauvre|vie|particule objet direct|faire|il y a honorific prefix|money|subject marker|do not have|two people|topic marker|poor|life|object marker|doing|is The two of them were living a poor life. pas d'argent. Les deux menaient une vie pauvre.

日本 で は お 正月 に 餅 を 食べます が 明日 から お 正月 な のに にほん|で|は|お|しょうがつ|に|もち|を|たべます|が|あした|から|お|しょうがつ|な|のに Japon|à|particule thématique|préfixe honorifique|Nouvel An|particule de temps|mochi|particule d'objet direct|je mange|mais|demain|à partir de|préfixe honorifique|Nouvel An|adjectif attributif|bien que Japan|at|topic marker|honorific prefix|New Year|at (time)|rice cake|object marker|eat|but|tomorrow|from|honorific prefix|New Year|is|even though In Japan, we eat rice cakes during the New Year, but tomorrow is New Year's Day. Au Japon, on mange des mochi pour le Nouvel An, mais demain c'est le Nouvel An.

おじいさん と おばあさん は 貧しくて おじいさん|と|おばあさん|は|まずしくて grand-père|et|grand-mère|thème de la phrase|pauvre et grandfather|and|grandmother|topic marker|poor and The old man and old woman were poor. Le grand-père et la grand-mère étaient pauvres

餅 すら 買えません もち|すら|かえません mochi|even|cannot buy rice cake|even|cannot buy They couldn't even buy rice cakes. Ils ne pouvaient même pas acheter de mochi

おじいさん は 町 へ おじいさん|は|まち|へ grand-père|particule de thème|ville|particule de direction grandfather|topic marker|town|direction marker The old man decided to go to town. Le grand-père a décidé d'aller en ville

笠 を 売り に 行く こと に しました かさ|を|うり|に|いく|こと|に|しました chapeau|particule d'objet direct|vente|particule de direction|aller|chose|particule de but|ai décidé hat|object marker|selling|to|go|thing|to|decided He went to sell the hats. pour vendre des chapeaux

おばあさん が 作った 手作り の 笠 です 笠 を 売って おばあさん|が|つくった|てづくり|の|かさ|です|かさ|を|うって grandmother|subject marker|made|handmade|attributive particle|hat|is|hat|object marker|selling honorific prefix|grandmother|subject marker|made|handmade|attributive particle|hat|is|hat|object marker These were handmade hats made by the old woman. C'est un chapeau fait à la main par ma grand-mère. Je vais le vendre.

お 金 を 稼いで 町 で お|きん|を|かせいで|まち|で |||赚钱|| particule honorifique|argent|particule d'objet direct|en gagnant|ville|à honorific prefix|money|object marker|earning|town|at I will earn money in town. Je vais gagner de l'argent en ville.

お 正月 に 食べる 食べ物 を 買おう と 思いました お|しょうがつ|に|たべる|たべもの|を|かおう|と|おもいました particule honorifique|Nouvel An|particule de lieu|manger|nourriture|particule d'objet direct|allons acheter|et|j'ai pensé honorific prefix|New Year|locative particle|to eat|food|object marker|let's buy|quotation particle|thought I thought I would buy food to eat during the New Year. Je pensais acheter de la nourriture à manger pour le Nouvel An.

「行って きます 」「行って らっしゃい !気 を つけて ね 」 いって|きます|いって|らっしゃい|き|を|つけて|ね |||来|||| going|I will go|going|welcome|spirit|object marker|be careful|right going|I will go|going|welcome|spirit|object marker|be careful|right "I'm off!" "Take care!" « Je m'en vais ! » « Bonne route ! Fais attention ! »

おばあさん が おじいさん を 見送ります 外 は 雪 が 降って います おばあさん|が|おじいさん|を|みおくります|そと|は|ゆき|が|ふって|います grand-mère|particule sujet|grand-père|particule objet|raccompagner|dehors|particule thématique|neige|particule sujet|tombe|il y a honorific prefix|grandmother|subject marker|grandfather|object marker|will see off|outside|topic marker|snow|subject marker|is falling The grandmother sees off the grandfather. It is snowing outside. La grand-mère dit au revoir au grand-père. Dehors, il neige.

