第 三 の 手記 二 (2)
だい|さん|の|しゅき|に
ordinal|three|attributive particle|memoir|two
제|삼|의|수기|이
Tercera nota ii (2).
Troisième note ii (2).
Terceira nota ii (2).
第三注2 (2)
第三註2 (2)
제 삼의 수기 이 (2)
Third Memoir Two (2)
ほとんど 、ろ れつ の 廻らぬ くらい に 酔っている のでした 。
ほとんど|ろ|れつ|の|まわらぬ|くらい|に|よっている|のでした
almost|and|line|attributive particle|not spinning|about|locative particle|is drunk|was
거의 (geori)|로 (ro)|렛츠 (retsu)|의 (ui)|돌지 않는 (dolji anhneun)|정도 (jeongdo)|에 (e)|취해 있다 (chwihai itda)|였습니다 (yeosseumnida)
거의, 말을 제대로 할 수 없을 정도로 취해 있었다.
I was almost so drunk that I could barely speak.
「勝手に しろ 。
かってに|しろ
as you like|do it
마음대로|해라
"마음대로 해라.
"Do as you please.
どこ か へ 行っち まえ !
どこ|か|へ|いっち|まえ
where|or|to|go|before
where|or|to|going|before
어딘가로 가버려!"
Just go somewhere!"
」
」
"
「罪 と 空腹 、空腹 と そら 豆 、いや 、これ は シノニム か 」
つみ|と|くうふく|くうふく|と|そら|まめ|いや|これ|は|シノニム|か
sin|and|hunger|hunger|and|sky|beans|no|this|topic marker|synonym|question marker
죄|그리고|배고픔|배고픔|그리고|하늘|콩|아니야|이거|주격조사|동의어|~인가
「죄와 배고픔, 배고픔과 공豆, 아니, 이건 동의어인가?
"Sin and hunger, hunger and broad beans, no, is this a synonym?"
出 鱈 目 でたらめ を 言い ながら 起き上ります 。
だ|たら|め|||いい||おきあがります
엉터리 소리를 하면서 일어납니다.
I get up while saying nonsense.
罪 と 罰 。
つみ|と|ばつ
sin|and|punishment
죄|그리고|벌
죄와 벌.
Sin and punishment.
ドストイエフスキイ 。
도스토예프스키.
Dostoevsky.
ちら と それ が 、頭脳 の 片隅 を かすめて 通り 、はっと 思いました 。
ちら|と|それ|が|ずのう|の|かすみ|を|かすめて|とおり|はっと|おもいました
a glimpse|and|that|subject marker|brain|possessive particle|corner|object marker|grazed|street|suddenly|thought
glance|and|that|subject marker|brain|possessive particle|corner|object marker|grazed|street|suddenly|thought
그것이 머리의 한 구석을 스치고 지나가면서, 나는 깜짝 놀랐습니다.
It flashed through the corner of my mind, and I suddenly thought.
もしも 、あの ドスト 氏 が 、罪 と 罰 を シノニム と 考え ず 、アントニム として 置き 並べた もの と したら ?
もしも|あの|ドスト|し|が|つみ|と|ばつ|を|シノニム|と|かんがえ|ず|アントニム|として|おき|ならべた|もの|と|したら
if|that|Dostoevsky|Mr|subject marker|sin|and|punishment|object marker|synonym|and|think|not|antonym|as|put|lined up|thing|and|if you did
if|that|Dostoevsky|Mr|subject marker|sin|and|punishment|object marker|synonym|and|think|without|antonym|as|put|lined up|thing|and|if you did
만약 그 도스토 씨가 죄와 벌을 동의어로 생각하지 않고, 반의어로 나란히 놓았다면?
What if that Mr. Dostoevsky did not consider sin and punishment as synonyms, but rather placed them as antonyms?
罪 と 罰 、絶対 に 相 通ぜ ざる もの 、氷 炭 相 容 あい いれざる もの 。
つみ|と|ばつ|ぜったい|に|あい|つうぜ|ざる|もの|こおり|すみ|あい|いれ|あい|いれざる|もの
sin|and|punishment|absolutely|locative particle|mutual|communicate|not|things|ice|charcoal|mutual|include|mutual|not include|things
죄|과|벌|절대|에|상|통하지|않|것|얼음|숯|상|넣다|서로|넣지|것
죄와 벌, 절대 서로 통하지 않는 것, 얼음과 숯이 서로 용납하지 않는 것.
Sin and punishment, absolutely things that do not communicate, things that cannot coexist like ice and fire.
罪 と 罰 を アント として 考えた ドスト の 青 みどろ 、腐った 池 、乱麻 の 奥底 の 、……ああ 、わかり かけた 、いや 、まだ 、……など と 頭脳 に 走馬燈 が くるくる 廻っていた 時 に 、
つみ|と|ばつ|を|アント|として|かんがえた|ドスト|の|あお|みどろ|くさった|いけ|らんま|の|おくそこ|の|ああ|わかり|かけた|いや|まだ|など|と|ずのう|に|そうばとう|が|くるくる|まわっていた|とき|に
sin|and|punishment|object marker|ant|as|thought|Dostoevsky|attributive particle|blue|bloody|rotten|pond|tangled threads|attributive particle|depths|attributive particle|ah|understanding|began to understand|no|still|etc|and|brain|locative particle|running lantern|subject marker|spinning|was revolving|time|locative particle
죄|과|벌|목적어 표시|개미|~로서|생각했다|도스토예프스키|의|파란|피|썩은|연못|엉킨 삼|의|깊은 곳|의|아|이해하고|걸려있었다|아니|아직|등|과|두뇌|장소 표시|달리는 말등|주격 조사|빙글빙글|돌고 있었다|때|시간 표시
죄와 벌을 안톤으로 생각한 도스토예프스키의 푸른 진흙, 썩은 연못, 혼란의 깊은 곳에서, …아, 알 것 같았다, 아니, 아직, …등과 같이 머릿속에 회전목마가 빙글빙글 돌고 있을 때,
Thinking of sin and punishment as an ant, Dostoevsky's blue, bloody, rotten pond, at the bottom of a tangled mess, ... ah, I was beginning to understand, no, not yet, ... while a revolving lantern of thoughts was spinning in my mind.
「 おい !
"이봐!"
"Hey!"
とんだ 、そら 豆 だ 。
とんだ|そら|まめ|だ
amazing|sky|beans|is
대단한 (daedanhan)|하늘 (haneul)|콩 (kong)|이다 (ida)
정말, 저건 완전히 콩이다.
What a ridiculous, sky bean.
来い !
こい
와!
Come here!
」
」
"
堀木 の 声 も 顔色 も 変って います 。
ほりき|の|こえ|も|かおいろ|も|かわって|います
Horiki|attributive particle|voice|also|complexion|also|changing|is
Horiki|attributive particle|voice|also|complexion|also|changing|is
호리키의 목소리와 얼굴색이 변하고 있습니다.
Horiguchi's voice and complexion have changed.
堀木 は 、たったいま ふらふら 起きて した へ 行った 、か と 思う と また 引返して 来た のです 。
ほりき|は|たったいま|ふらふら|おきて|した|へ|いった|か|と|おもう|と|また|ひきかえして|きた|のです
Horiki|topic marker|just now|unsteadily|woke up|did|to|went|question marker|and|think|and|again|turned back|came|you see
Horiki|topic marker|just now|unsteadily|got up|did|to|went|question marker|quotation particle|think|and|again|turned back|came|you see
호리키는 방금 비틀거리며 일어나서 아래로 갔다고 생각하니 다시 돌아왔습니다.
Horiguchi just got up unsteadily and went downstairs, but then he came back again.
「 なんだ 」
“뭐야”
"What is it?"
異様に 殺気 立ち 、ふたり 、屋上 から 二階 へ 降り 、二階 から 、さらに 階下 の 自分 の 部屋 へ 降りる 階段 の 中途 で 堀木 は 立ち止り 、
いように|さっき|たち|ふたり|おくじょう|から|にかい|へ|おり|にかい|から|さらに|かいか|の|じぶん|の|へや|へ|おりる|かいだん|の|ちゅうと|で|ほりき|は|たちどまり
unusually|killing intent|standing|two people|rooftop|from|second floor|to|going down|second floor|from|furthermore|downstairs|possessive particle|my|possessive particle|room|to|to go down|stairs|attributive particle|midway|at|Horiki (a name)|topic marker|stopped
strangely|killing intent|standing|two people|rooftop|from|second floor|to|going down|second floor|from|furthermore|downstairs|possessive particle|my|possessive particle|room|to|to go down|stairs|attributive particle|midway|at|Horiki (a name)|topic marker|stopped
이상하게 살기가 돌며, 둘이서 옥상에서 2층으로 내려가고, 2층에서 다시 아래층 자신의 방으로 내려가는 계단 중간에서 호리키는 멈춰 서서,
With an unusual sense of killing intent, the two of them descended from the rooftop to the second floor, and halfway down the stairs to their own room on the lower floor, Horiki stopped.
「 見ろ !
みろ
"봐!"
"Look!"
」
""
""
と 小声 で 言って 指差します 。
と|こごえ|で|いって|ゆびさします
and|whisper|at|saying|point
and|a low voice|at|saying|point
라고 작은 목소리로 말하며 가리킵니다.
he said in a low voice, pointing.
自分 の 部屋 の 上 の 小窓 が あいていて 、そこ から 部屋 の 中 が 見えます 。
じぶん|の|へや|の|うえ|の|こまど|が|あいていて|そこ|から|へや|の|なか|が|みえます
my|possessive particle|room|attributive particle|above|attributive particle|small window|subject marker|is open|there|from|room|possessive particle|inside|subject marker|can see
자신|의|방|의|위|의|작은 창|주격 조사|열려 있고|거기|부터|방|의|안|주격 조사|보입니다
자신의 방 위의 작은 창문이 열려 있어서, 거기서 방 안이 보입니다.
The small window above my room was open, and I could see inside the room from there.
電気 が ついた まま で 、二匹 の 動物 が いました 。
でんき|が|ついた|まま|で|にひき|の|どうぶつ|が|いました
electricity|subject marker|turned on|as it is|at|two animals|attributive particle|animals|subject marker|there was
electricity|subject marker|turned on|as it is|at|two animals|attributive particle|animals|subject marker|there was
전기가 켜진 채로, 두 마리의 동물이 있었습니다.
With the lights still on, there were two animals.
