×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

太宰治『人間失格』(No Longer Human by Osamu Dazai), 第 一 の 手記 (2)

第 一 の 手記 (2)

いつか の 父 の 上京 の 前夜 、父 は 子供 たち を 客間 に 集め 、こんど 帰る 時 に は 、どんな お土産 が いい か 、一 人 々々 に 笑い ながら 尋ね 、それ に 対する 子供 たち の 答 を いちいち 手帖 てちょう に 書きとめる のでした。 父 が 、こんなに 子供 たち と 親しく する の は 、めずらしい 事 でした。

「葉 蔵 は?

と 聞かれて 、自分 は 、口ごもって しまいました。

何 が 欲しい と 聞か れる と 、とたん に 、何も 欲しく なく なる のでした。 どうでも いい 、どうせ 自分 を 楽しく さ せて くれる もの なんか 無い んだ と いう 思い が 、ちら と 動く のです。 と 、同時に 、人 から 与えられる もの を 、どんなに 自分 の 好み に 合わ なくて も 、それ を 拒む 事 も 出来ません でした。 イヤな 事 を 、イヤ と 言え ず 、また 、好きな 事 も 、おずおず と 盗む ように 、極めて にがく 味 あじわい 、そうして 言い 知れ ぬ 恐怖 感 に もだえる のでした。 つまり 、自分 に は 、二 者 選一 の 力 さえ 無かった のです。 これ が 、後年 に 到 り 、いよいよ 自分 の 所 謂 「恥 の 多い 生涯 」の 、重大な 原因 と も なる 性癖 の 一 つ だった ように 思わ れます。

自分 が 黙って 、もじもじ して いる ので 、父 は ちょっと 不機嫌な 顔 に なり、

「やはり 、本 か。 浅草 の 仲 店 に お 正月 の 獅子舞 い の お 獅子 、子供 が かぶって 遊ぶ の に は 手頃な 大き さ の が 売って いた けど 、欲しく ない か」

欲しく ない か 、と 言わ れる と 、もう ダメな んです。 お 道化 た 返事 も 何も 出来 や し ない んです。 お 道化 役者 は 、完全に 落第 でした。

「本 が 、いい でしょう」

長兄 は 、まじめな 顔 を して 言いました。

「そう か」

父 は 、興 覚め 顔 に 手帖 に 書きとめ も せ ず 、パチ と 手帖 を 閉じました。

何という 失敗 、自分 は 父 を 怒ら せた 、父 の 復讐 ふくしゅう は 、きっと 、おそるべき もの に 違いない 、いま の うち に 何とか して 取りかえし の つか ぬ もの か 、と その 夜 、蒲 団 の 中 で がたがた 震え ながら 考え 、そっと 起きて 客間 に 行き 、父 が 先刻 、手帖 を しまい 込んだ 筈 の 机 の 引き出し を あけて 、手帖 を 取り上げ 、パラパラ めくって 、お土産 の 注文 記入 の 個所 を 見つけ 、手帖 の 鉛筆 を なめて 、シシマイ 、と 書いて 寝ました。 自分 は その 獅子舞 い の お 獅子 を 、ちっとも 欲しく は 無かった のです。 かえって 、本 の ほう が いい くらい でした。 けれども 、自分 は 、父 が その お 獅子 を 自分 に 買って 与えたい のだ と いう 事 に 気 が つき 、父 の その 意向 に 迎合 して 、父 の 機嫌 を 直したい ばかりに 、深夜 、客間 に 忍び込む と いう 冒険 を 、敢えて おかした のでした。

そうして 、この 自分 の 非 常の 手段 は 、果して 思いどおりの 大 成功 を 以 て 報いられました。 やがて 、父 は 東京 から 帰って 来て 、母 に 大声 で 言って いる の を 、自分 は 子供 部屋 で 聞いて いました。

「仲 店 の おもちゃ 屋 で 、この 手帖 を 開いて みたら 、これ 、ここ に 、シシマイ 、と 書いて ある。 これ は 、私 の 字 で は ない。 はて な? と 首 を かしげて 、思い当りました。 これ は 、葉 蔵 の いたずらです よ。 あいつ は 、私 が 聞いた 時 に は 、に や にやして 黙って いた が 、あと で 、どうしても お 獅子 が 欲しくて たまらなく なった んだ ね。 何せ 、どうも 、あれ は 、変った 坊主 です から ね。 知らん振り して 、ちゃんと 書いて いる。 そんなに 欲しかった の なら 、そう 言えば よい のに。 私 は 、おもちゃ 屋 の 店先 で 笑いました よ。 葉 蔵 を 早く ここ へ 呼び なさい」

また 一方 、自分 は 、下 男 や 下 女 たち を 洋室 に 集めて 、下 男 の ひと り に 滅 茶 苦 茶 めちゃくちゃに ピアノ の キイ を たたか せ 、(田舎 で は ありました が 、その 家 に は 、たいてい の もの が 、そろって いました )自分 は その 出 鱈 目 でたらめ の 曲 に 合せて 、インデヤン の 踊り を 踊って 見せて 、皆 を 大笑い さ せました。 次兄 は 、フラッシュ を 焚たいて 、自分 の インデヤン 踊り を 撮影 して 、その 写真 が 出来た の を 見る と 、自分 の 腰 布 (それ は 更紗 さらさ の 風呂敷 でした )の 合せ 目 から 、小さい お チンポ が 見えて いた ので 、これ が また 家中 の 大笑い でした。 自分 に とって 、これ また 意外の 成功 と いう べき もの だった かも 知れません。

自分 は 毎月 、新刊 の 少年 雑誌 を 十 冊 以上 も 、とって いて 、また その他 ほか に も 、さまざまの 本 を 東京 から 取り寄せて 黙って 読んで いました ので 、メチャラクチャラ 博士 だの 、また 、ナンジャモンジャ 博士 など と は 、たいへんな 馴染 なじみ で 、また 、怪談 、講談 、落語 、江戸 小咄 こばなし など の 類 に も 、かなり 通じて いました から 、剽軽 ひょうきんな 事 を まじめな 顔 を して 言って 、家 の 者 たち を 笑わ せる の に は 事 を 欠きません でした。

しかし 、嗚呼 ああ 、学校!

自分 は 、そこ で は 、尊敬 さ れ かけて いた のです。 尊敬 さ れる と いう 観念 も また 、甚 はなはだ 自分 を 、おびえ させました。 ほとんど 完全に 近く 人 を だまして 、そうして 、或る ひと り の 全知全能 の 者 に 見破ら れ 、木っ葉 みじん に やられて 、死 ぬる 以上 の 赤 恥 を かかせられる 、それ が 、「尊敬 さ れる 」と いう 状態 の 自分 の 定義 で ありました。 人間 を だまして 、「尊敬 さ れ 」て も 、誰 か ひと り が 知っている 、そうして 、人間 たち も 、やがて 、その ひと り から 教えられて 、だまさ れた 事 に 気づいた 時 、その 時 の 人間 たち の 怒り 、復讐 は 、いったい 、まあ 、どんなでしょう か。 想像 して さえ 、身 の 毛 が よだつ 心地 が する のです。