大雪 です とても 寒い です おおゆき|です|とても|さむい|です forte neige|c'est|très|froid|c'est heavy snow|is|very|cold|is It's a heavy snowfall. It's very cold. C'est une forte neige. Il fait très froid.

町 へ 行く 途中 に お地蔵さん が ありました お地蔵さん が 6体 並んでいます まち|へ|いく|とちゅう|に|おじぞうさん|が|ありました|おじぞうさん|が|ろくたい|ならんでいます ville|vers|aller|en chemin|à|petit Bouddha|sujet|il y avait|petit Bouddha|sujet|6 statues|sont alignées town|to|go|on the way|at|Jizō (a deity)|subject marker|was|Jizō (a deity)|subject marker|six statues|are lined up On the way to the town, there was a Jizo statue. There are six Jizo statues lined up. En route vers la ville, il y avait des Jizo. Six Jizo étaient alignés.

おじいさん は 「お地蔵さん も 寒そう だなぁ 」と 思いました おじいさん|は|おじぞうさん|も|さむそう|だなぁ|と|おもいました |||||||冷 grand-père|particule de thème|petit Bouddha|aussi|a l'air froid|n'est-ce pas|et|a pensé grandfather|topic marker|Jizō (a deity)|also|looks cold|isn't it|quotation particle|thought The old man thought, "The Jizo statues look cold too." Le grand-père pensa : « Les Jizo ont l'air d'avoir froid aussi. »

お 地蔵 さん の 頭 に は 雪 が 積もって います お じいさん は それ を 手 で お|じぞう|さん|の|あたま|に|は|ゆき|が|つもって|います|お|じいさん|は|それ|を|て|で particule honorifique|Jizō (Bodhisattva)|suffixe honorifique|particule possessive|tête|particule de lieu|particule thématique|neige|particule sujet|s'accumuler|il y a|particule honorifique|grand-père|particule thématique|cela|particule d'objet direct|main|avec honorific prefix|Jizō (a deity)|Mr/Mrs/Ms (honorific)|possessive particle|head|locative particle|topic marker|snow|subject marker|is piled|is|honorific prefix|old man|topic marker|that|object marker|hand|with Snow was piled on the heads of the Jizo statues. The old man used his hands to Il y a de la neige qui s'est accumulée sur la tête du Jizo. Le vieil homme l'a enlevée à la main.

払い 落として あげました お じいさん は お地蔵さん に はらい|おとして|あげました|お|じいさん|は|おじぞうさん|に 支付||||||| paiement|a fait tomber|j'ai donné|particule honorifique|grand-père|particule de thème|le petit Bouddha|particule de lieu payment|dropped|gave|honorific prefix|grandfather|topic marker|honorific prefix|Jizō (a deity) brush it off. The old man wanted to offer something to the Jizo statues. Le vieil homme a voulu faire une offrande au Jizo.

何 か お供え したい です です が おじいさん は なに|か|おそなえ|したい|です|です|が|おじいさん|は |||供品||||| what|or|offering|want to do|is|is|but|grandfather|topic marker what|a particle indicating a question|offering|want to do|is|is|but|grandfather|topic marker However, the old man was... Cependant, le vieil homme n'a rien.

何も 持って いません お地蔵さん に お供え できる もの が なにも|もって|いません|おじぞうさん|に|おそなえ|できる|もの|が rien|avoir|ne pas avoir|petit Bouddha|à|offrande|pouvoir faire|chose|sujet nothing|have|do not have|Jizo (a deity)|to|offering|can make|things|but I have nothing to offer to the Jizo. Il n'a rien qu'il puisse offrir au Jizo.

何も ありません お じいさん は なにも|ありません|お|じいさん|は rien|il n'y a pas|particule honorifique|grand-père|particule de thème nothing|there is not|object marker|grandfather|topic marker There is nothing, the old man said. Il n'y a rien, dit le vieil homme.

申し訳ない なぁ と 思いました 何も お供え できなくて ごめんなさい もうしわけない|なぁ|と|おもいました|なにも|おそなえ|できなくて|ごめんなさい 对不起||||||| désolé|hein|et|j'ai pensé|rien|offrande|ne pouvant pas|je suis désolé I'm sorry|right|quotation particle|I thought|nothing|offering|can't do|I'm sorry I felt sorry, thinking I'm sorry for not being able to offer anything. Je suis désolé, je n'ai rien à offrir.