自分 は 、 ぐらぐら 目 まい し ながら 、 これ も また人間 の 姿 だ 、 これ も また人間 の 姿 だ 、 おどろく 事 は 無い 、 など 劇 はげしい 呼吸 と 共に 胸 の 中 で 呟 つぶやき 、 ヨシ子 を 助ける 事 も 忘れ 、 階段 に 立ちつくして いました 。
じぶん|||め||||||また にんげん||すがた||||また にんげん||すがた|||こと||ない||げき||こきゅう||ともに|むね||なか||つぶや||よしこ||たすける|こと||わすれ|かいだん||たちつくして|
나는 어지러움을 느끼며, 이것도 또 인간의 모습이다, 이것도 또 인간의 모습이다, 놀랄 일은 없다, 등 극심한 호흡과 함께 가슴 속에서 중얼거리며, 요시코를 도와주는 것도 잊고, 계단에 서 있었습니다.
I, feeling dizzy and unsteady, murmured to myself amidst heavy breathing, 'This is also a human form, this is also a human form, there is nothing to be surprised about,' forgetting to help Yoshiko, and stood still on the stairs.
堀木 は 、大きい 咳 せきばらい を しました 。
ほりき|は|おおきい|せき|せきばらい|を|しました
Horiki|topic marker|big|cough|throat clearing|object marker|did
호리키는 큰 기침을 했습니다.
Horiki let out a loud cough.
自分 は 、 ひと り 逃げる よう に また 屋上 に 駈 け 上り 、 寝ころび 、 雨 を 含んだ 夏 の 夜空 を 仰ぎ 、 その とき 自分 を 襲った 感情 は 、 怒り でも 無く 、 嫌悪 でも 無く 、 また 、 悲しみ でも 無く 、 もの 凄 すさまじい 恐怖 でした 。
じぶん||||にげる||||おくじょう||く||のぼり|ねころび|あめ||ふくんだ|なつ||よぞら||あおぎ|||じぶん||おそった|かんじょう||いかり||なく|けんお||なく||かなしみ||なく||すご||きょうふ|
나는 혼자 도망치듯 다시 옥상으로 올라가 누워, 비를 머금은 여름의 밤하늘을 바라보며, 그때 나를 덮친 감정은 분노도 아니고, 혐오도 아니며, 또 슬픔도 아닌, 엄청난 공포였다.
I ran up to the rooftop again as if to escape, lay down, and gazed at the summer night sky filled with rain. The emotion that struck me at that moment was not anger, nor disgust, nor sadness, but an overwhelming and tremendous fear.
それ も 、墓地 の 幽霊 など に 対する 恐怖 で は なく 、神社 の 杉 木立 で 白衣 の 御神体 に 逢った 時 に 感ずる かも 知れない ような 、四 の 五 の 言わさぬ 古代 の 荒々しい 恐怖感 でした 。
それ|も|ぼち|の|ゆうれい|など|に|たいする|きょうふ|で|は|なく|じんじゃ|の|すぎ|こだち|で|はくい|の|ごしんたい|に|あった|とき|に|かんずる|かも|しれない|ような|し|の|ご|の|いわさぬ|こだい|の|あらあらしい|きょうふかん|でした
that|also|cemetery|attributive particle|ghost|etc|locative particle|against|fear|at|topic marker|not|shrine|attributive particle|cedar|grove|at|white robe|attributive particle|sacred object|locative particle|met|when|locative particle|feel|maybe|don't know|like|four|attributive particle|five|attributive particle|not let say|ancient|attributive particle|rough|feeling of fear|was
that|also|cemetery|attributive particle|ghost|etc|locative particle|against|fear|at|topic marker|not|shrine|attributive particle|cedar|grove|at|white robe|attributive particle|sacred object|locative particle|met|time|locative particle|feel|maybe|don't know|like|four|attributive particle|five|attributive particle|unspoken|ancient|attributive particle|rough|feeling of fear|was
그것은, 묘지의 유령에 대한 공포도 아니고, 신사의 삼나무 숲에서 흰 옷을 입은 신체를 만났을 때 느낄 수 있는, 고대의 거칠고 말할 수 없는 공포감이었다.
It was not a fear of ghosts in the cemetery, but rather a primitive, rough fear that one might feel when encountering a divine spirit in a white robe among the cedar trees of a shrine, a fear that is ancient and unspoken.
自分 の 若白髪 は 、その 夜 から はじまり 、いよいよ 、すべて に 自信 を 失い 、いよいよ 、ひと を 底知れず 疑い 、この世 の 営み に 対する 一さい の 期待 、よろこび 、共鳴 など から 永遠に は なれる ように なりました 。
じぶん|の|わかしらが|は|その|よる|から|はじまり|いよいよ|すべて|に|じしん|を|うしなう|いよいよ|ひと|を|そこしれず|うたがい|このよ|の|いとなみ|に|たいする|いっさい|の|きたい|よろこび|きょうめい|など|から|えいえんに|は|なれる|ように|なりました
myself|possessive particle|gray hair|topic marker|that|night|from|started|increasingly|everything|locative particle|confidence|object marker|losing|increasingly|people|object marker|unfathomably|doubt|this world|attributive particle|activities|locative particle|towards|all|attributive particle|expectations|joy|resonance|etc|from|forever|topic marker|can become|so that|became
자신|의|젊은 백발|주격 조사|그|밤|부터|시작|점점|모든 것|장소 조사|자신|목적격 조사|잃고|점점|사람|목적격 조사|끝없이|의심|이 세상|의|삶|장소 조사|대하는|모든|의|기대|기쁨|공명|등|부터|영원히|주격 조사|될 수 있다|~할 수 있도록|되었습니다
내 젊은 백발은 그 밤부터 시작되었고, 점점 모든 것에 대한 자신감을 잃고, 점점 사람을 끝없이 의심하게 되었으며, 이 세상의 모든 활동에 대한 기대, 기쁨, 공명 등에서 영원히 멀어지게 되었다.
My premature gray hair began from that night, and I gradually lost confidence in everything, increasingly doubting people, and I became able to detach myself forever from all expectations, joys, and resonances regarding the workings of this world.
実に 、それ は 自分 の 生涯 に 於いて 、決定的な 事件 でした 。
じつに|それ|は|じぶん|の|しょうがい|に|おいて|けっていてきな|じけん|でした
indeed|that|topic marker|myself|possessive particle|lifetime|locative particle|at|decisive|event|was
정말로|그것은|주격 조사|자신|소유격 조사|생애|장소를 나타내는 조사|에서|결정적인|사건|이었습니다
실제로, 그것은 내 생애에서 결정적인 사건이었다.
Indeed, it was a decisive event in my life.
自分 は 、 まっこう から 眉間 みけん を 割ら れ 、 そうして それ 以来 その 傷 は 、 どんな人間 に でも 接近 する 毎 に 痛む のでした 。
じぶん||||みけん|||わら||||いらい||きず||どんな にんげん|||せっきん||まい||いたむ|
나는 정통으로 미간을 찢겼고, 그 이후로 그 상처는 어떤 인간에게도 접근할 때마다 아팠다.
I was struck right between the eyebrows, and since then, that wound has hurt every time I get close to any person.
「同情 は する が 、しかし 、お前 も これ で 、少し は 思い知った ろう 。
どうじょう|は|する|が|しかし|おまえ|も|これ|で|すこし|は|おもいしった|ろう
sympathy|topic marker|to do|but|however|you|also|this|with|a little|topic marker|realized|right
동정 (dongjeong)|주격조사 (jugeok josa)|하다 (hada)|하지만 (hajiman)|그러나 (geureona)|너 (neo)|도 (do)|이것 (igeot)|로 (ro)|조금 (jogeum)|강조조사 (gangjo josa)|깨달았지 (kkaedalassji)|그렇지 (geureochi)
"동정은 하지만, 그러나 너도 이로 인해 조금은 깨달았겠지.
"I sympathize with you, but you must have learned a little from this, right?"
もう 、おれ は 、二度と ここ へ は 来 ない よ 。
もう|おれ|は|にどと|ここ|へ|は|来|ない|よ
already|I (informal masculine)|topic marker|never|here|direction marker|emphasis marker|come|not|emphasis marker
already|I (informal masculine)|topic marker|never|here|direction marker|topic marker (repeated for emphasis)|come|not|emphasis marker
이제 나는 두 번 다시 여기에는 오지 않을 거야.
I will never come here again.
まるで 、地獄 だ 。
まるで|じごく|だ
just like|hell|is
마치|지옥|이다
마치 지옥 같다.
It's like hell.
……でも 、ヨシ ちゃん は 、ゆるして やれ 。
でも|ヨシ|ちゃん|は|ゆるして|やれ
but|Yoshi|suffix for children or close friends|topic marker|forgive|do it
but|Yoshi|a diminutive suffix|topic marker|forgive|do it
……하지만, 요시짱은 용서해줘.
...but, Yoshi-chan, forgive him.
お前 だって 、どうせ 、ろくな 奴 じゃ ない んだ から 。
おまえ|だって|どうせ|ろくな|やつ|じゃ|ない|んだ|から
you|even|anyway|good|guy|is not|not|you see|because
you|even|anyway|good|guy|is not|not|you see|because
너도 어차피 별로 좋은 놈이 아니잖아.
You, too, are not a decent person anyway.
失敬 する ぜ 」
しっけい|する|ぜ
excuse me|to do|emphasis marker
실례|하다|야
실례할게.
Excuse me.
気まずい 場所 に 、 永く とどまって いる ほど 間 ま の 抜けた 堀木 では ありません でした 。
きまずい|ばしょ||ながく||||あいだ|||ぬけた|ほりき|||
어색한 장소에 오래 머물러 있을 만큼 멍청한 호리키는 아니었어.
He was not the kind of person to linger in an awkward place for long.
自分 は 起き上って 、ひとり で 焼酎 を 飲み 、それから 、おいおい 声 を 放って 泣きました 。
じぶん|は|おきあがって|ひとり|で|しょうちゅう|を|のみ|それから|おいおい|こえ|を|はなって|なきました
myself|topic marker|got up|alone|at|shochu|object marker|drank|and then|sobbing|voice|object marker|let out|cried
myself|topic marker|got up|alone|at|shochu|object marker|drink|and then|hey hey|voice|object marker|shouted|cried
나는 일어나 혼자서 소주를 마시고, 그 후에 울면서 목소리를 내기 시작했다.
I got up, drank shochu alone, and then I started to cry out loud.
いくら でも 、いくら でも 泣ける のでした 。
いくら|でも|いくら|でも|なける|のでした
how much|even|how much|even|can cry|it was
how much|even|how much|even|can cry|it was
아무리 울어도, 아무리 울어도 괜찮았다.
I could cry as much as I wanted, as much as I wanted.
いつのまにか 、背後 に 、ヨシ子 が 、そら豆 を 山盛り に した お皿 を 持って ぼんやり 立って いました 。
いつのまにか|はいご|に|ヨシこ|が|そらまめ|を|やまもり|に|した|おさら|を|もって|ぼんやり|たって|いました
before I knew it|behind|locative particle|Yoshiko|subject marker|broad beans|object marker|heaping|locative particle|made|plate|object marker|holding|absentmindedly|standing|was
어느새|뒤|에|요시코|주격 조사|하늘|콩|목적격 조사|산더미처럼|에|만들었다|접시|목적격 조사|들고|멍하니|서 있었다
어느새 뒤에 요시코가 서서 하늘콩을 산더미처럼 쌓은 접시를 들고 멍하니 서 있었다.