自分 は 、金持ち の 家 に 生れた と いう 事 より も 、俗に いう 「できる 」事 に 依って 、学校 中 の 尊敬 を 得 そうに なりました。 自分 は 、子供 の 頃 から 病弱で 、よく 一 つき 二 つき 、また 一 学年 ちかく も 寝込んで 学校 を 休んだ 事 さえ あった のです が 、それ でも 、病み 上り の から だ で 人力車 に 乗って 学校 へ 行き 、学年 末 の 試験 を 受けて みる と 、クラス の 誰 より も 所 謂 「できて 」いる ようでした。 からだ 具合 い の よい 時 でも 、自分 は 、さっぱり 勉強 せ ず 、学校 へ 行って も 授業 時間 に 漫画 など を 書き 、休憩 時間 に は それ を クラス の 者 たち に 説明 して 聞か せて 、笑わ せて やりました。 また 、綴り 方 に は 、滑稽 噺 こっけい ば なし ばかり 書き 、先生 から 注意 されて も 、しかし 、自分 は 、やめません でした。 先生 は 、実は こっそり 自分 の その 滑稽 噺 を 楽しみに して いる 事 を 自分 は 、知っていた から でした。 或る 日 、自分 は 、れい に 依って 、自分 が 母 に 連れられて 上京 の 途中 の 汽車 で 、おしっこ を 客車 の 通路 に ある 痰 壺 たん つぼ に して しまった 失敗 談 (しかし 、その 上京 の 時 に 、自分 は 痰 壺 と 知ら ず に した の では ありません でした。 子供 の 無邪気 を てらって 、わざと 、そうした の でした )を 、ことさら に 悲し そうな 筆 致 で 書いて 提出 し 、先生 は 、きっと 笑う と いう 自信 が ありました ので 、職員 室 に 引き揚げて 行く 先生 の あと を 、そっと つけて 行きましたら 、先生 は 、教室 を 出る と すぐ 、自分 の その 綴り 方 を 、他の クラス の 者 たち の 綴り 方 の 中 から 選び 出し 、廊下 を 歩き ながら 読み はじめて 、クスクス 笑い 、やがて 職員 室 に は いって 読み 終えた の か 、顔 を 真 赤 に して 大声 を 挙げて 笑い 、他の 先生 に 、さっそく それ を 読ま せて いる の を 見とどけ 、自分 は 、たいへん 満足でした。

お 茶目。

自分 は 、所 謂 お 茶目に 見られる 事 に 成功 しました。 尊敬 さ れる 事 から 、のがれる 事 に 成功 しました。 通信 簿 は 全 学科 と も 十 点 でした が 、操 行 と いう もの だけ は 、七 点 だったり 、六 点 だったり して 、それ も また 家中 の 大笑い の 種 でした。

けれども 自分 の 本性 は 、そんな お茶 目 さん など と は 、凡 およそ 対 蹠たいせき 的な もの でした。 その頃 、既に 自分 は 、女 中 や 下 男 から 、哀 かなしい 事 を 教えられ 、犯されて いました。 幼少 の 者 に 対して 、そのような 事 を 行う の は 、人間 の 行い 得る 犯罪 の 中 で 最も 醜悪で 下等で 、残酷な 犯罪 だ と 、自分 は いまでは 思って います。 しかし 、自分 は 、忍びました。 これ で また 一 つ 、人間 の 特質 を 見た と いう ような 気持 さえ して 、そうして 、力無く 笑って いました。 もし 自分 に 、本当の 事 を 言う 習慣 が ついて いた なら 、悪びれ ず 、彼等 の 犯罪 を 父 や 母 に 訴える 事 が 出来た の かも 知れません が 、しかし 、自分 は 、その 父 や 母 を も 全部 は 理解 する 事 が 出来 なかった のです。 人間 に 訴える 、自分 は 、その 手段 に は 少しも 期待 できません でした。 父 に 訴えて も 、母 に 訴えて も 、お 巡 まわり に 訴えて も 、政府 に 訴えて も 、結局 は 世渡り に 強い 人 の 、世間 に 通り の いい 言い ぶん に 言いまくら れる だけ の 事 で は 無い かしら。

必ず 片手 落 の ある の が 、わかり切って いる 、所詮 しょせん 、人間 に 訴える の は 無駄である 、自分 は やはり 、本当の 事 は 何も 言わ ず 、忍んで 、そうして お 道化 を つづけて いる より 他 、無い 気持 な のでした。

なんだ 、人間 へ の 不信 を 言って いる の か? へえ? お前 は いつ クリスチャン に なった ん だい 、と 嘲笑 ちょうしょう する 人 も 或いは ある かも 知れません が 、しかし 、人間 へ の 不信 は 、必ずしも すぐに 宗教 の 道 に 通じて いる と は 限ら ない と 、自分 に は 思わ れる のです けど。 現に その 嘲笑 する 人 を も 含めて 、人間 は 、お互い の 不信 の 中 で 、エホバ も 何も 念頭 に 置か ず 、平気で 生きて いる では ありません か。 やはり 、自分 の 幼少 の 頃 の 事 で ありました が 、父 の 属して いた 或る 政党 の 有名 人 が 、この 町 に 演説 に 来て 、自分 は 下 男 たち に 連れられて 劇場 に 聞き に 行きました。 満員 で 、そうして 、この 町 の 特に 父 と 親しく して いる 人 たち の 顔 は 皆 、見えて 、大いに 拍手 など して いました。 演説 が すんで 、聴衆 は 雪 の 夜道 を 三々五々 かたまって 家路 に 就き 、クソ ミソ に 今夜 の 演説 会 の 悪 口 を 言って いる のでした。 中 に は 、父 と 特に 親しい 人 の 声 も まじって いました。 父 の 開会 の 辞 も 下手 、れいの 有名 人 の 演説 も 何 が 何やら 、わけ が わから ぬ 、と その 所 謂父 の 「同志 たち 」が 怒声 に 似た 口調 で 言って いる のです。 そうして その ひと たち は 、自分 の 家 に 立ち寄って 客間 に 上り 込み 、今夜 の 演説 会 は 大 成功 だった と 、しん から 嬉し そうな 顔 を して 父 に 言って いました。 下 男 たち まで 、今夜 の 演説 会 は どう だった と 母 に 聞か れ 、とても 面白かった 、と 言って けろりと して いる のです。 演説 会 ほど 面白く ない もの は ない 、と 帰る 途 々 みちみち 、下 男 たち が 嘆き 合って いた のです。

しかし 、こんな の は 、ほんの ささやかな 一例 に 過ぎません。 互いに あざむき 合って 、しかも いずれ も 不思議に 何の 傷 も つか ず 、あざむき 合って いる 事 に さえ 気 が ついて いない みたいな 、実に あざやかな 、それ こそ 清く 明るく ほがらかな 不信 の 例 が 、人間 の 生活 に 充満 して いる ように 思わ れます。 けれども 、自分 に は 、あざむき 合って いる と いう 事 に は 、さして 特別の 興味 も ありません。 自分 だって 、お 道化 に 依って 、朝 から 晩 まで 人間 を あざむいて いる のです。 自分 は 、修身 教科 書 的な 正義 と か 何とか いう 道徳 に は 、あまり 関心 を 持て ない のです。 自分 に は 、あざむき 合って い ながら 、清く 明るく 朗らかに 生きて いる 、或いは 生き 得る 自信 を 持って いる みたいな 人間 が 難解な のです。 人間 は 、ついに 自分 に その 妙 諦 みょう てい を 教えて は くれません でした。 それ さえ わかったら 、自分 は 、人間 を こんなに 恐怖 し 、また 、必死の サーヴィス など し なくて 、すんだ のでしょう。 人間 の 生活 と 対立 して しまって 、夜 々 の 地獄 の これ ほど の 苦し み を 嘗 なめ ず に すんだ のでしょう。 つまり 、自分 が 下 男 下 女 たち の 憎む べき あの 犯罪 を さえ 、誰 に も 訴え なかった の は 、人間 へ の 不信 から で は なく 、また 勿論 クリスト 主義 の ため でも なく 、人間 が 、葉 蔵 と いう 自分 に 対して 信用 の 殻 を 固く 閉じて いた から だった と 思います。 父母 で さえ 、自分 に とって 難解な もの を 、時折 、見せる 事 が あった のです から。