と 思い ながら お地蔵さん に と|おもい|ながら|おじぞうさん|に and|thinking|while|Jizo (a deity)|at and|thinking|while|Jizo (a deity)|at While thinking that, I bowed to the Jizo. En pensant cela, je me suis tourné vers le Jizo.

お辞儀 を して また おじぎ|を|して|また bow|object marker|doing|again bow|object marker|doing|again And again. Je me suis incliné et encore.

町 へ 向かって 歩いて いきました 「笠 は いりません か 」 まち|へ|むかって|あるいて|いきました|かさ|は|いりません|か |||||||不需要| ville|vers|en direction de|en marchant|je suis allé|chapeau|particule de thème|pas besoin|particule interrogative town|to|towards|walked|went|umbrella|topic marker|don't need|question marker I walked towards the town. "Do you need a hat?" Je me suis dirigé vers la ville. "N'avez-vous pas besoin d'un chapeau ?"

「笠 は いりません か 」 かさ|は|いりません|か chapeau|particule de thème|n'en ai pas besoin|particule interrogative hat|topic marker|do not need|question marker "Do you need a hat?" "N'avez-vous pas besoin d'un chapeau ?"

おじいさん は 笠 を 売ろう と 町中 を 歩き回ります が おじいさん|は|かさ|を|うろう|と|まちじゅう|を|あるきまわります|が |||||卖|||| grand-père|particule de thème|chapeau|particule d'objet direct|essayer de vendre|et|dans toute la ville|particule d'objet direct|se promène|mais grandfather|topic marker|hat|object marker|will sell|quotation particle|around town|object marker|will walk around|but The old man walked around the town trying to sell hats, but Le vieil homme se promène dans la ville pour vendre des chapeaux, mais

笠 は 全く 売れません 誰 も 買って くれません かさ|は|まったく|うれません|だれ|も|かって|くれません |||卖不掉|||| parapluie|particule de thème|pas du tout|ne se vend pas|personne|non plus|acheter|ne me donne pas umbrella|topic marker|not at all|does not sell|nobody|also|buy|won't buy for me the hats did not sell at all. No one would buy them. les chapeaux ne se vendent pas du tout. Personne ne veut en acheter.

笠 は たくさん 売れ残って しまいました 「仕方ない 」 かさ|は|たくさん|うれのこって|しまいました|しかたない |||卖剩||没办法 parapluies|particule de thème|beaucoup|sont restés invendus|c'est devenu|pas moyen de faire autrement umbrella|topic marker|a lot|unsold|ended up|it can't be helped Many hats were left unsold. "There's nothing I can do." Les chapeaux sont restés invendus en grande quantité. "C'est comme ça."

「もう 家 に 帰ろう 」おじいさん は もう|いえ|に|かえろう|おじいさん|は déjà|maison|à|rentrons|grand-père|thème marker already|house|locative particle|let's go home|grandfather|topic marker "Let's go home now," the old man said. "Rentrons à la maison maintenant," dit le grand-père.

笠 を 売る の を 諦めて 家 に 帰る こと に しました かさ|を|うる|の|を|あきらめて|いえ|に|かえる|こと|に|しました chapeau|particule d'objet direct|vendre|particule nominalisante|particule d'objet direct|abandonner|maison|particule de lieu|rentrer|chose|particule de but|ai décidé hat|object marker|to sell|nominalizer|object marker|giving up|house|locative particle|to return|thing|to|decided He decided to give up selling the hats and go home. Il a décidé d'abandonner la vente des chapeaux et de rentrer chez lui.

帰り道 また お地蔵さん の 前 を 通りました かえりみち|また|おじぞうさん|の|まえ|を|とおりました chemin du retour|encore|petit Bouddha|particule possessive|devant|particule d'objet direct|suis passé way home|again|Jizo (a deity)|attributive particle|in front|object marker|passed On the way back, he passed in front of the Jizo statue again. Sur le chemin du retour, il est encore passé devant le Jizo.