Before I knew it, Yoshiko was standing behind me, holding a plate piled high with broad beans.
「なんにも 、し ない からって 言って 、…… 」
なんにも|し|ない|からって|いって
nothing|do|not|just because|saying
아무것도 (amugeosdo)|하고 (hago)|않다 (anhda)|라고 해서 (rago haeseo)|말하고 (malhago)
"아무것도 하지 말라고 했잖아, ..."
"Just because I said I wouldn't do anything..."
「 いい 。
좋아.
"Good.
何も 言う な 。
なにも|いう|na
nothing|say|don't
nothing|say|don't
아무 말도 하지 마.
Don't say anything.
お前 は 、ひと を 疑う 事 を 知ら なかった んだ 。
おまえ|は|ひと|を|うたがう|こと|を|しら|なかった|んだ
you|topic marker|person|object marker|to doubt|thing|object marker|did not know|did not|you see
you|topic marker|person|object marker|to doubt|thing|object marker|did not know|did not|you see
너는 사람을 의심하는 법을 몰랐구나.
You didn't know how to doubt people.
お 坐り 。
お|すわり
honorific prefix|sitting
honorific prefix|sitting
앉아.
Sit down.
豆 を 食べよう 」
まめ|を|たべよう
beans|object marker|let's eat
콩|목적격 조사|먹자
콩을 먹자
Let's eat beans.
並んで 坐って 豆 を 食べました 。
ならんで|すわって|まめ|を|たべました
lined up|sitting|beans|object marker|ate
나란히 (naranhi)|앉아서 (anjaseo)|콩 (kong)|목적격 조사 (mobjekgyeok josa)|먹었습니다 (meogeosseumnida)
줄을 서서 앉아 콩을 먹었습니다.
We sat in a line and ate beans.
嗚呼 、信頼 は 罪な りや ?
ああ|しんらい|は|つみな|りや
ah|trust|topic marker|sinful|or
ah|trust|topic marker|sinful|is it
아, 신뢰는 죄인가?
Ah, is trust a sin?
相手 の 男 は 、自分 に 漫画 を かかせて は 、わずかな お金 を もったい振って 置いて 行く 三十 歳 前後 の 無学 な 小男 の 商人 な のでした 。
あいて|の|おとこ|は|じぶん|に|まんが|を|かかせて|は|わずかな|おかね|を|もったいふって|おいて|いく|さんじゅう|さい|ぜんご|の|むがく|な|こおとこ|の|しょうにん|な|のでした
partner|attributive particle|man|topic marker|myself|locative particle|comic|object marker|make (someone) write|contrastive topic marker|a little|money|object marker|showing off|leaving|go|thirty|years old|around|attributive particle|uneducated|adjectival particle|small man|attributive particle|merchant|adjectival particle|was
상대|의|남자|주격 조사|자신|에|만화|목적격 조사|그리게 하다|강조 조사|약간의|돈|목적격 조사|아깝게 쓰고|두고|가다|서른|세|전후|의|무학|형용사 연결|작은 남자|의|상인|형용사 연결|이었습니다
상대의 남자는 자신에게 만화를 그리게 하면서, 조금의 돈을 아까워하며 두고 가는 서른 살 전후의 무학한 소남자 상인이었습니다.
The man in question was a small, uneducated merchant around thirty years old, who would have me draw manga and then leave with a small amount of money.
さすが に その 商人 は 、 その後 やって は 来ません でした が 、 自分 に は 、 どうして だ か 、 その 商人 に 対する 憎悪 より も 、 さいしょに 見つけた すぐ その 時 に 大きい 咳ばらい も 何も せず 、 そのまま 自分 に 知らせ に また 屋上 に 引返して 来た 堀木 に 対する 憎しみ と 怒り が 、 眠ら れ ぬ 夜 など に むらむら 起って 呻 うめきました 。
|||しょうにん||そのご|||きません|||じぶん|||||||しょうにん||たいする|ぞうお||||みつけた|||じ||おおきい|せきばらい||なにも|せ ず||じぶん||しらせ|||おくじょう||ひきかえして|きた|ほりき||たいする|にくしみ||いかり||ねむら|||よ||||おこって|うめ|
역시 그 상인은 그 후로는 오지 않았지만, 나는 왜인지 그 상인에 대한 증오보다 처음 발견했을 때 큰 기침도 하지 않고 그대로 나에게 알리러 다시 옥상으로 돌아온 호리키에 대한 증오와 분노가 잠 못 이루는 밤에 일어났다.
As expected, that merchant did not come after that, but for some reason, I felt more hatred towards Horiki, who returned to inform me without even coughing or anything when he first found me, than towards that merchant. This hatred and anger would rise up and groan during sleepless nights.
ゆるす も 、ゆるさ ぬ も ありません 。
ゆるす|も|ゆるさ|ぬ|も|ありません
forgive|also|forgiveness|not|also|there is not
to forgive|also|forgiveness|not|also|there is not
용서도, 용서하지도 않습니다.
There is no forgiveness, nor is there a lack of it.
ヨシ子 は 信頼 の 天才 な のです 。
よしこ|は|しんらい|の|てんさい|な|のです
Yoshiko|topic marker|trust|attributive particle|genius|adjectival particle|you see
Yoshiko|topic marker|trust|attributive particle|genius|adjectival particle|you see
요시코는 신뢰의 천재입니다.
Yoshiko is a genius of trust.
ひと を 疑う 事 を 知ら なかった のです 。
ひと|を|うたがう|こと|を|しら|なかった|のです
person|object marker|to doubt|thing|object marker|know|did not know|you see
사람 (saram)|목적어 표시 (mobjekeo pyosi)|의심하다 (uisimhada)|일 (il)|목적어 표시 (mobjekeo pyosi)|모르다 (moreuda)|없었다 (eopseotda)|입니다 (imnida)
사람을 의심하는 것을 알지 못했습니다.
She did not know how to doubt people.
しかし 、それ ゆえ の 悲惨 。
しかし|それ|ゆえ|の|ひさん
however|that|because|attributive particle|tragic
however|that|because|attributive particle|tragic
그러나 그것은 비참하다.
However, it is a tragedy because of that.
神 に 問う 。
かみ|に|とう
god|locative particle|to ask
신 (sin)|에 (e)|묻다 (muda)
신에게 묻는다.
I ask God.
信頼 は 罪 なり や 。
しんらい|は|つみ|なり|や
trust|topic marker|sin|is|question marker
신뢰 (sinloe)|주격조사 (jugeok josa)|죄 (joe)|이다 (ida)|의문조사 (uimun josa)
신뢰는 죄인가?
Is trust a sin?
ヨシ子 が 汚さ れた という 事 より も 、ヨシ子 の 信頼 が 汚さ れた という 事 が 、自分 に とって その のち 永く 、生きて おられ ない ほど の 苦悩 の 種 に なりました 。
よしこ|が|よごさ|れた|という|こと|より|も|よしこ|の|しんらい|が|よごさ|れた|という|こと|が|じぶん|に|とって|その|のち|ながく|いきて|おられ|ない|ほど|の|くのう|の|たね|に|なりました
Yoshiko|subject marker|dirtiness|was|that|thing|than|also|Yoshiko|possessive particle|trust|subject marker|dirtiness|was|that|thing|subject marker|myself|locative particle|for|that|later|long|living|not being|not|to the extent|attributive particle|suffering|possessive particle|source|locative particle|became
Yoshiko|subject marker|dirtiness|was|quotation particle|called|thing|than|also|Yoshiko|possessive particle|trust|subject marker|dirtiness|was|quotation particle|called|thing|subject marker|myself|locative particle|for|that|later|long|living|not being|not|to the extent|attributive particle|suffering|possessive particle|source
요시코가 더럽혀진 것보다, 요시코의 신뢰가 더럽혀진 것이 나에게는 그 후 오랫동안 살아있지 못할 정도의 고통의 씨앗이 되었다.
More than the fact that Yoshiko was defiled, the fact that Yoshiko's trust was defiled became a source of suffering for me that would last long after she was no longer alive.
自分 の ような 、 いやらしく おどおど して 、 ひと の 顔 いろ ばかり 伺い 、 人 を 信じる 能力 が 、 ひび割れて しまって いる もの に とって 、 ヨシ子 の 無垢 むくの 信頼 心 は 、 それ こそ 青葉 の 滝 の よう に すがすがしく 思われて いた の です 。
じぶん||||||||かお|||うかがい|じん||しんじる|のうりょく||ひびわれて||||||よしこ||むく||しんらい|こころ||||あおば||たき|||||おもわれて|||
자신과 같은, 불쾌하게 위축되어, 남의 얼굴색만 살피고, 사람을 믿는 능력이 금이 가버린 사람에게, 요시코의 순수한 신뢰는 마치 청아한 폭포처럼 상쾌하게 느껴졌습니다.
For someone like me, who is timid and awkward, constantly watching people's facial expressions and whose ability to trust others has cracked, Yoshiko's pure trust felt as refreshing as the Aoba Falls.
それ が 一夜 で 、黄色い 汚水 に 変って しまいました 。
それ|が|いちや|で|きいろい|おすい|に|かわって|しまいました
that|subject marker|one night|at|yellow|dirty water|locative particle|changed|has completely
that|subject marker|one night|at|yellow|dirty water|locative particle|changed|has completely
그것이 하룻밤 사이에, 노란 더러운 물로 변해버렸습니다.
But in one night, it turned into yellow sewage.
見よ 、 ヨシ子 は 、 その 夜 から 自分 の 一 顰 いっぴん 一笑 に さえ 気 を 遣う よう に なりました 。
みよ|よしこ|||よ||じぶん||ひと|ひん||いっしょう|||き||つかう|||
보라, 요시코는 그 밤부터 자신의 한 표정, 한 웃음조차 신경 쓰게 되었습니다.
Look, from that night on, Yoshiko even started to be careful about every little frown and smile.
「 おい 」
「이봐」
"Hey"
と 呼ぶ と 、ぴくっと して 、もう 眼 の やり場 に 困って いる 様子 です 。
と|よぶ|と|ぴくっと|して|もう|め|の|やりば|に|こまって|いる|ようす|です
and|to call|quotation particle|twitch|doing|already|eyes|attributive particle|place to look|locative particle|troubled|is|appearance|is
and|to call|quotation particle|twitch|doing|already|eyes|attributive particle|place to look|locative particle|troubled|is|appearance|is
라고 부르자, 피끗하고, 이미 눈의 처리가 곤란한 모습입니다.