そうして 、その 、誰 に も 訴え ない 、自分 の 孤独 の 匂い が 、多く の 女性 に 、本能 に 依って 嗅 かぎ 当てられ 、後年 さまざま 、自分 が つけ込ま れる 誘因 の 一 つ に なった ような 気 も する のです。

つまり 、自分 は 、女性 に とって 、恋 の 秘密 を 守れる 男 であった と いう わけな のでした。

[#改頁]

第 一 の 手記 (2) だい|ひと||しゅき Berichte aus erster Hand (2) The First Memoir (2) Relatos de primera mano (2) Témoignages (2) 첫 번째 수기 (2) Rekeningen uit de eerste hand (2) Relatos em primeira mão (2) Рассказы из первых рук (2) 第一注 (2) 第一篇笔记 (2) 第一篇筆記 (2)

いつか の 父 の 上京 の 前夜 、父 は 子供 たち を 客間 に 集め 、こんど 帰る 時 に は 、どんな お土産 が いい か 、一 人 々々 に 笑い ながら 尋ね 、それ に 対する 子供 たち の 答 を いちいち 手帖 てちょう に 書きとめる のでした。 ||ちち||じょうきょう||ぜんや|ちち||こども|||きゃくま||あつめ||かえる|じ||||おみやげ||||ひと|じん|||わらい||たずね|||たいする|こども|||こたえ|||てちょう|||かきとめる| On the eve of one day my father's move to Tokyo, he gathered the children in the drawing room, and when he returned home, he laughed and asked each one what kind of souvenirs he should have, and gave the children's answers to them one by one. I wrote it down. 有一天父亲搬到东京的前一天,他把孩子们聚集在客厅里,回到家时,他笑着问每个人应该有什么样的纪念品,并给出了每个孩子的答案。我写了下。 在父親前往京都的前夜,父親把孩子們召集到客廳,問到下次回來時要帶什麼土產好,一一詢問每個孩子,並將他們的回答一一記錄在手帳上。 父 が 、こんなに 子供 たち と 親しく する の は 、めずらしい 事 でした。 ちち|||こども|||したしく|||||こと| It was unusual for my father to be so close to his children. 父親和孩子們這樣親密交流是很罕見的事情。

「葉 蔵 は? は|ぞう| "What about Yozo? 「葉藏呢?

と 聞かれて 、自分 は 、口ごもって しまいました。 |きか れて|じぶん||くちごもって|しまい ました When asked, I stuttered.

何 が 欲しい と 聞か れる と 、とたん に 、何も 欲しく なく なる のでした。 なん||ほしい||きか|||||なにも|ほしく||| When asked what they wanted, they immediately wanted nothing. どうでも いい 、どうせ 自分 を 楽しく さ せて くれる もの なんか 無い んだ と いう 思い が 、ちら と 動く のです。 |||じぶん||たのしく||||||ない||||おもい||||うごく| The thought that it doesn't matter, that there is nothing that can make me happy anyway, flashes through my mind. 似乎有一種想法閃過:無論如何,沒有什麼東西能讓我開心起來。 と 、同時に 、人 から 与えられる もの を 、どんなに 自分 の 好み に 合わ なくて も 、それ を 拒む 事 も 出来ません でした。 |どうじに|じん||あたえ られる||||じぶん||このみ||あわ|||||こばむ|こと||でき ませ ん| At the same time, I couldn't refuse what was given to me, no matter how much I didn't like it. 同時,無論別人給予的是什麼,即使與我的喜好完全不合,我也無法拒絕。 イヤな 事 を 、イヤ と 言え ず 、また 、好きな 事 も 、おずおず と 盗む ように 、極めて にがく 味 あじわい 、そうして 言い 知れ ぬ 恐怖 感 に もだえる のでした。 いやな|こと||いや||いえ|||すきな|こと||||ぬすむ||きわめて||あじ|||いい|しれ||きょうふ|かん||| I couldn't say no to things I didn't like, and even things I liked were timidly stolen. 無法說出不喜歡的事情,即使喜歡的事情也像偷窺一樣,極其苦澀地品嚐,然後在難以形容的恐懼中掙扎。 つまり 、自分 に は 、二 者 選一 の 力 さえ 無かった のです。 |じぶん|||ふた|もの|せんいつ||ちから||なかった| In other words, I didn't even have the power to choose between the two. これ が 、後年 に 到 り 、いよいよ 自分 の 所 謂 「恥 の 多い 生涯 」の 、重大な 原因 と も なる 性癖 の 一 つ だった ように 思わ れます。 ||こうねん||とう|||じぶん||しょ|い|はじ||おおい|しょうがい||じゅうだいな|げんいん||||せいへき||ひと||||おもわ|れ ます It seems that this was one of the propensity that became a serious cause of my so-called "shameful life" in later years. 這個,在後來,變成了我所謂的"恥辱多事的生涯"的一個重大原因的性癖似乎變得重要。

自分 が 黙って 、もじもじ して いる ので 、父 は ちょっと 不機嫌な 顔 に なり、 じぶん||だまって|||||ちち|||ふきげんな|かお|| 因為我保持沉默,一直忐忑不安,父親顯得有點不高興,

「やはり 、本 か。 |ほん| "果然是書啊。 浅草 の 仲 店 に お 正月 の 獅子舞 い の お 獅子 、子供 が かぶって 遊ぶ の に は 手頃な 大き さ の が 売って いた けど 、欲しく ない か」 あさくさ||なか|てん|||しょうがつ||ししまい||||しし|こども|||あそぶ||||てごろな|おおき||||うって|||ほしく|| At Nakamise in Asakusa, the lions used in the New Year's lion dance were sold in reasonable sizes for children to wear and play with, but wouldn't you like one?" 在淺草的仲店裡,有適合孩子戴玩的大小的新年獅子頭販售,您想要嗎?