お 地蔵 さん の 頭 に は また 雪 が 積もって います お|じぞう|さん|の|あたま|に|は|また|ゆき|が|つもって|います particule honorifique|Jizō (Bodhisattva)|suffixe honorifique|particule possessive|tête|particule de lieu|particule thématique|encore|neige|particule sujet|s'accumuler|il y a honorific prefix|Jizō (a deity)|Mr/Ms (honorific)|possessive particle|head|locative particle|topic marker|again|snow|subject marker|is piled|is Snow had piled up on the head of the Jizo statue again. Il y a encore de la neige qui s'est accumulée sur la tête du Jizo.

お じいさん は お 地蔵 さん の 頭 の 雪 を 払い 落としました ||||じぞう|||あたま||ゆき||はらい|おとしました The old man brushed the snow off the head of the Jizo statue. Le vieil homme a enlevé la neige de la tête du Jizo.

「お地蔵さん 、寒い でしょう 」と 言って おじぞうさん|さむい|でしょう|と|いって le petit Bouddha|froid|n'est-ce pas|et|en disant the Jizō statue|cold|it is probably|quotation particle|saying "It's cold, isn't it, Jizo?" he said. « Jizo, tu dois avoir froid », a-t-il dit.

売れ残った 笠 を お地蔵さん に 被せて あげました うれのこった|かさ|を|おじぞうさん|に|かぶせて|あげました 卖不掉的|||||| unsold|hat|object marker|Jizo (a deity)|locative particle|put on|gave unsold|hat|object marker|Jizo (a deity)|locative particle|put on|gave He placed a leftover hat on Jizo. Il a mis un chapeau invendu sur la tête du Jizo.

でも 笠 は 5つ しか ありません でした でも|かさ|は|いつつ|しか|ありません|でした but|hats|topic marker|five|only|there is not|was but|hats|topic marker|five|only|there is not|was But there were only five hats. Mais il n'y avait que 5 chapeaux.

1つ 足りません おじいさん は 自分 が 被って いた 笠 を いちつ|たりません|おじいさん|は|じぶん|が|かぶって|いた|かさ|を un|ne suffit pas|grand-père|particule de thème|soi|particule de sujet|portant|était|chapeau|particule d'objet direct one|is not enough|honorific prefix|grandfather|topic marker|oneself|subject marker|wearing|was|hat One was missing, so the old man took the hat he was wearing. Il en manquait un. Le vieil homme a pris le chapeau qu'il portait.

とって お 地蔵 さん に 被せて あげました とって|お|じぞう|さん|に|かぶせて|あげました en prenant|préfixe honorifique|Jizō (une divinité bouddhiste)|suffixe honorifique|à|en couvrant|j'ai donné taking|honorific prefix|Jizō (a deity)|Mr/Ms (honorific)|locative particle|put on|gave And he placed it on Jizo. Il l'a mis sur la tête du Jizo.

そして 大雪 の 中 自分 は 笠 なし で そして|おおゆき|の|なか|じぶん|は|かさ|なし|で et|grosse neige|particule attributive|au milieu|soi-même|particule de thème|chapeau|sans|avec and|heavy snow|attributive particle|in|myself|topic marker|umbrella|without|at And in the heavy snow, I went home without a hat. Et dans la grande neige, il est resté sans chapeau.

笠 を 被らず に 家 に 帰りました かさ|を|かぶらず|に|いえ|に|かえりました ||不戴|||| chapeau|particule d'objet direct|sans porter|particule de lieu|maison|particule de lieu|je suis rentré hat|object marker|without wearing|locative particle|house|locative particle|returned I returned home without wearing a hat. Je suis rentré à la maison sans mettre de chapeau.

「ただいま 」「お 帰り なさい 」 ただいま|お|かえり|なさい 我回来了||| maintenant|préfixe honorifique|retour|s'il vous plaît right now|honorific prefix|return|please do "I'm home," "Welcome back." « Je suis de retour » « Bienvenue à la maison »

おじいさん は 雪 まみれ です おじいさん|は|ゆき|まみれ|です grand-père|particule de thème|neige|couvert|c'est grandfather|topic marker|snow|covered|is The old man is covered in snow. Le grand-père est couvert de neige.