When I called out, they flinched and seemed to be at a loss for where to look.
どんなに 自分 が 笑わ せよう と して 、お道化 を 言って も 、おろおろ し 、びくびく し 、やたらに 自分 に 敬語 を 遣う ように なりました 。
どんなに|じぶん|が|わらわ|せよう|と|して|おどけ|を|いって|も|おろおろ|し|びくびく|し|やたらに|じぶん|に|けいご|を|つかう|ように|なりました
no matter how|myself|subject marker|laugh|try to make|quotation particle|doing|joking|object marker|say|even if|flustered|and|nervous|and|excessively|myself|locative particle|honorific language|object marker|use|in order to|became
no matter how|myself|subject marker|laugh|try to make|quotation particle|doing|joking|object marker|say|even if|flustered|and|nervous|and|excessively|myself|locative particle|honorific language|object marker|use|in order to|became
아무리 자신이 웃기려고 해도, 우왕좌왕하고, 벌벌 떨며, 지나치게 자신에게 존댓말을 쓰게 되었습니다.
No matter how much I tried to make them laugh or joked around, they became flustered, anxious, and started using honorifics excessively towards me.
果して 、無垢 の 信頼 心 は 、罪 の 原泉 なり や 。
はたして|むく|の|しんらい|こころ|は|つみ|の|げんせん|なり|や
indeed|pure|attributive particle|trust|heart|topic marker|sin|attributive particle|source|is|question marker
indeed|pure|attributive particle|trust|heart|topic marker|sin|possessive particle|source|is|question marker
果して, 순수한 신뢰는 죄의 원천인가.
Indeed, is innocent trust the source of sin?
自分 は 、人妻 の 犯さ れた 物語 の 本 を 、いろいろ 捜して 読んで みました 。
じぶん|は|ひとづま|の|||ものがたり|の|ほん|を|いろいろ|さがして|よんで|みました
myself|topic marker|married woman|attributive particle|||story|attributive particle|book|object marker|various|searching|reading|tried
myself|topic marker|married woman|attributive particle|||story|attributive particle|book|object marker|various|searching|reading|tried
나는 기혼 여성의 범죄 이야기를 여러 가지 찾아서 읽어보았습니다.
I searched for and read various stories about married women being violated.
けれども 、ヨシ子 ほど 悲惨な 犯さ れ方 を している 女 は 、ひとり も 無い と 思いました 。
けれども|ヨシこ|ほど|ひさんな|おかさ|れかた|を|している|おんな|は|ひとり|も|ない|と|おもいました
but|Yoshiko|as|terrible|committing|way of being|object marker|is doing|woman|topic marker|one person|not even|there is not|quotation particle|thought
but|Yoshiko|as|miserable|||way|object marker|doing|is|woman|topic marker|person|counter for people|also
그러나 요시코처럼 비참하게 범죄를 당한 여자는 한 명도 없다고 생각했습니다.
However, I thought that there was no woman who had been treated as tragically as Yoshiko.
どだい 、これ は 、てんで 物語 に も 何も なりません 。
どだい|これ|は|てんで|ものがたり|に|も|なにも|なりません
fundamentally|this|topic marker|at all|story|locative particle|also|nothing|will not become
원래 (wonlae)|이것 (igeot)|주격조사 (jugyeok josa)|전혀 (jeonhyeo)|이야기 (iyagi)|장소조사 (jangso josa)|도 (do)|아무것도 (amugeotdo)|되지 않습니다 (doeji anhseubnida)
이것은 도무지 이야기에도 아무것도 되지 않습니다.
After all, this does not make for a story at all.
あの 小 男 の 商人 と 、ヨシ子 と の あいだ に 、少し でも 恋 に 似た 感情 で も あった なら 、自分 の 気持 も かえって たすかる かも 知れません が 、ただ 、夏 の 一夜 、ヨシ子 が 信頼 して 、そうして 、それっきり 、しかも その ため に 自分 の 眉間 は 、まっこう から 割ら れ 声 が 嗄れて 若白髪 が はじまり 、ヨシ子 は 一生 おろおろ しなければ ならなく なった のです 。
あの|ちい|おとこ|の|しょうにん|と|ヨシこ|と|の|あいだ|に|すこし|でも|こい|に|にた|かんじょう|で|も|あった|なら|じぶん|の|きもち|も|かえって|たすかる|かも|しれません|が|ただ|なつ|の|いちや|ヨシこ|が|しんらい|して|そうして|それっきり|しかも|その|ため|に|じぶん|の|みけん|は|まっこう|から|わら|れ|こえ|が|かれて|わかしらが|が|はじまり|ヨシこ|は|いっしょう|おろおろ|しなければ|ならなく|なった|のです
that|small|man|attributive particle|merchant|and|Yoshiko|and|possessive particle|between|locative particle|a little|even|love|locative particle|similar|feelings|at|also|there was|if|myself|possessive particle|feelings|also|rather|would be helped|maybe|don't know|but|just|summer|possessive particle|one night|Yoshiko|subject marker|trust|doing|and|after that|moreover|that|for|locative particle|myself|possessive particle|between the eyebrows|topic marker|right in the middle|from|split|passive marker|voice|subject marker|hoarse|premature gray hair|subject marker|beginning|Yoshiko|topic marker|lifetime|flustered|have to|not become|became|you see
그|작은|남자|의|상인|과|요시코|과|의|사이|에|조금|그래도|사랑|에|닮은|감정|이면|도|있었다|그렇다면|자신|의|기분|도|오히려|도움이 될|일지도|모릅니다|하지만|단지|여름|의|하룻밤|요시코|주격 조사|신뢰|하고|그리고|그 이후로|게다가|그|때문에|에|자신|의|이마|주제 조사|정면|부터|갈라지고|되다|목소리|주격 조사|쉬고|새치|주격 조사|시작되고|요시코|주제 조사|일생|허둥지둥|하지 않으면|안 되게|되었다|것입니다
그 작은 남자 상인과 요시코 사이에 조금이라도 사랑에 비슷한 감정이 있었다면, 자신의 기분도 오히려 도움이 되었을지도 모르지만, 단지 여름의 하룻밤, 요시코가 신뢰하고, 그렇게 그 이후로, 게다가 그 때문에 자신의 이마는 정통으로 갈라지고 목소리가 쉬어 젊은 백발이 시작되었으며, 요시코는 평생 동안 허둥대야만 했습니다.
If there had been even a little feeling resembling love between that small merchant and Yoshiko, it might have eased my own feelings, but instead, on a summer night, Yoshiko trusted him, and that was it; moreover, for that reason, my forehead was split open, my voice became hoarse, and gray hairs began to appear, leaving Yoshiko to be in a state of confusion for the rest of her life.
たいてい の 物語 は 、その 妻 の 「行為 」を 夫 が 許す か どうか 、そこ に 重点 を 置いて いた ようでした が 、それ は 自分 に とって は 、そんなに 苦しい 大 問題 で は 無い ように 思われました 。
たいてい|の|ものがたり|は|その|つま|の|こうい|を|おっと|が|ゆるす|か|どうか|そこ|に|じゅうてん|を|おいて|いた|ようでした|が|それ|は|じぶん|に|とって|は|そんなに|くるしい|おお|もんだい|で|は|ない|ように|おもわれました
usually|attributive particle|story|topic marker|that|wife|possessive particle|act|object marker|husband|subject marker|forgive|or|whether or not|there|locative particle|emphasis|object marker|placing|was|seemed|but|that|topic marker|myself|locative particle|for|topic marker|that much|painful|big|problem|at|topic marker|not|as if|was thought
대개|의|이야기|주격 조사|그|아내|의|행위|목적격 조사|남편|주격 조사|용서하다|~인지|어떻게|거기|장소 조사|중점|목적격 조사|두다|있었다|같았습니다|그러나|그것|주격 조사|자신|에게|에게는|주격 조사|그렇게|힘든|큰|문제|~에서|주격 조사|없다|~처럼|생각되었습니다
대부분의 이야기는 그 아내의 '행위'를 남편이 용서할 것인지 여부에 중점을 두었던 것 같지만, 그것은 저에게는 그렇게 힘든 큰 문제가 아닌 것처럼 보였습니다.
Most stories seemed to focus on whether the husband would forgive his wife's "act," but that did not seem like such a painful problem for me.
許す 、 許さ ぬ 、 そのような 権利 を 留保 して いる 夫 こそ 幸いなる 哉 かな 、 とても 許す 事 が 出来 ぬ と 思った なら 、 何も そんなに 大騒ぎ せず と も 、 さっさと 妻 を 離縁 して 、 新しい 妻 を 迎えたら どう だろう 、 それ が 出来 なかったら 、 所 謂 いわゆる 「 許して 」 我慢 する さ 、 いずれ に して も 夫 の 気持 一 つ で 四方八方 が まるく 収 る だろう に 、 と いう 気 さえ する のでした 。
ゆるす|ゆるさ|||けんり||りゅうほ|||おっと||さいわいなる|や|||ゆるす|こと||でき|||おもった||なにも||おおさわぎ|せ ず||||つま||りえん||あたらしい|つま||むかえたら|||||でき||しょ|い||ゆるして|がまん|||||||おっと||きもち|ひと|||しほうはっぽう|||おさむ||||||き|||
용서하다, 용서하지 않다, 그런 권리를 보유하고 있는 남편이야말로 행복하구나, 정말로 용서할 수 없다고 생각했다면, 그렇게 큰 소란을 피우지 말고, 빨리 아내와 이혼하고 새로운 아내를 맞이하면 어떨까, 그것이 불가능하다면, 이른바 "용서해"라고 참고 견디는 수밖에 없겠지, 어쨌든 남편의 마음 하나로 사방이 둥글게 수습될 것이라는 기분이 들었다.
To forgive, or not to forgive, the husband who reserves such rights is indeed fortunate. If he truly believes he cannot forgive, then instead of making such a fuss, why not quickly divorce his wife and welcome a new one? If that is not possible, then he should simply endure what is called 'forgiveness.' In any case, it seems that everything would settle down depending on the husband's feelings.
