第 三 の 手記 二 (1)
だい|さん|の|しゅき|に
제|삼|의|수기|이
dritter|drei|attributive particle|Aufzeichnungen|zwei
ordinal prefix|three|attributive particle|memoir|locative particle
Tercera nota ii (1).
Troisième note ii (1).
Terceira nota ii (1).
Üçüncü not ii (1).
第三注2 (1)
第三註2 (1)
Dritte Notiz Zwei (1)
제 삼의 수기 이 (1)
Third Memoir Two (1)
堀木 と 自分 。
ほりき|と|じぶん
Horiki|and|myself
Horiki|und|ich
Horiki|and|myself
Horiki und ich.
호리키와 나.
Horiki and myself.
互いに 軽蔑 けいべつ し ながら 附 き 合い 、 そうして 互いに 自 みずから を くだらなく して 行く 、 それ が この世 の 所 謂 「 交友 」 と いう もの の 姿 だ と する なら 、 自分 と 堀木 と の 間柄 も 、 まさしく 「 交友 」 に 違い ありません でした 。
たがいに|けいべつ||||ふ||あい||たがいに|じ|||||いく|||このよ||しょ|い|こうゆう|||||すがた|||||じぶん||ほりき|||あいだがら|||こうゆう||ちがい||
|||||||||||||trivial|||||||||||||||||||||||||||||||
Wenn man sagt, dass die Beziehung zwischen uns, die sich gegenseitig verachtet und sich dabei gegenseitig herabsetzt, das ist, was man in dieser Welt als "Freundschaft" bezeichnet, dann war die Beziehung zwischen mir und Horiki tatsächlich auch eine "Freundschaft".
서로 경멸하며 사귀고, 그렇게 서로를 하찮게 만들어 가는 것이 이 세상에서 소위 '교우'라는 것의 모습이라면, 나와 호리키 사이도 틀림없이 '교우'에 다름없었습니다.
If the relationship where we both despise each other and thus make ourselves trivial is what is called "friendship" in this world, then the relationship between Horiki and myself was indeed no different from that of "friendship."
自分 が あの 京 橋 の スタンド ・ バア の マダム の 義 侠心 ぎ きょうしん に すがり 、( 女 の ひと の 義 侠心 なんて 、 言葉 の 奇妙な 遣い 方 です が 、 しかし 、 自分 の 経験 に 依る と 、 少く と も 都会 の 男女 の 場合 、 男 より も 女 の ほう が 、 その 、 義 侠心 と でも いう べき もの を たっぷり と 持って いました 。
じぶん|||けい|きょう||すたんど|||||ただし|きょうこころ|||||おんな||||ただし|きょうこころ||ことば||きみょうな|つかい|かた||||じぶん||けいけん||よる||すくなく|||とかい||だんじょ||ばあい|おとこ|||おんな|||||ただし|きょうこころ|||||||||もって|
||||||||||||chivalry||chivalry|||||||||||||使い|||||||||||少し|||||||||||||||||||||||||||
Ich klammerte mich an den Sinn für Gerechtigkeit der Madame in der Standbar an der Kyo-Brücke, (es ist eine seltsame Art, das Wort "Gerechtigkeit" für eine Frau zu verwenden, aber basierend auf meiner Erfahrung hatten Frauen in städtischen Beziehungen, zumindest in der Stadt, oft mehr von diesem, was man als Gerechtigkeit bezeichnen könnte, als Männer.)
내가 그 교각의 스탠드 바의 마담의 의협심에 의지하고, (여자의 의협심이라는 것은, 말의 기묘한 표현이지만, 그러나 내 경험에 의하면, 적어도 도시의 남녀의 경우, 남자보다 여자 쪽이 그 의협심이라고 할 수 있는 것을 충분히 가지고 있었습니다.
I relied on the chivalry of the madam at the stand bar on Kyo Bridge, (the way of using the word 'chivalry' for a woman is a strange expression, but based on my experience, at least in the case of urban men and women, women tend to possess that so-called chivalry more abundantly than men.)