欲しく ない か 、と 言わ れる と 、もう ダメな んです。 ほしく||||いわ||||だめな| 您說您不想要的話,我就完全不行了。 お 道化 た 返事 も 何も 出来 や し ない んです。 |どうけ||へんじ||なにも|でき|||| I can't do anything with a clown reply. 對於戲法也無法作出任何回應。 お 道化 役者 は 、完全に 落第 でした。 |どうけ|やくしゃ||かんぜんに|らくだい| The clown actor was completely unsuccessful. 小丑演員完全失敗了。

「本 が 、いい でしょう」 ほん||| 這本書挺好的吧。

長兄 は 、まじめな 顔 を して 言いました。 ちょうけい|||かお|||いい ました 長兄一本正經地說道。

「そう か」 "Really"

父 は 、興 覚め 顔 に 手帖 に 書きとめ も せ ず 、パチ と 手帖 を 閉じました。 ちち||きょう|さめ|かお||てちょう||かきとめ||||||てちょう||とじ ました 父親只是淡淡地收起記事本,並沒有寫下任何東西,然後輕輕合上記事本。

何という 失敗 、自分 は 父 を 怒ら せた 、父 の 復讐 ふくしゅう は 、きっと 、おそるべき もの に 違いない 、いま の うち に 何とか して 取りかえし の つか ぬ もの か 、と その 夜 、蒲 団 の 中 で がたがた 震え ながら 考え 、そっと 起きて 客間 に 行き 、父 が 先刻 、手帖 を しまい 込んだ 筈 の 机 の 引き出し を あけて 、手帖 を 取り上げ 、パラパラ めくって 、お土産 の 注文 記入 の 個所 を 見つけ 、手帖 の 鉛筆 を なめて 、シシマイ 、と 書いて 寝ました。 なんという|しっぱい|じぶん||ちち||いから||ちち||ふくしゅう|||||||ちがいない|||||なんとか||とりかえし||||||||よ|がま|だん||なか|||ふるえ||かんがえ||おきて|きゃくま||いき|ちち||せんこく|てちょう|||こんだ|はず||つくえ||ひきだし|||てちょう||とりあげ|ぱらぱら||おみやげ||ちゅうもん|きにゅう||かしょ||みつけ|てちょう||えんぴつ|||しし まい||かいて|ね ました What a failure, I made my father angry, my father's revenge must have been terrifying, and somehow I couldn't replace it now, in the troupe that night. Thinking while shaking, I gently got up and went to the guest room, and my father opened the drawer of the desk that should have stowed the pencil earlier, picked up the pencil, flipped over, found the souvenir, and filled in the order for souvenirs. I licked my pencil and wrote "Shishimai" and went to bed. 自己犯了何等可怕的錯誤,使得父親生氣了,父親的報復肯定是可怕的,現在必須趕快設法補救,在那個晚上,我發抖地蜷在被窩裡思索著,悄悄起床走進客廳,打開剛才父親收起記事本應該放在書桌抽屜裡的抽屜,拿起記事本,翻開,找到了要填寫訂購土產的地方,舔了舔記事本上的鉛筆,寫下「獅舞」這個訂單後便入睡。 自分 は その 獅子舞 い の お 獅子 を 、ちっとも 欲しく は 無かった のです。 じぶん|||ししまい||||しし|||ほしく||なかった| I didn't want the lion in the lion dance at all. 我並不真的想要那個獅子舞的舞獅。 かえって 、本 の ほう が いい くらい でした。 |ほん|||||| けれども 、自分 は 、父 が その お 獅子 を 自分 に 買って 与えたい のだ と いう 事 に 気 が つき 、父 の その 意向 に 迎合 して 、父 の 機嫌 を 直したい ばかりに 、深夜 、客間 に 忍び込む と いう 冒険 を 、敢えて おかした のでした。 |じぶん||ちち||||しし||じぶん||かって|あたえ たい||||こと||き|||ちち|||いこう||げいごう||ちち||きげん||なおし たい||しんや|きゃくま||しのびこむ|||ぼうけん||あえて|| However, I realized that my father wanted to buy the lion and give it to me. I dared to go on such an adventure. 然而,我卻意識到父親想要把那隻小獅子買給我,為了迎合父親的意願,只是想取悅他,我選擇冒險深夜潛入客廳。

そうして 、この 自分 の 非 常の 手段 は 、果して 思いどおりの 大 成功 を 以 て 報いられました。 ||じぶん||ひ|とわの|しゅだん||はたして|おもいどおりの|だい|せいこう||い||むくい られ ました And so, this extraordinary means of mine was rewarded with the great success I had hoped for. 這種極端手段最終得到了如愿以償的巨大成功。 やがて 、父 は 東京 から 帰って 来て 、母 に 大声 で 言って いる の を 、自分 は 子供 部屋 で 聞いて いました。 |ちち||とうきょう||かえって|きて|はは||おおごえ||いって||||じぶん||こども|へや||きいて|い ました My father came back from Tokyo, and I was in the nursery listening to him yelling at my mother. 不久後,父親從東京回來,我聽到他大聲跟母親說話的聲音,我當時正待在兒童房裡。

「仲 店 の おもちゃ 屋 で 、この 手帖 を 開いて みたら 、これ 、ここ に 、シシマイ 、と 書いて ある。 なか|てん|||や|||てちょう||あいて|||||しし まい||かいて| "When I opened this notebook at the toy store in Nakaten, it was written here, Shishimai. 在仲店的玩具店裡,打開這本手帖,裡面寫著獅子舞。 これ は 、私 の 字 で は ない。 ||わたくし||じ||| 這不是我的字。 はて な? Hatena? 真奇怪? と 首 を かしげて 、思い当りました。 |くび|||おもいあたり ました 我歪著頭,想起來了。 これ は 、葉 蔵 の いたずらです よ。 ||は|くら||| This is a prank by Ipura. 這是葉藏的惡作劇。 あいつ は 、私 が 聞いた 時 に は 、に や にやして 黙って いた が 、あと で 、どうしても お 獅子 が 欲しくて たまらなく なった んだ ね。 ||わたくし||きいた|じ||||||だまって|||||||しし||ほしくて|||| He was smirking and silent when I heard about it, but afterward he really wanted a lion. 他那時候聽到的時候只是偷偷笑著不說話,後來,一定是非常想要這隻小獅子了。 何せ 、どうも 、あれ は 、変った 坊主 です から ね。 なんせ||||かわった|ぼうず||| After all, he's a strange boy, isn't he? 嗯,因為那個傢伙很奇怪。 知らん振り して 、ちゃんと 書いて いる。 しらんふり|||かいて| I pretended not to know and wrote properly. 裝作不知道,其實有好好地寫著。 そんなに 欲しかった の なら 、そう 言えば よい のに。 |ほしかった||||いえば|| If you wanted it so much, you could say so. 如果你這麼想要的話,就應該直說啊。 私 は 、おもちゃ 屋 の 店先 で 笑いました よ。 わたくし|||や||みせさき||わらい ました| I laughed in front of the toy store. 葉 蔵 を 早く ここ へ 呼び なさい」 は|くら||はやく|||よび| Hurry up and call Yozo here."