つまり 、そのような 事件 は 、たしかに 夫 に とって 大いなる ショック であっても 、しかし 、それ は 「ショック 」であって 、いつまでも 尽きる こと 無く 打ち返し 打ち寄せる 波 と 違い 、権利 の ある 夫 の 怒り でもって どうにでも 処理 できる トラブル の ように 自分 に は 思わ れた のでした 。
つまり|そのような|じけん|は|たしかに|おっと|に|とって|おおいなる|ショック|であっても|しかし|それ|は|ショック|であって|いつまでも|つきる|こと|なく|うちかえし|うちよせる|なみ|と|ちがい|けんり|の|ある|おっと|の|いかり|でもって|どうにでも|しょり|できる|トラブル|の|ように|じぶん|に|は|おもわ|れた|のでした
in other words|such|incident|topic marker|certainly|husband|locative particle|for|great|shock|even if|however|that|topic marker|shock|and|forever|run out|thing|without|crashing back|crashing|waves|and|different|rights|possessive particle|there is|husband|possessive particle|anger|with|however|handle|can|trouble|attributive particle|as|myself|locative particle|topic marker|think|was thought|it was
つまり|그런|사건|주격 조사|확실히|남편|에게|에게는|큰|충격|이더라도|그러나|그것|주격 조사|충격|이고|언제까지나|다하지|일|없고|쳐내고|밀려오는|파도|과|다르고|권리|의|있는|남편|의|분노|가지고|어떻게든|처리|할 수 있는|문제|의|처럼|자신|에게|주격 조사|생각하지|받았다|였습니다
즉, 그런 사건은 확실히 남편에게 큰 충격이지만, 그러나 그것은 "충격"일 뿐, 언제까지고 끝없이 밀려오는 파도와는 다르게, 권리가 있는 남편의 분노로 어떻게든 처리할 수 있는 문제라고 스스로 생각되었다.
In other words, while such an incident may indeed be a great shock to the husband, it is merely a 'shock' and unlike the waves that endlessly crash and recede, it seemed to me to be a trouble that could be dealt with by the husband's rightful anger.
けれども 、 自分 たち の 場合 、 夫 に 何の 権利 も 無く 、 考える と 何もかも 自分 が わるい ような 気 が して 来て 、 怒る どころ か 、 お こごと 一 つ も 言え ず 、 また 、 その 妻 は 、 その 所有 して いる 稀 まれな 美 質 に 依って 犯された の です 。
|じぶん|||ばあい|おっと||なんの|けんり||なく|かんがえる||なにもかも|じぶん||||き|||きて|いかる|||||ひと|||いえ||||つま|||しょゆう|||まれ||び|しち||よって|おかされた||
그렇지만, 우리 경우에는 남편에게 아무런 권리도 없고, 생각해보면 모든 것이 자신이 잘못한 것 같은 기분이 들어서, 화를 내기는커녕, 한 마디도 할 수 없었고, 또 그 아내는 그 소유하고 있는 드문 미질에 의해 범해진 것이었다.
However, in our case, the husband has no rights at all, and when I think about it, I start to feel that everything is my fault. Instead of getting angry, I cannot even say a word of complaint, and moreover, that wife was wronged due to her rare and precious qualities.
しかも 、その 美 質 は 、夫 の かねて あこがれ の 、無垢 の 信頼 心 と いう たまらなく 可憐 かれんな もの な のでした 。
しかも|その|び|しつ|は|おっと|の|かねて|あこがれ|の|むく|の|しんらい|こころ|と|いう|たまらなく|かれん|かれんな|もの|な|のでした
moreover|that|beauty|quality|topic marker|husband|possessive particle|previously|longing|attributive particle|pure|attributive particle|trust|heart|quotation particle|called|irresistibly|lovely|lovely (adjective in a different form)|thing|adjectival particle|it was
moreover|that|beauty|quality|topic marker|husband|possessive particle|previously|longing|attributive particle|pure|attributive particle|trust|heart|quotation particle|called|irresistibly|lovely|lovely (emphasized)|thing|adjectival particle|it was
게다가, 그 미질은 남편이 예전부터 동경해온, 순수한 신뢰심이라는 참을 수 없이 사랑스러운 것이었다.
Furthermore, that quality was the pure and innocent trust that the husband had longed for, something irresistibly lovely.
無垢 の 信頼 心 は 、罪 なり や 。
むく|の|しんらい|こころ|は|つみ|なり|や
pure|attributive particle|trust|heart|topic marker|sin|is|or
순수한|의|신뢰|마음|주격 조사|죄|이다|의문 조사
순수한 신뢰의 마음은 죄인가?
Is the pure heart of trust a sin?
唯一 の たのみ の 美質 に さえ 、疑惑 を 抱き 、自分 は 、もはや 何もかも 、わけ が わからなく なり 、おもむく ところ は 、ただ アルコール だけ に なりました 。
ゆいいつ|の|たのみ|の|びしつ|に|さえ|ぎわく|を|だき|じぶん|は|もはや|なにもかも|わけ|が|わからなく|なり|おもむく|ところ|は|ただ|アルコール|だけ|に|なりました
only|attributive particle|reliance|attributive particle|good quality|locative particle|even|suspicion|object marker|holding|oneself|topic marker|no longer|everything|reason|subject marker|not understand|became|to go|place|topic marker|just|alcohol|only|locative particle|became
유일|의|의뢰|의|미적 특성|에|조차|의혹|목적격 조사|안고|자신|주격 조사|이미|모든 것|이유|주격 조사|이해할 수 없게|되며|향하는|장소|주격 조사|단지|알코올|만|에|되었습니다
유일한 의지의 미덕조차 의심을 품고, 나는 더 이상 아무것도 알 수 없게 되었고, 나아가는 곳은 오직 알코올뿐이 되었습니다.
Even the only virtue I relied on became a source of doubt, and I found myself completely lost, with only alcohol as my destination.
自分 の 顔 の 表情 は 極度に いやしく なり 、 朝 から 焼酎 を 飲み 、 歯 が ぼろぼろに 欠けて 、 漫画 も ほとんど 猥画 わ いが に 近い もの を 画 くよう に なりました 。
じぶん||かお||ひょうじょう||きょくどに|||あさ||しょうちゅう||のみ|は|||かけて|まんが|||わいが||||ちかい|||が|||
내 얼굴의 표정은 극도로 비참해졌고, 아침부터 소주를 마시고, 이가 너덜너덜하게 부서져, 만화도 거의 음란화에 가까운 것을 그리게 되었습니다.
My facial expressions became extremely vulgar, I started drinking shochu in the morning, my teeth crumbled to pieces, and I began drawing comics that were almost pornographic.
いいえ 、はっきり 言います 。
いいえ|はっきり|いいます
no|clearly|will say
no|clearly|will say
아니요, 분명히 말하겠습니다.
No, I will say it clearly.
自分 は その頃 から 、春画 の コピイ を して 密売 しました 。
じぶん|は|そのころ|から|しゅんが|の|コピイ|を|して|みつばい|しました
myself|topic marker|at that time|from|erotic art|attributive particle|copies|object marker|doing|illegal sale|did
myself|topic marker|at that time|from|erotic art|attributive particle|copies|object marker|did|illegal sale|sold
나는 그때부터, 춘화의 복사를 해서 밀매했습니다.
I started copying shunga and selling them secretly around that time.
焼酎 を 買う お金 が ほしかった のです 。
しょうちゅう|を|かう|おかね|が|ほしかった|のです
shochu|object marker|to buy|money|subject marker|wanted|you see
soju|object marker|to buy|money|subject marker|wanted|you see
소주를 살 돈이 필요했기 때문입니다.
I wanted money to buy shochu.
いつも 自分 から 視線 を はずして おろおろ している ヨシ子 を 見る と 、こいつ は 全く 警戒 を 知らぬ 女 だった から 、あの 商人 と いちど だけ で は 無かった ので は なかろうか 、また 、堀木 は ?
いつも|じぶん|から|しせん|を|はずして|おろおろ|している|ヨシこ|を|みる|と|こいつ|は|まったく|けいかい|を|しらぬ|おんな|だった|から|あの|しょうにん|と|いちど|だけ|で|は|なかった|ので|は|なかろうか|また|ほりき|は
always|myself|from|gaze|object marker|taking off|flustered|is doing|Yoshiko|object marker|see|when|this guy|topic marker|completely|vigilance|object marker|unaware|woman|was|because|that|merchant|and|once|only|at|topic marker|was not|so|topic marker|might not be|also|Horiki|topic marker
always|myself|from|gaze|object marker|taking off|anxiously|is doing|Yoshiko|object marker|to see|when|this guy|topic marker|completely|vigilance|object marker|not knowing|woman|was|because|that|merchant|and|once|only|at|topic marker|was not|so|topic marker|wouldn't it be|also|Horiki|topic marker
항상 내 시선을 피하고 불안해하는 요시코를 보면, 그녀는 전혀 경계를 모르는 여자였기 때문에, 그 상인과는 단순한 관계가 아니었을 것 같고, 또, 호리키는?
Whenever I saw Yoshiko, who was always flustered and avoiding my gaze, I thought she was a woman completely unaware of danger, so it couldn't have been just that merchant, could it? Also, what about Horiki?
いや 、或いは 自分 の 知らない 人 と も ?
いや|あるいは|じぶん|の|しらない|ひと|と|も
no|or|myself|possessive particle|don't know|person|and|also
아니요 (aniyo)|아니면 (animyeon)|자신 (jasin)|의 (ui)|모르는 (moreun)|사람 (saram)|과 (gwa)|도 (do)
아니, 어쩌면 내가 모르는 사람과도?
No, perhaps it was someone I didn't know?
と 疑惑 は 疑惑 を 生み 、 さりとて 思い切って それ を 問い 正す 勇気 も 無く 、 れいの 不安 と 恐怖 に のたうち 廻る 思い で 、 ただ 焼酎 を 飲んで 酔って は 、 わずかに 卑屈な 誘導 訊問 じんもん みたいな もの を おっかなびっくり 試み 、 内心 おろか しく 一喜一憂 し 、 うわべ は 、 やたらに お 道化 て 、 そうして 、 それ から 、 ヨシ子 に いまわしい 地獄 の 愛 撫 あい ぶ を 加え 、 泥 の よう に 眠りこける のでした 。
|ぎわく||ぎわく||うみ||おもいきって|||とい|ただす|ゆうき||なく||ふあん||きょうふ|||まわる|おもい|||しょうちゅう||のんで|よって|||ひくつな|ゆうどう|じんもん||||||こころみ|ないしん|||いっきいちゆう||||||どうけ|||||よしこ|||じごく||あい|ぶ||||くわえ|どろ||||ねむりこける|
의혹은 의혹을 낳고, 그렇다고 해서 그것을 질문하고 바로잡을 용기도 없으며, 늘 그렇듯 불안과 두려움에 허우적거리며, 그저 소주를 마시고 취해, 겨우 비굴한 유도 심문 같은 것을 겁먹으며 시도하고, 내심 어리석게 일희일비하며, 겉으로는 지나치게 우스꽝스럽게 굴고, 그렇게 해서, 요시코에게 끔찍한 지옥의 애무를 더하고, 진흙처럼 잠에 빠져들었습니다.
Doubt breeds doubt, and yet I lacked the courage to boldly question it. In a state of anxiety and fear, I merely drank shochu to get drunk, and timidly attempted a somewhat servile interrogation, feeling foolishly elated and dejected inside. On the surface, I acted overly comical, and then, I added the abominable caress of Yoshiko, and fell into a deep sleep like mud.