とても 寒 そうです 雪 まみれ に なった おじいさん を 見た とても|さむ|そうです|ゆき|まみれ|に|なった|おじいさん|を|みた ||||满是||||| très|froid|ça a l'air|neige|couvert|à|devenu|grand-père|particule d'objet direct|vu very|cold|it looks|snow|covered|locative particle|became|grandfather|object marker|saw He looks very cold; I saw the old man covered in snow. Il a l'air très froid, j'ai vu le grand-père couvert de neige.

おばあさん は 驚いて おばあさん|は|おどろいて grand-mère|particule de thème|surpris grandmother|topic marker|surprised The grandmother was surprised. La grand-mère était surprise

「どうした の !?」と 聞きました どうした|の|と|ききました what happened|a sentence-ending particle used for emphasis|quotation particle|asked what happened|explanatory particle|quotation particle|asked "What happened?!" she asked. « Que se passe-t-il ! ? » demanda-t-elle

おじいさん は 笠 が 売れ なかった こと おじいさん|は|かさ|が|うれ|なかった|こと grand-père|particule de thème|chapeau|particule de sujet|ne s'est pas vendu|ne pas avoir|chose grandfather|topic marker|hat|subject marker|sold|did not sell|thing The grandfather talked about how the hat didn't sell. Le grand-père n'avait pas vendu son chapeau

それ から 売れ残った 笠 を それ|から|うれのこった|かさ|を cela|depuis|invendu|chapeau|particule d'objet direct that|from|unsold|hat|object marker Then he told her about how he placed the unsold hat on the Jizo statue. Puis il a gardé le chapeau invendu

お 地蔵 さん に 被せて あげた こと を おばあさん に 話しました お|じぞう|さん|に|かぶせて|あげた|こと|を|おばあさん|に|はなしました |||||给||||| particule honorifique|Jizō (une divinité bouddhiste)|suffixe honorifique|particule de lieu|avoir mis (sur)|donné|chose|particule d'objet direct|grand-mère|particule de lieu|a parlé honorific prefix|Jizō (a deity)|Mr/Mrs/Ms (honorific)|locative particle|put on|gave|thing|object marker|grandmother|locative particle|talked J'ai parlé à ma grand-mère de ce que j'ai mis sur le Jizo.

おばあさん は にこにこ 笑って 「良い こと を した ね 」 おばあさん|は|にこにこ|わらって|よい|こと|を|した|ね grand-mère|particule de thème|souriant|riant|bon|chose|particule d'objet direct|a fait|n'est-ce pas grandmother|topic marker|smiling|laughing|good|thing|object marker|did|right The grandmother smiled and said, "You did a good thing." Ma grand-mère a souri en disant : « Tu as bien fait. »

と 言いました 笠 が 売れ ず と|いいました|かさ|が|うれ|ず quotation particle|said|hat|subject marker|sell|not quotation particle|said|hat|subject marker|sell|not She said that the hats did not sell. Le chapeau n'a pas été vendu,

正月 に 食べる 食べ物 は 買えません でした しょうがつ|に|たべる|たべもの|は|かえません|でした Nouvel An|à|manger|nourriture|thème|ne peux pas acheter|c'était New Year|at|to eat|food|topic marker|cannot buy|was They could not buy the food to eat for the New Year. et je n'ai pas pu acheter de nourriture pour le Nouvel An.

でも おばあさん は 怒ったり しませんでした おじいさん を 責めたり しませんでした でも|おばあさん|は|おこったり|しませんでした|おじいさん|を|せめたり|しませんでした mais|grand-mère|particule de thème|se fâcher|ne l'a pas fait|grand-père|particule d'objet direct|blâmer|ne l'a pas fait but|grandmother|topic marker|getting angry|did not do|grandfather|object marker|blaming|did not do But the grandmother did not get angry, nor did she blame the grandfather. Mais la grand-mère ne s'est pas fâchée et n'a pas blâmé le grand-père.

その 夜 2人 が 眠って しばらく 経った 頃 その|よる|ふたり|が|ねむって|しばらく|たった|ころ ||||睡觉||过去| that|night|two people|subject marker|sleeping|a while|has passed|around that|night|two people|subject marker|sleeping|a while|has passed|around That night, after the two had been asleep for a while. Cette nuit-là, après un certain temps où les deux dormaient,

外 から 何か 音 が 聞こえて きました そと|から|なにか|おと|が|きこえて|きました dehors|depuis|quelque chose|son|particule sujet|entendre|est venu outside|from|something|question marker|sound|subject marker|can hear I heard a sound coming from outside. un bruit est venu de l'extérieur.