また 一方 、自分 は 、下 男 や 下 女 たち を 洋室 に 集めて 、下 男 の ひと り に 滅 茶 苦 茶 めちゃくちゃに ピアノ の キイ を たたか せ 、(田舎 で は ありました が 、その 家 に は 、たいてい の もの が 、そろって いました )自分 は その 出 鱈 目 でたらめ の 曲 に 合せて 、インデヤン の 踊り を 踊って 見せて 、皆 を 大笑い さ せました。 |いっぽう|じぶん||した|おとこ||した|おんな|||ようしつ||あつめて|した|おとこ|||||めつ|ちゃ|く|ちゃ||ぴあの||きい||たた か||いなか|||あり ました|||いえ||||||||い ました|じぶん|||だ|たら|め|||きょく||あわせて|||おどり||おどって|みせて|みな||おおわらい||せま した On the other hand, I gathered the servants and women in a Western-style room, and had one of the servants play the keys of the piano in a chaotic manner. (I had most of the things) I danced an Indian dance to that nonsense song and made everyone laugh. 另一方面,他把男僕和女僕們聚集到洋室裡,讓其中一個男僕亂敲鋼琴的鍵盤(儘管那是在鄉下,但這房子幾乎擁有一切必需品),然後以亂七八糟的曲子跳印第安舞蹈,逗得大家開懷大笑。 次兄 は 、フラッシュ を 焚たいて 、自分 の インデヤン 踊り を 撮影 して 、その 写真 が 出来た の を 見る と 、自分 の 腰 布 (それ は 更紗 さらさ の 風呂敷 でした )の 合せ 目 から 、小さい お チンポ が 見えて いた ので 、これ が また 家中 の 大笑い でした。 じけい||ふらっしゅ||ふん たいて|じぶん|||おどり||さつえい|||しゃしん||できた|||みる||じぶん||こし|ぬの|||さらさ|||ふろしき|||あわせ|め||ちいさい||||みえて||||||うちじゅう||おおわらい| My second brother took a picture of himself dancing the Indayan dance with a flash and when he saw the finished picture, he could see his small penis through the seam of his loin cloth (it was a Sarasa Sarasa Furoshiki), which again made the whole house laugh. 大哥則燃起閃光燈,拍攝自己跳印第安舞的照片,當看到照片拍好後,發現他的腰巾(其實是一條方巾)的接縫處露出了小小的小弟弟,這更引起了家裡的歡笑。 自分 に とって 、これ また 意外の 成功 と いう べき もの だった かも 知れません。 じぶん|||||いがいの|せいこう|||||||しれ ませ ん For me, this may have been another unexpected success. 對他來說,這也許意外地是一次成功。

自分 は 毎月 、新刊 の 少年 雑誌 を 十 冊 以上 も 、とって いて 、また その他 ほか に も 、さまざまの 本 を 東京 から 取り寄せて 黙って 読んで いました ので 、メチャラクチャラ 博士 だの 、また 、ナンジャモンジャ 博士 など と は 、たいへんな 馴染 なじみ で 、また 、怪談 、講談 、落語 、江戸 小咄 こばなし など の 類 に も 、かなり 通じて いました から 、剽軽 ひょうきんな 事 を まじめな 顔 を して 言って 、家 の 者 たち を 笑わ せる の に は 事 を 欠きません でした。 じぶん||まいつき|しんかん||しょうねん|ざっし||じゅう|さつ|いじょう|||||そのほか|||||ほん||とうきょう||とりよせて|だまって|よんで|い ました|||はかせ||||はかせ|||||なじみ||||かいだん|こうだん|らくご|えど|こばなし||||るい||||つうじて|い ました||ひょうきん||こと|||かお|||いって|いえ||もの|||わらわ|||||こと||かき ませ ん| I picked up more than 10 new boys' magazines every month, and in addition to that, I ordered various books from Tokyo and read them in silence. I was very familiar with Dr. Monja, and I was also quite familiar with ghost stories, storytelling, rakugo, and Edo Kobanashi. , did nothing to make the people in the household laugh. 自己 每個月 都會訂購 十本以上 的少年雜誌,另外還從東京訂購各種書籍默默閱讀,因此和荒唐博士、莫名其妙博士等人非常熟悉,並且對怪談、講談、落語、江戶小咄等類型也有相當了解,喜歡以輕鬆幽默的口吻話一些不太認真的話,常常讓家人發笑。

しかし 、嗚呼 ああ 、学校! |ああ||がっこう 但是,啊,學校!

自分 は 、そこ で は 、尊敬 さ れ かけて いた のです。 じぶん|||||そんけい||||| I was about to be respected there. 在那裡,我開始受到尊敬。 尊敬 さ れる と いう 観念 も また 、甚 はなはだ 自分 を 、おびえ させました。 そんけい|||||かんねん|||じん||じぶん|||さ せ ました The idea of being respected also frightened me greatly. 被尊敬的觀念也讓我感到非常害怕自己。 ほとんど 完全に 近く 人 を だまして 、そうして 、或る ひと り の 全知全能 の 者 に 見破ら れ 、木っ葉 みじん に やられて 、死 ぬる 以上 の 赤 恥 を かかせられる 、それ が 、「尊敬 さ れる 」と いう 状態 の 自分 の 定義 で ありました。 |かんぜんに|ちかく|じん||||ある||||ぜんちぜんのう||もの||みやぶら||こっぱ||||し||いじょう||あか|はじ||かかせ られる|||そんけい|||||じょうたい||じぶん||ていぎ||あり ました To deceive someone so completely that some omniscient being sees through the deception and is humiliated to death or worse, is to be "respected. This was my definition of the state of being. 幾乎完全地騙過人,然後被某位全能者看穿,被揭穿後遭受極大的羞辱,這就是被"尊敬"這種狀態所定義的自己。 人間 を だまして 、「尊敬 さ れ 」て も 、誰 か ひと り が 知っている 、そうして 、人間 たち も 、やがて 、その ひと り から 教えられて 、だまさ れた 事 に 気づいた 時 、その 時 の 人間 たち の 怒り 、復讐 は 、いったい 、まあ 、どんなでしょう か。 にんげん|||そんけい|||||だれ|||||しっている||にんげん||||||||おしえ られて|||こと||きづいた|じ||じ||にんげん|||いかり|ふくしゅう||||| Deceiving mankind and being "respected." And when they eventually learn from that person and realize they have been deceived, what will their anger and revenge be like? 即使欺騙人類被"尊敬",當有人知道真相,人們也會被告知自己被欺騙的時候,那時人們的憤怒和復仇會是怎樣呢。 想像 して さえ 、身 の 毛 が よだつ 心地 が する のです。 そうぞう|||み||け|||ここち||| Even imagining it makes my hair stand on end. 想像甚至讓人毛骨悚然。