その 年 の 暮 、自分 は 夜 おそく 泥酔 して 帰宅 し 、砂糖水 を 飲みたく 、ヨシ子 は 眠っている ようでした から 、自分で お勝手に 行き 砂糖壺 を 捜し出し 、ふた を 開けて みたら 砂糖 は 何も はいってなくて 、黒く 細長い 紙 の 小箱 が はいっていました 。
その|ねん|の|くれ|じぶん|は|よる|おそく|でいすい|して|きたく|し|さとうみず|を|のみたく|ヨシこ|は|ねむっている|ようでした|から|じぶんで|おかってに|いき|さとうつぼ|を|さがしだし|ふた|を|あけて|みたら|さとう|は|なにも|はいってなくて|くろく|ほそながい|かみ|の|こばこ|が|はいっていました
that|year|attributive particle|end of the year|myself|topic marker|night|late|very drunk|and|returning home|and|sugar water|object marker|want to drink|Yoshiko|topic marker|is sleeping|seemed|because|by myself|kitchen|go|sugar jar|object marker|searched out|lid|object marker|opened|when I looked|sugar|topic marker|nothing|was not in|black|long and thin|paper|attributive particle|small box|subject marker|was inside
그|년|의|연말|나|주격 조사|밤|늦게|만취|하고|귀가|하고|설탕물|목적격 조사|마시고 싶고|요시코|주격 조사|자고 있는|같았습니다|그래서|내가|마음대로|가고|설탕통|목적격 조사|찾아내고|뚜껑|목적격 조사|열고|보니|설탕|주격 조사|아무것도|들어있지 않고|검게|가늘고 긴|종이|의|작은 상자|주격 조사|들어있었습니다
그 해의 연말, 나는 밤늦게 만취하여 귀가하고, 설탕물을 마시고 싶었지만, 요시코는 자고 있는 것 같아서, 혼자서 주방으로 가서 설탕 항아리를 찾아내고, 뚜껑을 열어보니 설탕은 아무것도 들어있지 않고, 검고 가늘고 긴 종이 상자가 들어있었습니다.
At the end of that year, I returned home late at night, thoroughly drunk, and craving sugar water. Since Yoshiko seemed to be asleep, I went to the kitchen myself, searched for the sugar jar, and when I opened the lid, I found that it was empty, and instead, there was a small black, elongated box.
何気なく 手 に 取り 、 その 箱 に はられて ある レッテル を 見て 愕然 がくぜんと しました 。
なにげなく|て||とり||はこ||||れってる||みて|がくぜん||
무심코 손에 들고, 그 상자에 붙어 있는 라벨을 보고 경악했습니다.
I casually picked it up and was astonished when I looked at the label on the box.
その レッテル は 、爪 で 半分 以上 も 掻かき はがされて いました が 、洋字 の 部分 が 残っていて 、それ に はっきり 書かれて いました 。
その|レッテル|は|つめ|で|はんぶん|いじょう|も|かき|はがされて|いました|が|ようじ|の|ぶぶん|が|のこっていて|それ|に|はっきり|かかれて|いました
that|label|topic marker|nails|with|half|more than|also|scratching|was peeled off|was|but|Latin letters|attributive particle|part|subject marker|remaining|it|locative particle|clearly|was written|was
that|label|topic marker|nails|with|half|more than|also|scratching|was peeled off|was|but|Western letters|attributive particle|part|subject marker|remaining|that|locative particle|clearly|was written|was
그 라벨은 손톱으로 반 이상이 긁혀 있었지만, 영문 부분이 남아 있었고, 그 위에 분명히 적혀 있었습니다.
The label had been more than half scratched off with a nail, but the part with the letters remained, and it was clearly written on it.
DIAL。
다이얼.
DIAL.
ジアール 。
지알.
Gial.
自分 は その頃 もっぱら 焼酎 で 、 催眠 剤 を 用いて は いま せ ん でした が 、 しかし 、 不眠 は 自分 の 持病 の ような もの でした から 、たいてい の 催眠 剤 に は お 馴染 なじみ でした 。
じぶん||そのころ||しょうちゅう||さいみん|ざい||もちいて||||||||ふみん||じぶん||じびょう||||||||さいみん|ざい||||なじみ||
그 당시 나는 주로 소주를 마셨고, 최면제를 사용하지는 않았지만, 불면증은 내 만성 질환과 같았기 때문에 대부분의 최면제에는 익숙했다.
At that time, I was mainly drinking shochu and was not using any sleeping pills, but insomnia was like a chronic condition for me, so I was quite familiar with most sleeping pills.
ジアール の この 箱 一 つ は 、たしかに 致死 量 以上 の 筈 でした 。
ジアール|の|この|はこ|いち|つ|は|たしかに|ちし|りょう|いじょう|の|はず|でした
Gial|attributive particle|this|box|one|counter for small objects|topic marker|certainly|lethal|dose|more than|attributive particle|should|was
지알|의|이|상자|하나|개|주격 조사|확실히|치사|양|이상|의|~일 것이다|였다
지알의 이 상자 하나는 확실히 치사량 이상이었을 것이다.
This one box of Gial was certainly above the lethal dose.
まだ 箱 の 封 を 切って は いません でした が 、しかし 、いつか は 、やる 気 で こんな ところ に 、しかも レッテル を 掻き はがしたり など して 隠して いた のに 違い ありません 。
まだ|はこ|の|ふう|を|きって|は|いません|でした|が|しかし|いつか|は|やる|き|で|こんな|ところ|に|しかも|レッテル|を|かき|はがしたり|など|して|かくして|いた|のに|ちがい|ありません
still|box|attributive particle|seal|object marker|cut|topic marker|not doing|was|but|however|someday|topic marker|do|motivation|at|such|place|locative particle|moreover|label|object marker|scratch|peeling|etc|doing|hiding|was|even though|difference|is not
아직|상자|의|봉투|목적격 조사|잘라|주제격 조사|지금|않아요|였어요|하지만|그러나|언젠가|주제격 조사|할|의욕|~에서|이런|곳|~에|게다가|라벨|목적격 조사|긁고|떼기도 하고|등|하고|숨기고|있었어요|~인데도|다름
아직 상자의 봉인을 열지는 않았지만, 언젠가는 할 생각으로 이런 곳에, 게다가 라벨을 벗겨내고 숨기고 있었던 것은 틀림없습니다.
I still hadn't opened the box, but someday I would, and I was probably hiding it by peeling off the label.
可哀想に 、あの 子 に は レッテル の 洋字 が 読め ない ので 、爪 で 半分 掻き はがして 、これ で 大丈夫 と 思って いた のでしょう 。
かわいそうに|あの|こ|に|は|レッテル|の|ようじ|が|よめ|ない|ので|つめ|で|はんぶん|かき|はがして|これ|で|だいじょうぶ|と|おもって|いた|のでしょう
poor thing|that|child|locative particle|topic marker|label|attributive particle|Western letters|subject marker|can read|not|because|nail|with|half|scratching|peeling off|this|with|okay|quotation particle|thinking|was|right
poor thing|that|child|locative particle|topic marker|label|attributive particle|Western letters|subject marker|can read|not|because|nail|with|half|scratching|peeling|this|with|okay|quotation particle|thinking|was|right
可哀想に, 그 아이는 라벨의 영어를 읽을 수 없어서, 손톱으로 반쯤 벗겨내고, 이걸로 괜찮다고 생각했겠죠.
Poor thing, that child couldn't read the letters on the label, so they must have thought it was okay after peeling it halfway with their nails.
(お前 に 罪 は 無い )
おまえ|に|つみ|は|ない
you|locative particle|sin|topic marker|not exist
you|locative particle|sin|topic marker|not exist
(너에게 죄는 없다)
(You are not to blame)
自分 は 、音 を 立てない ように そっと コップ に 水 を 満たし 、それから 、ゆっくり 箱 の 封 を 切って 、全部 、一気に 口 の 中 に ほうり 、コップ の 水 を 落ちついて 飲みほし 、電燈 を 消して そのまま 寝ました 。
じぶん|は|おと|を|たてない|ように|そっと|コップ|に|みず|を|みたし|それから|ゆっくり|はこ|の|ふう|を|きって|ぜんぶ|いっきに|くち|の|なか|に|ほうり|コップ|の|みず|を|おちついて|のみほし|でんとう|を|けして|そのまま|ねました
myself|topic marker|sound|object marker|not make|so that|quietly|cup|locative particle|water|object marker|fill|and then|slowly|box|possessive particle|seal|object marker|cut|all|in one go|mouth|possessive particle|inside|locative particle|throw|cup|possessive particle|water|object marker|calmly|drink up|electric light|object marker|turn off|as it is|went to bed
나는 소음을 내지 않도록 조심스럽게 컵에 물을 채우고, 그 다음 천천히 상자의 봉인을 열어, 모든 것을 한 번에 입에 쏟아넣고, 컵의 물을 차분히 마시고, 전등을 끄고 그대로 잠들었습니다.
I quietly filled a glass with water so as not to make a sound, then slowly opened the box, threw everything into my mouth at once, calmly drank the water from the glass, turned off the light, and went to sleep just like that.
三 昼夜 、自分 は 死んだ ように なって いた そうです 。
さん|ちゅうや|じぶん|は|しんだ|ように|なって|いた|そうです
three|day and night|myself|topic marker|died|like|became|was|it seems
삼|낮과 밤|자신|주격 조사|죽었다|마치|되어|있었다|그렇다고 합니다
삼 낮과 밤, 자신은 죽은 것처럼 되어 있었다고 합니다.
For three days and nights, it seems I had become as if I were dead.
医者 は 過失 と 見なして 、警察 に とどける の を 猶予 して くれた そうです 。
いしゃ|は|かしつ|と|みなして|けいさつ|に|とどける|の|を|ゆうよ|して|くれた|そうです
doctor|topic marker|negligence|quotation particle|considering|police|locative particle|to report|nominalizer|object marker|postponement|doing|gave (to me)|I heard
doctor|topic marker|negligence|quotation particle|considering|police|locative particle|to report|nominalizer|object marker|postponement|doing|gave|I heard
의사는 과실로 간주하고, 경찰에 신고하는 것을 유예해 주었다고 합니다.
The doctor considered it a mistake and seems to have postponed reporting it to the police.
覚醒 かくせい し かけて 、 一ばん さき に 呟いた うわごと は 、 うち へ 帰る 、 と いう 言葉 だった そう です 。
かくせい||||ひとばん|||つぶやいた|||||かえる|||ことば|||
각성하려고 하다가, 가장 먼저 중얼거린 망상은, 집에 돌아간다는 말이었다고 합니다.