「何の 音 だろう ?」と 2人 が 目 を 覚まして なんの|おと|だろう|と|ふたり|が|め|を|さままして ||||||||醒来 quel|son|n'est-ce pas|et|deux personnes|sujet|yeux|objet direct|réveillant what|sound|I wonder|quotation particle|two people|subject marker|eyes|object marker|wake up The two of them woke up and said, "What is that sound?" « Quel est ce bruit ? » se sont réveillés les deux.

戸 を 開ける と 家 の 前 に は たくさんの 食べ物 が と|を|あける|と|いえ|の|まえ|に|は|たくさんの|たべもの|が 门||||||||||| porte|particule d'objet direct|ouvrir|et|maison|particule possessive|devant|particule de lieu|particule thématique|beaucoup de|nourriture|particule sujet door|object marker|to open|and|house|possessive particle|in front|locative particle|topic marker|a lot of|food|subject marker When they opened the door, there was a lot of food in front of the house. En ouvrant la porte, il y avait beaucoup de nourriture devant la maison.

置かれて いました 「何 これ !?」 おかれて|いました|なに|これ 放着||| being placed|was|what|this placed|was|what|this "What is this?!" « Qu'est-ce que c'est ! ? »

二 人 は びっくり して います ふと 前 を 見る と に|にん|は|びっくり|して|います|ふと|まえ|を|みる|と deux|personnes|particule de thème|surpris|faisant|il y a|soudain|devant|particule d'objet direct|regarder|quand two|people|topic marker|surprised|doing|is|suddenly|front|object marker|to see|when The two of them are surprised. When they looked ahead, Les deux personnes sont surprises. En regardant devant elles,

笠 を 被った 6体 の お地蔵さん が 去っていく の が 見えました かさ|を|かぶった|ろくたい|の|おじぞうさん|が|さっていく|の|が|みえました ||戴上|||||||离开| chapeau|particule d'objet direct|a mis|six statues|particule attributive|petit Bouddha|particule sujet|s'en va|particule explicative|particule sujet|j'ai vu hat|object marker|wore|six statues|attributive particle|Jizō (a deity)|subject marker|is going away|nominalizer|subject marker|saw I saw six Jizo statues wearing hats leaving. elles ont vu six Jizo portant des chapeaux s'éloigner.

お 地蔵 さん が 持ってきて くれた 食べ物 の お陰 で お|じぞう|さん|が|もってきて|くれた|たべもの|の|おかげ|で ||||||||恩惠| particule honorifique|Jizō (une divinité bouddhiste)|suffixe honorifique|particule sujet|a apporté|m'a donné|nourriture|particule attributive|grâce|à cause de honorific prefix|Jizō (a bodhisattva)|Mr/Ms (honorific)|subject marker|brought|gave (to me)|food|attributive particle|thanks|because Thanks to the food that the Jizo statues brought, Grâce à la nourriture apportée par le Jizo.

2人 は 良い お 正月 を 迎える こと が できました にん|は|いい|お|しょうがつ|を|むかえる|こと|が|できました ||||||迎接||| deux personnes|particule de thème|bon|préfixe honorifique|Nouvel An|particule d'objet direct|accueillir|chose|particule de sujet|a pu two people|topic marker|good|honorific prefix|New Year|object marker|to welcome|thing|subject marker|was able to the two of them were able to have a good New Year. Les deux personnes ont pu passer un bon Nouvel An.

今日 は 「 かさ じぞう 」 の お 話 を しました 今日 は これ で きょう||||||はなし|||きょう||| Today, I told the story of 'Kasa Jizo.' That's all for today. Aujourd'hui, nous avons parlé de l'histoire de "Kasa Jizo". C'est tout pour aujourd'hui.

おしまい This is the end. C'est la fin.

また ね ! また|ね encore|n'est-ce pas again|right See you again! À bientôt !

SENT_CWT:AfvEj5sm=6.1 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.68 SENT_CWT:AfvEj5sm=4.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.92 en:AfvEj5sm fr:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=102 err=0.00%) translation(all=81 err=0.00%) cwt(all=687 err=5.09%)