自分 は 、金持ち の 家 に 生れた と いう 事 より も 、俗に いう 「できる 」事 に 依って 、学校 中 の 尊敬 を 得 そうに なりました。 じぶん||かねもち||いえ||うまれた|||こと|||ぞくに|||こと||よって|がっこう|なか||そんけい||とく|そう に|なり ました Rather than being born into a wealthy family, I almost gained respect in school because of what is commonly called "able to do." 我並不是因為出生在富裕家庭,而是因為在所謂的「行事」上表現出色,而在學校中贏得尊重。 自分 は 、子供 の 頃 から 病弱で 、よく 一 つき 二 つき 、また 一 学年 ちかく も 寝込んで 学校 を 休んだ 事 さえ あった のです が 、それ でも 、病み 上り の から だ で 人力車 に 乗って 学校 へ 行き 、学年 末 の 試験 を 受けて みる と 、クラス の 誰 より も 所 謂 「できて 」いる ようでした。 じぶん||こども||ころ||びょうじゃくで||ひと||ふた|||ひと|がくねん|||ねこんで|がっこう||やすんだ|こと|||||||やみ|のぼり|||||じんりきしゃ||のって|がっこう||いき|がくねん|すえ||しけん||うけて|||くらす||だれ|||しょ|い||| I have been sickly since I was a child, and I often skipped school in bed for one or two years, or even for the first grade. When I went and took the exam at the end of the school year, I seemed to be more "finished" than anyone else in the class. 雖然我從小就身體虛弱,常常因病而躺在床上休息一兩個月,甚至有一年幾乎休學一個學年,但即使如此,我還是靠著剛病癒的身體搭人力車去上學,參加年終考試時,比班上任何人都所謂地「做得好」。 からだ 具合 い の よい 時 でも 、自分 は 、さっぱり 勉強 せ ず 、学校 へ 行って も 授業 時間 に 漫画 など を 書き 、休憩 時間 に は それ を クラス の 者 たち に 説明 して 聞か せて 、笑わ せて やりました。 |ぐあい||||じ||じぶん|||べんきょう|||がっこう||おこなって||じゅぎょう|じかん||まんが|||かき|きゅうけい|じかん|||||くらす||もの|||せつめい||きか||わらわ||やり ました Even when I'm in good physical condition, I don't study at all. Even when I go to school, I write comics during class, and during breaks, I explain it to my classmates and make them laugh. Did it. 即使心情好的時候,我也根本不學習,甚至上學的時候,我也會在課間寫漫畫之類的東西,課間休息的時候,我會給同學們講解,逗他們笑。 また 、綴り 方 に は 、滑稽 噺 こっけい ば なし ばかり 書き 、先生 から 注意 されて も 、しかし 、自分 は 、やめません でした。 |つづり|かた|||こっけい|はなし|||||かき|せんせい||ちゅうい|さ れて|||じぶん||やめ ませ ん| Also, I wrote only humorous stories about the spelling, and even though the teacher warned me, I didn't stop. 另外,在拼字方面我總是寫一些幽默的故事,儘管我的老師警告我,但我從未停止寫作。 先生 は 、実は こっそり 自分 の その 滑稽 噺 を 楽しみに して いる 事 を 自分 は 、知っていた から でした。 せんせい||じつは||じぶん|||こっけい|はなし||たのしみに|||こと||じぶん||しっていた|| I knew that Sensei was secretly looking forward to his own comic story. 老師其實是因為我知道他暗地裡很享受自己那荒謬的笑話,才這樣說的。 或る 日 、自分 は 、れい に 依って 、自分 が 母 に 連れられて 上京 の 途中 の 汽車 で 、おしっこ を 客車 の 通路 に ある 痰 壺 たん つぼ に して しまった 失敗 談 (しかし 、その 上京 の 時 に 、自分 は 痰 壺 と 知ら ず に した の では ありません でした。 ある|ひ|じぶん||||よって|じぶん||はは||つれ られて|じょうきょう||とちゅう||きしゃ||おし っこ||きゃくしゃ||つうろ|||たん|つぼ||||||しっぱい|だん|||じょうきょう||じ||じぶん||たん|つぼ||しら||||||あり ませ ん| One day, on a train en route to Tokyo, my mother took me to Tokyo, and I ended up peeing in a spittoon in the aisle of the passenger car. Sometimes I didn't realize I was a spittoon. 子供 の 無邪気 を てらって 、わざと 、そうした の でした )を 、ことさら に 悲し そうな 筆 致 で 書いて 提出 し 、先生 は 、きっと 笑う と いう 自信 が ありました ので 、職員 室 に 引き揚げて 行く 先生 の あと を 、そっと つけて 行きましたら 、先生 は 、教室 を 出る と すぐ 、自分 の その 綴り 方 を 、他の クラス の 者 たち の 綴り 方 の 中 から 選び 出し 、廊下 を 歩き ながら 読み はじめて 、クスクス 笑い 、やがて 職員 室 に は いって 読み 終えた の か 、顔 を 真 赤 に して 大声 を 挙げて 笑い 、他の 先生 に 、さっそく それ を 読ま せて いる の を 見とどけ 、自分 は 、たいへん 満足でした。 こども||むじゃき||てら って||||||||かなし|そう な|ふで|いた||かいて|ていしゅつ||せんせい|||わらう|||じしん||あり ました||しょくいん|しつ||ひきあげて|いく|せんせい||||||いき ましたら|せんせい||きょうしつ||でる|||じぶん|||つづり|かた||たの|くらす||もの|||つづり|かた||なか||えらび|だし|ろうか||あるき||よみ||くすくす|わらい||しょくいん|しつ||||よみ|おえた|||かお||まこと|あか|||おおごえ||あげて|わらい|たの|せんせい|||||よま|||||みとどけ|じぶん|||まんぞくでした I did that on purpose, out of interest in the child's innocence." I followed him gently, and as soon as the teacher left the classroom, he picked out his own spelling from among the spellings of the other classmates, and started reading while walking down the hallway, chuckling. Eventually, I went into the staff room and finished reading it, laughing out loud with a bright red face. did. 為了展現兒童的天真無邪,刻意以悲傷的筆調寫成(因為他確信老師會笑)並交上報告,老師離開教室前往職員室時,我悄悄跟在後面,老師一出教室就立刻挑選出自己的拼寫方式,從其他班級的拼寫方式中選擇,一邊走廊一邊開始讀起來,咯咯笑個不停,最後進入職員室讀完後,臉紅紅地大聲笑著舉起聲音,讓其他老師立刻來聽,我非常滿足。

お 茶目。 |ちゃめ A mischievous eye. 頑皮。

自分 は 、所 謂 お 茶目に 見られる 事 に 成功 しました。 じぶん||しょ|い||ちゃめに|み られる|こと||せいこう|し ました I succeeded in being seen as the so-called mischief. 我成功地被視為頑皮的人。 尊敬 さ れる 事 から 、のがれる 事 に 成功 しました。 そんけい|||こと|||こと||せいこう|し ました I succeeded in getting away from being respected. 通信 簿 は 全 学科 と も 十 点 でした が 、操 行 と いう もの だけ は 、七 点 だったり 、六 点 だったり して 、それ も また 家中 の 大笑い の 種 でした。 つうしん|ぼ||ぜん|がっか|||じゅう|てん|||みさお|ぎょう||||||なな|てん||むっ|てん||||||うちじゅう||おおわらい||たね| I scored 10 points in all subjects on the report card, but only in maneuvering, I scored 7 or 6 points, which was another source of laughter in the house. 通訊簿是所有科目都是滿分,但行為這一部分只有七分或六分,這也成為家裡大笑話的來源。