As I was about to awaken, the first murmured words I uttered were, 'I want to go home.'
うち と は 、どこ の 事 を 差して 言った の か 、当の 自分 に も 、よく わかりません が 、とにかく 、そう 言って 、ひどく 泣いた そうです 。
うち|と|は|どこ|の|こと|を|さして|いった|の|か|とうの|じぶん|に|も|よく|わかりません|が|とにかく|そう|いって|ひどく|ないた|そうです
home|and|topic marker|where|attributive particle|thing|object marker|referring|said|explanatory particle|question marker|the|myself|locative particle|also|well|don't understand|but|anyway|so|said|very|cried|I heard
집 (jip)|인용 조사 (in-yong jo-sa)|주격 조사 (ju-gyeok jo-sa)|어디 (eodi)|속격 조사 (sok-gyeok jo-sa)|일 (il)|목적격 조사 (mokjeok-gyeok jo-sa)|가리키고 (garikigo)|말했다 (malhaetta)|의문사 (uimun-sa)|의문 조사 (uimun jo-sa)|당사자 (dangsa-ja)|자신 (jasin)|장소 조사 (jangso jo-sa)|도 (do)|잘 (jal)|모르겠습니다 (moreugessseumnida)|하지만 (hajiman)|어쨌든 (eojjeodeun)|그렇게 (geureoke)|말하고 (malhago)|몹시 (mobs)|울었다 (ul-eotta)|그렇다고 합니다 (geureotago hamnida)
집이란, 어디를 가리켜 말한 것인지, 당사자인 자신도 잘 모르겠지만, 어쨌든 그렇게 말하고, 몹시 울었다고 합니다.
I don't really know which 'home' I was referring to, but in any case, I said that and cried terribly.
次第に 霧 が はれて 、見る と 、枕元 に ヒラメ が 、ひどく 不機嫌な 顔 を して 坐って いました 。
しだいに|きり|が|はれて|みる|と|まくらもと|に|ヒラメ|が|ひどく|ふきげんな|かお|を|して|すわって|いました
gradually|fog|subject marker|cleared|to see|and|bedside|locative particle|flounder|subject marker|very|grumpy|face|object marker|doing|sitting|was
점차|안개|주격 조사|개어|보다|인용 조사|베개 옆|장소 조사|광어|주격 조사|몹시|기분이 나쁜|얼굴|목적격 조사|하고|앉아있었습니다|있었습니다
차츰 안개가 걷히고 보니, 베개 옆에 히라메가 심각한 표정을 지으며 앉아 있었습니다.
Gradually, the fog cleared, and when I looked, there was a flounder sitting at my bedside with a very displeased expression.
「このまえ も 、年 の 暮 の 事 でして ね 、お互い もう 、目 が 廻る くらい いそがしい のに 、いつも 、年 の 暮 を ねらって 、こんな 事 を やられた ひに は 、こっち の 命 が たまらない 」
このまえ|も|ねん|の|くれ|の|こと|でして|ね|おたがい|もう|め|が|まわる|くらい|いそがしい|のに|いつも|ねん|の|くれ|を|ねらって|こんな|こと|を|やられた|ひに|は|こっち|の|いのち|が|たまらない
last time|also|year|attributive particle|end of the year|attributive particle|things|and|right|each other|already|eyes|subject marker|spin|about|busy|even though|always|year|attributive particle|end of the year|object marker|aiming for|such|things|object marker|was done|day|topic marker|this side|possessive particle|life|subject marker|can't stand
last time|also|year|attributive particle|end of the year|attributive particle|things|and|right|each other|already|eyes|subject marker|spin|about|busy|even though|always|year|attributive particle|end of the year|object marker|aiming for|this kind of|things|object marker|was done|day|topic marker|this side|possessive particle|life|subject marker|can't stand
"이전에, 연말에 있었던 일인데, 서로 이미 눈이 돌아갈 정도로 바쁜데, 항상 연말을 노리고 이런 일을 당하게 되면, 우리 쪽 생명이 참을 수가 없어."
"Just the other day, it was about the end of the year, and we were both so busy that it felt like our heads were spinning. Yet, every year, right around this time, to have something like this happen, it's unbearable for my life."
ヒラメ の 話 の 聞き手 に なって いる の は 、京橋 の バア の マダム でした 。
ヒラメ|の|はなし|の|ききて|に|なって|いる|の|は|きょうばし|の|バア|の|マダム|でした
flounder|attributive particle|story|attributive particle|listener|locative particle|becoming|is|explanatory particle|topic marker|Kyobashi (a place name)|attributive particle|bar|possessive particle|madam|was
flatfish|attributive particle|story|attributive particle|listener|locative particle|becoming|is|explanatory particle|topic marker|Kyobashi|attributive particle|bar|possessive particle|madam|was
히라메의 이야기를 듣고 있는 것은 교바시의 바 아줌마였습니다.
The one listening to the flounder's story was the madam of a bar in Kyobashi.
「 マダム 」
"아줌마"
"Madam"
と 自分 は 呼びました 。
と|じぶん|は|よびました
and|myself|topic marker|called
and|myself|topic marker|called
라고 불렀습니다.
I called myself.
「うん 、何 ?
うん|なに
yeah|what
응 (eung)|뭐 (mwo)
"응, 뭐?
"Yeah, what?"
気 が ついた ?
き|が|ついた
feeling|subject marker|noticed
기 (gi)|주격 조사 (jugeok josa)|깨달았어 (kkaedalasseo)
눈치 챘어?
"Did you notice?"
」
"
"
マダム は 笑い顔 を 自分 の 顔 の 上 に かぶせる ように して 言いました 。
マダム|は|わらいがお|を|じぶん|の|かお|の|うえ|に|かぶせる|ように|して|いいました
madam|topic marker|laughing face|object marker|oneself|possessive particle|face|attributive particle|on|locative particle|to cover|as if|and|said
마담|주격조사|웃는 얼굴|목적격조사|자신|소유격조사|얼굴|속성조사|위|위치조사|덮다|~처럼|하고|말했습니다
마담은 웃는 얼굴을 자신의 얼굴 위에 덮듯이 말했습니다.
Madam said, covering her face with a laughing mask.
自分 は 、ぽろぽろ 涙 を 流し 、
じぶん|は|ぽろぽろ|なみだ|を|ながし
myself|topic marker|dripping|tears|object marker|flowing
oneself|topic marker|streaming|tears|object marker|flowing
자신은, 뚝뚝 눈물을 흘리며,
She was shedding tears,
「ヨシ子 と わかれ させて 」
ヨシこ|と|わかれ|させて
Yoshi|and|break up|let (me)
Yoshi|and|break up|let (me) do
"요시코와 헤어지게 해줘"
saying, "Let me part ways with Yoshiko."
自分 でも 思いがけなかった 言葉 が 出ました 。
じぶん|でも|おもいがけなかった|ことば|が|でました
myself|but|unexpected|words|subject marker|came out
myself|but|unexpected|words|subject marker|came out
자신도 생각지 못했던 말이 나왔습니다.
Words came out that I never expected myself.
マダム は 身 を 起し 、幽かな 溜息 を もらしました 。
マダム|は|み|を|おこし|かすかな|ためいき|を|もらしました
madam|topic marker|body|object marker|waking up|faint|sigh|object marker|let out
마담|주격 조사|몸|목적격 조사|일으키고|희미한|한숨|목적격 조사|내쉬었습니다
부인은 몸을 일으키며, 희미한 한숨을 내쉬었습니다.
Madam got up and let out a faint sigh.
それ から 自分 は 、これ も また 実に 思いがけない 滑稽 とも 阿呆らしい とも 、形容 に 苦しむ ほど の 失言 を しました 。
それ|から|じぶん|は|これ|も|また|じつに|おもいがけない|こっけい|とも|あほらしい|とも|けいよう|に|くるしむ|ほど|の|しつげん|を|しました
that|after|myself|topic marker|this|also|also|really|unexpected|funny|and|ridiculous|and|adjective|locative particle|suffer|to the extent|attributive particle|slip of the tongue|object marker|did
that|from|myself|topic marker|this|also|also|really|unexpected|funny|and|ridiculous|and|adjectives|locative particle|suffer|to the extent|attributive particle|slip of the tongue|object marker|did
그 후 자신은, 이것도 정말로 예상치 못한 우스꽝스러움과 어리석음으로, 형용에 고생할 정도의 실언을 했습니다.
Then, I made a truly unexpected and ridiculous remark that was so hard to describe.
「僕 は 、女 の いない ところ に 行く んだ 」
ぼく|は|おんな|の|いない|ところ|に|いく|んだ
I|topic marker|woman|attributive particle|not exist|place|locative particle|go|you see
I|topic marker|woman|attributive particle|not there|place|locative particle|go|you see
"나는 여자가 없는 곳으로 간다"
"I'm going to a place where there are no women."
うわっはっは 、と まず 、ヒラメ が 大声 を 挙げて 笑い 、マダム も クスクス 笑い出し 、自分 も 涙 を 流し ながら 赤面 の 態てい に なり 、苦笑 しました 。
うわっはっは|と|まず|ヒラメ|が|おおごえ|を|あげて|わらい|マダム|も|クスクス|わらいだし|じぶん|も|なみだ|を|ながし|ながら|せきめん|の|たいけい|に|なり|にがわらい|しました
wow haha|and|first|Hirame|subject marker|loud voice|object marker|raised|laughter|madam|also|giggling|started to laugh|myself|also|tears|object marker|flowing|while|blushing|attributive particle|state|locative particle|became|wry smile|did
우와하하|그리고|먼저|히라메|주격 조사|큰 소리|목적격 조사|올리고|웃음|마담|도|킥킥|웃기 시작하고|자신|도|눈물|목적격 조사|흘리며|~하면서|얼굴이 붉어짐|의|상태|장소를 나타내는 조사|되며|씁쓸한 웃음|했습니다
우와하하, 먼저 히라메가 큰 소리로 웃고, 부인도 킥킥 웃기 시작하며, 자신도 눈물을 흘리며 얼굴이 빨개져서 쓴웃음을 지었습니다.
Ha ha ha, first, Hirame burst out laughing loudly, and Madam also started to chuckle, while I, blushing and with tears streaming down my face, smiled wryly.
「うん 、その ほう が いい 」
うん|その|ほう|が|いい
yeah|that|side|subject marker|good
yeah|that|side|subject marker|good
「응, 그게 더 좋겠어」
"Yeah, that's better."
と ヒラメ は 、いつまでも だらし無く 笑い ながら 、
と|ヒラメ|は|いつまでも|だらしなく|わらい|ながら
and|flounder|topic marker|forever|lazily|laughing|while
and|flounder|topic marker|forever|lazily|laughing|while
라고 히라메는, 언제까지나 나른하게 웃으면서,
Hirame said, still laughing lazily,
「女 の いない ところ に 行った ほうが よい 。
おんな|の|いない|ところ|に|いった|ほうが|よい
woman|attributive particle|not there|place|locative particle|went|better|good
woman|attributive particle|not there|place|locative particle|went|better|good
「여자가 없는 곳으로 가는 게 좋겠어.