けれども 自分 の 本性 は 、そんな お茶 目 さん など と は 、凡 およそ 対 蹠たいせき 的な もの でした。 |じぶん||ほんしょう|||おちゃ|め|||||おおよそ||たい|せき たいせき|てきな|| However, my true nature was the complete opposite of such a mischievous person. 但自己的本性對於這種幽默的人類,基本上是不甚滿足的。 その頃 、既に 自分 は 、女 中 や 下 男 から 、哀 かなしい 事 を 教えられ 、犯されて いました。 そのころ|すでに|じぶん||おんな|なか||した|おとこ||あい||こと||おしえ られ|おかさ れて|い ました By that time, I had already been taught sad things by maids and servants and had been violated. 那時候,我已經被女僕和僕人們教訓過一些悲慘的事情,也被玷污過。 幼少 の 者 に 対して 、そのような 事 を 行う の は 、人間 の 行い 得る 犯罪 の 中 で 最も 醜悪で 下等で 、残酷な 犯罪 だ と 、自分 は いまでは 思って います。 ようしょう||もの||たいして||こと||おこなう|||にんげん||おこない|える|はんざい||なか||もっとも|しゅうあくで|かとうで|ざんこくな|はんざい|||じぶん|||おもって|い ます しかし 、自分 は 、忍びました。 |じぶん||しのび ました But I persevered. これ で また 一 つ 、人間 の 特質 を 見た と いう ような 気持 さえ して 、そうして 、力無く 笑って いました。 |||ひと||にんげん||とくしつ||みた||||きもち||||ちからなく|わらって|い ました I even felt like I had seen yet another human trait, and I was laughing helplessly. 這樣,我又看到了人類的特質,甚至產生了這樣的感覺,然後無力地笑了。 もし 自分 に 、本当の 事 を 言う 習慣 が ついて いた なら 、悪びれ ず 、彼等 の 犯罪 を 父 や 母 に 訴える 事 が 出来た の かも 知れません が 、しかし 、自分 は 、その 父 や 母 を も 全部 は 理解 する 事 が 出来 なかった のです。 |じぶん||ほんとうの|こと||いう|しゅうかん|||||わるびれ||かれら||はんざい||ちち||はは||うったえる|こと||できた|||しれ ませ ん|||じぶん|||ちち||はは|||ぜんぶ||りかい||こと||でき|| If I had gotten into the habit of telling the truth, I might have been able to accuse my father and mother of their crimes without feeling ashamed, but I also blamed my father and mother. I couldn't understand the whole thing. 如果我習慣說真話,或許我可以毫不猶豫地向父母揭發他們的罪行,但是我無法完全理解那些父母。 人間 に 訴える 、自分 は 、その 手段 に は 少しも 期待 できません でした。 にんげん||うったえる|じぶん|||しゅだん|||すこしも|きたい|でき ませ ん| Appealing to man, I had little hope for that means. 向人類訴說,我並沒有對這種手段抱有任何期望。 父 に 訴えて も 、母 に 訴えて も 、お 巡 まわり に 訴えて も 、政府 に 訴えて も 、結局 は 世渡り に 強い 人 の 、世間 に 通り の いい 言い ぶん に 言いまくら れる だけ の 事 で は 無い かしら。 ちち||うったえて||はは||うったえて|||めぐり|||うったえて||せいふ||うったえて||けっきょく||よわたり||つよい|じん||せけん||とおり|||いい|||いいまくら||||こと|||ない| Whether you appeal to your father, your mother, your neighbors, or the government, in the end, all you will get is a well-publicized argument from someone with a strong sense of public perception. 父親抱怨,母親抱怨,甚至向外求助,向政府抱怨,最後都只會被世故的人奉承得好聽的話所忽悠。

必ず 片手 落 の ある の が 、わかり切って いる 、所詮 しょせん 、人間 に 訴える の は 無駄である 、自分 は やはり 、本当の 事 は 何も 言わ ず 、忍んで 、そうして お 道化 を つづけて いる より 他 、無い 気持 な のでした。 かならず|かたて|おと|||||わかりきって||しょせん||にんげん||うったえる|||むだである|じぶん|||ほんとうの|こと||なにも|いわ||しのんで|||どうけ|||||た|ない|きもち|| I knew that there would always be a one-sided fall, and that it would be futile to appeal to people who are just pawns. 明明知道總是有人會掉以輕心,畢竟向人類抱怨都是徒勞無功,最後只有忍氣吞聲,繼續扮演小丑,再無其他選擇。

なんだ 、人間 へ の 不信 を 言って いる の か? |にんげん|||ふしん||いって||| 什麼?在說人類的不信任嗎? へえ? お前 は いつ クリスチャン に なった ん だい 、と 嘲笑 ちょうしょう する 人 も 或いは ある かも 知れません が 、しかし 、人間 へ の 不信 は 、必ずしも すぐに 宗教 の 道 に 通じて いる と は 限ら ない と 、自分 に は 思わ れる のです けど。 おまえ|||くりすちゃん||||||ちょうしょう|||じん||あるいは|||しれ ませ ん|||にんげん|||ふしん||かならずしも||しゅうきょう||どう||つうじて||||かぎら|||じぶん|||おもわ||| Some may sneer and ask, "When did you become a Christian?" I think it is. 或許有人嘲笑你什麼時候變成基督徒的,但是我覺得對於人類的不信任,不必然馬上就能走上宗教之道。 現に その 嘲笑 する 人 を も 含めて 、人間 は 、お互い の 不信 の 中 で 、エホバ も 何も 念頭 に 置か ず 、平気で 生きて いる では ありません か。 げんに||ちょうしょう||じん|||ふくめて|にんげん||おたがい||ふしん||なか||||なにも|ねんとう||おか||へいきで|いきて|||あり ませ ん| In fact, humans, including those who ridicule them, live happily amid mutual distrust, ignoring Jehovah or anything else. 實際上,人類在彼此的不信任中,連耶和華都沒有放在心上,就這樣安穩地生活著,包括那些嘲笑的人。 やはり 、自分 の 幼少 の 頃 の 事 で ありました が 、父 の 属して いた 或る 政党 の 有名 人 が 、この 町 に 演説 に 来て 、自分 は 下 男 たち に 連れられて 劇場 に 聞き に 行きました。 |じぶん||ようしょう||ころ||こと||あり ました||ちち||ぞくして||ある|せいとう||ゆうめい|じん|||まち||えんぜつ||きて|じぶん||した|おとこ|||つれ られて|げきじょう||きき||いき ました 即便是我自己也是這麼想的,雖然這是關於我的童年,但有一位父親所屬政黨的知名人士曾來這個城鎮演講,我被帶著下人去戲院聽演說。 満員 で 、そうして 、この 町 の 特に 父 と 親しく して いる 人 たち の 顔 は 皆 、見えて 、大いに 拍手 など して いました。 まんいん||||まち||とくに|ちち||したしく|||じん|||かお||みな|みえて|おおいに|はくしゅ|||い ました 演説 が すんで 、聴衆 は 雪 の 夜道 を 三々五々 かたまって 家路 に 就き 、クソ ミソ に 今夜 の 演説 会 の 悪 口 を 言って いる のでした。 えんぜつ|||ちょうしゅう||ゆき||よみち||さんさんごご||いえじ||つき|くそ|みそ||こんや||えんぜつ|かい||あく|くち||いって|| After the speech, the audience gathered in groups of threes and fives down the snow-covered night roads and went home, cursing badmouths about tonight's speech meeting. 演說 結束後,聽眾們三三兩兩聚在一起,沿著雪夜的道路回家,互相嘮叨著今晚演講會的壞話。 中 に は 、父 と 特に 親しい 人 の 声 も まじって いました。 なか|||ちち||とくに|したしい|じん||こえ|||い ました Some of the voices were from people who were particularly close to my father. 其中混雜著與父親特別親近的人的聲音。 父 の 開会 の 辞 も 下手 、れいの 有名 人 の 演説 も 何 が 何やら 、わけ が わから ぬ 、と その 所 謂父 の 「同志 たち 」が 怒声 に 似た 口調 で 言って いる のです。 ちち||かいかい||じ||へた||ゆうめい|じん||えんぜつ||なん||なにやら|||||||しょ|いちち||どうし|||どせい||にた|くちょう||いって|| My father's opening remarks were not very good, and my father's speeches by famous people were incomprehensible. 父親不擅長主持開場白,連禮貌的名人演說也讓人搞不清楚狀況,所謂父親的「同志們」用近乎憤怒的口氣語帶怒聲的說著。 そうして その ひと たち は 、自分 の 家 に 立ち寄って 客間 に 上り 込み 、今夜 の 演説 会 は 大 成功 だった と 、しん から 嬉し そうな 顔 を して 父 に 言って いました。 |||||じぶん||いえ||たちよって|きゃくま||のぼり|こみ|こんや||えんぜつ|かい||だい|せいこう|||||うれし|そう な|かお|||ちち||いって|い ました Then they stopped by their house and climbed into the drawing room, telling their father with a happy face that tonight's speech was a great success. 於是,這些人們停留在自己的家中,走進客廳,滿臉興奮地對父親說,今晚的演講會非常成功。 下 男 たち まで 、今夜 の 演説 会 は どう だった と 母 に 聞か れ 、とても 面白かった 、と 言って けろりと して いる のです。 した|おとこ|||こんや||えんぜつ|かい|||||はは||きか|||おもしろかった||いって|||| Even my younger sons were asked by my mother how they liked tonight's speech, and they were all quite happy, saying that it was very interesting. 連佣人們也被問到今晚的演講會如何,他們輕鬆地回答說很有趣。 演説 会 ほど 面白く ない もの は ない 、と 帰る 途 々 みちみち 、下 男 たち が 嘆き 合って いた のです。 えんぜつ|かい||おもしろく||||||かえる|と|||した|おとこ|||なげき|あって|| On the way home, the servants were lamenting that there is nothing more interesting than a public speech. 回家路上,佣人們互相嘆息說演講會沒有比這更無聊的事了。

しかし 、こんな の は 、ほんの ささやかな 一例 に 過ぎません。 ||||||いちれい||すぎ ませ ん But this is just one small example. 互いに あざむき 合って 、しかも いずれ も 不思議に 何の 傷 も つか ず 、あざむき 合って いる 事 に さえ 気 が ついて いない みたいな 、実に あざやかな 、それ こそ 清く 明るく ほがらかな 不信 の 例 が 、人間 の 生活 に 充満 して いる ように 思わ れます。 たがいに||あって||||ふしぎに|なんの|きず|||||あって||こと|||き|||||じつに||||きよく|あかるく||ふしん||れい||にんげん||せいかつ||じゅうまん||||おもわ|れ ます Deceiving each other, and strangely enough, none of them were hurt, and they didn't even realize that they were deceiving each other. It seems to be filled with 彼此欺騙對方,而且奇妙的是,彼此都似乎完全沒有意識到在欺騙對方,也完全沒有留下任何傷痕。這種明顯且清澈、充滿清爽明亮且笑容滿面的不信任的例子,似乎充斥在人類的生活中。 けれども 、自分 に は 、あざむき 合って いる と いう 事 に は 、さして 特別の 興味 も ありません。 |じぶん||||あって||||こと||||とくべつの|きょうみ||あり ませ ん However, I have no special interest in deceiving each other. 但是對自己來說,并沒有特別對欺騙對方感興趣。 自分 だって 、お 道化 に 依って 、朝 から 晩 まで 人間 を あざむいて いる のです。 じぶん|||どうけ||よって|あさ||ばん||にんげん|||| I myself use my clowns to deceive people from morning till night. 就連自己也是透過扮丑角,從早到晚欺騙人類。 自分 は 、修身 教科 書 的な 正義 と か 何とか いう 道徳 に は 、あまり 関心 を 持て ない のです。 じぶん||しゅうしん|きょうか|しょ|てきな|せいぎ|||なんとか||どうとく||||かんしん||もて|| 自己對修身教科書式的正義或道德之類沒有太大興趣。 自分 に は 、あざむき 合って い ながら 、清く 明るく 朗らかに 生きて いる 、或いは 生き 得る 自信 を 持って いる みたいな 人間 が 難解な のです。 じぶん||||あって|||きよく|あかるく|ほがらかに|いきて||あるいは|いき|える|じしん||もって|||にんげん||なんかいな| For me, it's difficult to understand a person who, while deceiving each other, lives a pure, bright, and cheerful life, or who has the confidence to live. 對自己似乎是以清純、明亮、開朗的態度生活,或者擁有這樣的自信,看似在互相欺騙的情況下難以理解。 人間 は 、ついに 自分 に その 妙 諦 みょう てい を 教えて は くれません でした。 にんげん|||じぶん|||たえ|てい||||おしえて||くれ ませ ん| 人類最後並未將神秘的真理傳授給自己。 それ さえ わかったら 、自分 は 、人間 を こんなに 恐怖 し 、また 、必死の サーヴィス など し なくて 、すんだ のでしょう。 |||じぶん||にんげん|||きょうふ|||ひっしの|||||| If only I had understood that, I wouldn't have been so afraid of humans, and wouldn't have been desperate to provide service. 如果明白了這一點,我想自己不會害怕人類,也不必進行拼命服務吧。 人間 の 生活 と 対立 して しまって 、夜 々 の 地獄 の これ ほど の 苦し み を 嘗 なめ ず に すんだ のでしょう。 にんげん||せいかつ||たいりつ|||よ|||じごく|||||にがし|||しょう|な め|||| Perhaps they have been in conflict with human life and have not licked this much suffering of hell at night. 可能是因為與人類的生活對立,才能避免經歷如此深夜地獄般的痛苦吧。 つまり 、自分 が 下 男 下 女 たち の 憎む べき あの 犯罪 を さえ 、誰 に も 訴え なかった の は 、人間 へ の 不信 から で は なく 、また 勿論 クリスト 主義 の ため でも なく 、人間 が 、葉 蔵 と いう 自分 に 対して 信用 の 殻 を 固く 閉じて いた から だった と 思います。 |じぶん||した|おとこ|した|おんな|||にくむ|||はんざい|||だれ|||うったえ||||にんげん|||ふしん||||||もちろん||しゅぎ|||||にんげん||は|くら|||じぶん||たいして|しんよう||から||かたく|とじて|||||おもい ます In other words, the reason why I didn't even accuse the servants of that hateful crime was not because I distrusted humans, nor was it because of Christianity, but because humans were like Yozo. I think it was because I had tightly closed my shell of trust towards myself. 換句話說,我認為自己沒有告發那些下男下女該被憎惡的罪行,不是由於對人類的不信任,當然也不是基督教的原因,而是因為人類對葉藏這個自己的信任之殼緊閉。 父母 で さえ 、自分 に とって 難解な もの を 、時折 、見せる 事 が あった のです から。 ふぼ|||じぶん|||なんかいな|||ときおり|みせる|こと|||| Even my parents sometimes showed me things that were difficult for me.

そうして 、その 、誰 に も 訴え ない 、自分 の 孤独 の 匂い が 、多く の 女性 に 、本能 に 依って 嗅 かぎ 当てられ 、後年 さまざま 、自分 が つけ込ま れる 誘因 の 一 つ に なった ような 気 も する のです。 ||だれ|||うったえ||じぶん||こどく||におい||おおく||じょせい||ほんのう||よって|か||あてられ|こうねん||じぶん||つけこま||ゆういん||ひと|||||き||| And that scent of loneliness that appeals to no one seems to have been picked up by many women by instinct, and later became one of the temptations to take advantage of them in various ways. I feel like that too. 這樣一來,這種從不告訴任何人的孤獨氣息,似乎被許多女性本能地嗅出來,後來成為了自己被利用的誘因之一。

つまり 、自分 は 、女性 に とって 、恋 の 秘密 を 守れる 男 であった と いう わけな のでした。 |じぶん||じょせい|||こい||ひみつ||まもれる|おとこ||||| In other words, he was a man who could keep the secret of love to a woman. 換句話說,自己對女性來說是能守住愛情秘密的男人。

[#改頁] かいぺいじ [#換頁]