"It's better to go to a place without women.
女 が いる と 、どうも いけない 。
おんな|が|いる|と|どうも|いけない
woman|subject marker|there is|quotation particle|somehow|cannot do
woman|subject marker|there is|quotation particle|somehow|no good
여자가 있으면, 뭔가 잘 안 돼.
When there are women, things just don't go well."
女 の いない ところ と は 、いい 思いつき です 」
おんな|の|いない|ところ|と|は|いい|おもいつき|です
woman|attributive particle|not exist|place|quotation particle|topic marker|good|idea|is
woman|attributive particle|not exist|place|quotation particle|topic marker|good|idea|is
여자가 없는 곳은, 좋은 생각입니다.
"A place without women is a good idea."
女 の いない ところ 。
おんな|の|いない|ところ
woman|attributive particle|not exist|place
woman|attributive particle|not exist|place
여자가 없는 곳.
A place without women.
しかし 、この 自分 の 阿呆くさい うわごと は 、のちに 到って 、非常に 陰惨に 実現 せられました 。
しかし|この|じぶん|の|あほくさい|うわごと|は|のちに|いたって|ひじょうに|いんさんに|じつげん|せられました
however|this|myself|possessive particle|silly|nonsense|topic marker|later|reached|very|grimly|realization|was realized
however|this|myself|possessive particle|silly|rambling|topic marker|later|reached|very|tragically|realization|was made
하지만, 이 자신의 어리석은 중얼거림은, 나중에 매우 음산하게 실현되었습니다.
However, this foolish rambling of mine later came to be realized in a very grim manner.
ヨシ子 は 、 何 か 、 自分 が ヨシ子 の 身代り に なって 毒 を 飲んだ と でも 思い込んで いる らしく 、 以前 より も 尚 なお いっそう 、 自分 に 対して 、 おろおろ して 、 自分 が 何 を 言って も 笑わ ず 、 そうして ろくに 口 も きけない ような 有様 な ので 、 自分 も アパート の 部屋 の 中 に いる の が 、 うっとうしく 、 つい 外 へ 出て 、 相 変ら ず 安い 酒 を あおる 事 に なる のでした 。
よしこ||なん||じぶん||よしこ||みがわり|||どく||のんだ|||おもいこんで|||いぜん|||しよう|||じぶん||たいして|||じぶん||なん||いって||わらわ||||くち||きけ ない||ありさま|||じぶん||あぱーと||へや||なか|||||||がい||でて|そう|かわら||やすい|さけ|||こと|||
요시코는, 뭔가 자신이 요시코의 대리인이 되어 독을 마셨다고 생각하고 있는 것 같아서, 이전보다 더욱더 자신에게 대해 어리둥절해하고, 자신이 무엇을 말해도 웃지 않으며, 그렇게 제대로 입도 열지 못하는 상태여서, 자신도 아파트 방 안에 있는 것이 귀찮아져서, 결국 밖으로 나가서 여전히 값싼 술을 마시게 되었습니다.
Yoshiko seems to be under the impression that she has taken poison in place of Yoshiko, and as a result, she is even more flustered than before, unable to laugh at anything I say, and in such a state that she can hardly speak, which makes me feel uncomfortable being in the apartment room, leading me to go outside and continue to drink cheap alcohol.
しかし 、あの ジアール の 一件 以来 、自分 の からだ が めっきり 痩やせ細って 、手足 が だるく 、漫画 の 仕事 も 怠けがちに なり 、ヒラメ が あの 時 、見舞い として 置いて 行った お金 (ヒラメ は それ を 、渋田 の 志 です 、と 言って いかにも ご自身 から 出た お金 の ように して 差出しました が 、これ も 故郷 の 兄たち から の お金 の ようでした 。
しかし|あの|ジアール|の|いっけん|いらい|じぶん|の|からだ|が|めっきり|やせほそって|てあし|が|だるく|まんが|の|しごと|も|なまけがちに|なり|ヒラメ|が|あの|とき|みまい|として|おいて|いった|おかね|ヒラメ|は|それ|を|しぶた|の|こころざし|です|と|いって|いかにも|ごじしん|から|でた|おかね|の|ように|して|さしだしました|が|これ|も|ふるさと|の|あにたち|から|の|おかね|の|ようでした
however|that|Jiaru|attributive particle|incident|since|myself|possessive particle|body|subject marker|remarkably|have become thin|arms and legs|subject marker|sluggish|manga|attributive particle|work|also|prone to being lazy|becoming|Hirame|subject marker|that|time|visit|as|left|went|money|Hirame|topic marker|that|object marker|Shibuta|possessive particle|intention|is|quotation particle|said|just like|yourself|from|came out|money|possessive particle|as if|did|sent|subject marker|this|also|hometown|possessive particle|brothers|from|possessive particle|money|possessive particle|seemed
however|that|JR|attributive particle|incident|since|myself|possessive particle|body|subject marker|remarkably|getting thin|hands and feet|subject marker|sluggish|manga|attributive particle|work|also|prone to laziness|becoming|Hirame|subject marker|that|time|visit|as|left|took|money|Hirame|topic marker|that|object marker|Shibuta|possessive particle|intention|is|quotation particle|said|just like|yourself|from|came out|money|possessive particle|as if|did|sent|but|this|also|hometown|possessive particle|brothers|from|possessive particle|money|possessive particle|seemed
하지만, 그 지알 사건 이후로, 내 몸이 눈에 띄게 마르고, 팔과 다리가 무겁고, 만화 작업도 게을러지게 되었으며, 히라메가 그때 위문으로 두고 간 돈(히라메는 그것을, 시부타의 뜻입니다, 라고 하며 마치 자신의 돈인 것처럼 보냈지만, 이것도 고향의 형들로부터 온 돈인 것 같았습니다.
However, since that incident with Giaru, my body has noticeably lost weight, my limbs feel heavy, and I've become lazy with my manga work. The money that Hirame left as a visit (Hirame presented it as if it were his own money, saying it was from Shibuya's will, but it seemed to be money from my brothers back home as well.
自分 も その 頃 に は 、 ヒラメ の 家 から 逃げ出した あの 時 と ちがって 、 ヒラメ の そんな もったい振った 芝居 を 、 おぼろげ ながら 見抜く 事 が 出来る よう に なって いました ので 、 こちら も ずるく 、 全く 気づか ぬ 振り を して 、 神妙に その お 金 の お 礼 を ヒラメ に 向って 申し上げた のでした が 、 しかし 、 ヒラメ たち が 、 なぜ 、 そんな ややこしい カラ クリ を やらかす の か 、 わかる ような 、 わからない ような 、 どうしても 自分 に は 、 へんな 気 が して なりません でした ) その お 金 で 、 思い切って ひと り で 南伊豆 の 温泉 に 行って みたり など しました が 、 とても そんな 悠長な 温泉 めぐり など 出来る 柄 がら で は なく 、 ヨシ子 を 思えば 侘 わびし さ 限りなく 、 宿 の 部屋 から 山 を 眺める など の 落ちついた 心境 に は 甚だ 遠く 、 ドテラ に も 着 換え ず 、 お 湯 に も はいら ず 、 外 へ 飛び出して は 薄汚い 茶店 みたいな ところ に 飛び込んで 、 焼酎 を 、 それ こそ 浴びる ほど 飲んで 、 からだ 具合 い を 一そう 悪く して 帰京 した だけ の 事 でした 。
じぶん|||ころ|||ひらめ||いえ||にげだした||じ|||ひらめ|||もったいぶった|しばい||||みぬく|こと||できる|||||||||まったく|きづか||ふり|||しんみょうに|||きむ|||れい||ひらめ||むかいって|もうしあげた||||ひらめ||||||から|くり|||||||わから ない|||じぶん||||き|||||||きむ||おもいきって||||みなみいず||おんせん||おこなって|||||||ゆうちょうな|おんせん|||できる|え|||||よしこ||おもえば|た|||かぎりなく|やど||へや||やま||ながめる|||おちついた|しんきょう|||はなはだ|とおく||||ちゃく|かえ|||ゆ|||||がい||とびだして||うすぎたない|ちゃみせ||||とびこんで|しょうちゅう||||あびる||のんで||ぐあい|||いっそう|わるく||ききょう||||こと|
나도 그 당시에는, 히라메의 집에서 도망쳤던 그때와는 달리, 히라메의 그런 과시하는 연극을 어렴풋이 간파할 수 있게 되었기 때문에, 나도 교활하게 전혀 눈치채지 않은 척하며, 진지하게 그 돈에 대한 감사의 말을 히라메에게 전했습니다. 하지만, 히라메들이 왜 그렇게 복잡한 속임수를 부리는지, 알 것 같기도 하고, 알 수 없기도 하고, 도무지 내게는 이상한 기분이 들지 않을 수 없었습니다.) 그 돈으로, 마음껏 혼자서 남이즈의 온천에 가보기도 했지만, 정말로 그런 느긋한 온천 여행을 할 수 있는 성격이 아니었고, 요시코를 생각하면 애처로움이 한없이 깊어, 숙소의 방에서 산을 바라보는 등의 차분한 심경과는 매우 멀었고, 도테라도 갈아입지 않고, 온천에도 들어가지 않고, 밖으로 뛰쳐나가서는 더러운 찻집 같은 곳에 뛰어들어, 소주를 정말로 쏟아 붓듯이 마시고, 몸 상태를 더욱 나쁘게 만들어서 귀경했을 뿐이었습니다.
At that time, unlike when I escaped from Hirame's house, I had become somewhat able to see through Hirame's pretentious act, albeit vaguely. So, I cunningly pretended not to notice at all and sincerely expressed my gratitude for the money to Hirame. However, I couldn't help but feel strange about why Hirame and the others would go through such a complicated charade; it was something I couldn't quite understand. With that money, I boldly went to a hot spring in Minami-Izu alone, but I was not the type to leisurely enjoy hot spring tours. Thinking of Yoshiko, I felt an endless sense of loneliness. I was far from a calm state of mind, gazing at the mountains from my inn room. Without even changing into a yukata or soaking in the hot water, I dashed outside and jumped into a shabby tea shop, drank shochu as if I were bathing in it, and only worsened my physical condition before returning to Tokyo.
SENT_CWT:AfvEj5sm=21.1 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=18.15 SENT_CWT:AfvEj5sm=15.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=147.31
ko:unknowd en:unknowd
openai.2025-02-07
ai_request(all=158 err=0.00%) translation(all=126 err=0.00%) cwt(all=2183 err=37.52%)