男 はたいてい 、 おっかなびっくり で 、 お ていさい ばかり 飾り 、 そうして 、 ケチ でした ) あの 煙草 屋 の ヨシ子 を 内縁 の 妻 に する 事 が 出来て 、 そうして 築地 つ きじ 、 隅田 川 の 近く 、 木造 の 二 階建て の 小さい アパート の 階下 の 一室 を 借り 、 ふた り で 住み 、 酒 は 止めて 、 そろそろ 自分 の 定った 職業 に なり かけて 来た 漫画 の 仕事 に 精 を 出し 、 夕食 後 は 二人 で 映画 を 見 に 出かけ 、 帰り に は 、 喫茶 店 など に はいり 、 また 、 花 の 鉢 を 買ったり して 、 いや 、 それ より も 自分 を しん から 信頼 して くれて いる この 小さい 花嫁 の 言葉 を 聞き 、 動作 を 見て いる の が 楽しく 、 これ は 自分 も ひょっとしたら 、 いまに だんだん人間 らしい もの に なる 事 が 出来て 、 悲惨な 死に 方 など せず に すむ ので は なかろう か と いう 甘い 思い を 幽 か に 胸 に あたため はじめて いた 矢先 に 、 堀木 が また 自分 の 眼前 に 現われました 。
おとこ|はたいて い||||||かざり|||||たばこ|や||よしこ||ないえん||つま|||こと||できて||ちくち|||すみた|かわ||ちかく|もくぞう||ふた|かいだて||ちいさい|あぱーと||かいか||いっしつ||かり||||すみ|さけ||とどめて||じぶん||ていった|しょくぎょう||||きた|まんが||しごと||せい||だし|ゆうしょく|あと||ふた り||えいが||み||でかけ|かえり|||きっさ|てん|||||か||はち||かったり||||||じぶん||||しんらい|||||ちいさい|はなよめ||ことば||きき|どうさ||みて||||たのしく|||じぶん||||だんだん にんげん|||||こと||できて|ひさんな|しに|かた||せ ず|||||||||あまい|おもい||ゆう|||むね|||||やさき||ほりき|||じぶん||がんぜん||あらわれました
||with trepidation|||||||||||||Yoshiko|||||||||||Tsukiji|||Sumida|||||||||||||||||||||||||||settled||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||bride|||||action|||||||||||||gradually|||||||||||||||||probably||||||||||||warm||||||||||||appeared
Der Mann war meistens ängstlich, schmückte sich nur mit Äußerlichkeiten und war geizig. Er konnte Yoshiko, die Tabakverkäuferin, zur Lebensgefährtin machen und mietete ein kleines Zimmer im Erdgeschoss eines zweigeschossigen Holzhauses in der Nähe des Tsukiji und des Sumida-Flusses, wo sie zu zweit lebten. Er hörte auf zu trinken und begann, sich allmählich auf seinen festen Beruf als Manga-Zeichner zu konzentrieren. Nach dem Abendessen gingen sie zusammen ins Kino, und auf dem Rückweg kehrten sie in ein Café ein, kauften auch Blumentöpfe und es war erfreulich, die Worte und Bewegungen dieser kleinen Braut zu hören, die ihm von Herzen vertraute. Er begann zu denken, dass er vielleicht allmählich zu einem menschlicheren Wesen werden könnte und nicht auf eine tragische Weise sterben würde. Diese süße Hoffnung begann er in seinem Herzen zu hegen, als plötzlich Horiki wieder vor ihm auftauchte.
남자는 대개 겁이 많고, 외모만 치장하며, 그리고 인색했습니다.) 그 담배 가게의 요시코를 내연의 아내로 삼을 수 있게 되었고, 그리고 츠키지, 스미다 강 근처의 목조 2층 작은 아파트의 1층 방을 빌려서, 둘이서 살고, 술은 끊고, 슬슬 자신의 정해진 직업이 되어가고 있던 만화 작업에 정력을 쏟고, 저녁 식사 후에는 둘이서 영화를 보러 나가고, 돌아오는 길에는 카페에 들르거나, 또 화분을 사기도 하며, 아니, 그보다도 자신을 진심으로 믿어주는 이 작은 신부의 말을 듣고, 행동을 지켜보는 것이 즐거워, 이것은 자신도 혹시 지금에 점점 인간다운 것이 될 수 있을 것 같고, 비참한 죽음 같은 것은 피할 수 있을 것이라는 달콤한 생각을 희미하게 가슴에 품기 시작했을 때, 호리키가 다시 자신의 눈앞에 나타났습니다.
The man was usually timid, only decorating himself with appearances, and was stingy. He was able to make Yoshiko from the tobacco shop his common-law wife, and then rented a small room on the first floor of a two-story wooden apartment near Tsukiji and the Sumida River, where they lived together. He stopped drinking, and was gradually becoming established in his profession, putting effort into his work as a manga artist. After dinner, they would go out to watch movies together, and on the way back, they would stop by cafes and buy flower pots. More than that, it was enjoyable to hear the words of this little bride who trusted him deeply and to watch her actions. He began to have a sweet thought that perhaps he could gradually become more human and avoid a miserable death. Just as he was warming this thought in his heart, Horiki appeared before him again.
「 よう !
„Hey!
「안녕!」
"Hey!"
色 魔 。
いろ|ま
색|마
Farbe|Magie
color|demon
Verführer.
색마.
"Color demon."
おや ?
Oh?
어?
"Oh?"
これ でも 、いくらか 分別 くさい 顔 に なりやがった 。
これ|でも|いくらか|ぶんべつ|くさい|かお|に|なりやがった
this|but|somewhat|separation|smelly|face|locative particle|became
this|but|a little|separation|smelly|face|locative particle|became
this|but|a little|separation|smelly|face|locative particle|became
Trotzdem hat er ein wenig einen gesichtsausdruck bekommen, der nach Unterscheidung riecht.
그래도, 조금은 분별 있는 얼굴이 되어버렸다.
Even so, he has become somewhat of a distinguished-looking face.
きょう は 、高円寺 女史 から の お 使者 なんだ が ね 」
きょう|は|こうえんじ|じょし|から|の|お|ししゃ|なんだ|が|ね
today|topic marker|Koenji|Ms|from|attributive particle|honorific prefix|messenger|you see|but|right
heute|Themenpartikel|Kouenji (ein Stadtteil in Tokyo)|Frau|von|attributives Partikel|höfliches Präfix|Bote|ist es|aber|oder
today|topic marker|Koenji|Ms|from|attributive particle|honorific prefix|messenger|is|but|right
Heute ist er ein Bote von Frau Koenji.
오늘은, 고엔지 여사로부터의 사자란다.
Today, he is a messenger from Ms. Koenji.
と 言い かけて 、 急に 声 を ひそめ 、 お 勝手 で お茶 の 仕度 を して いる ヨシ子 の ほう を 顎 あご で しゃくって 、 大丈夫 かい ?
|いい||きゅうに|こえ||||かって||おちゃ||したく||||よしこ||||あご||||だいじょうぶ|
|||||||||||||||||||||||pointing||
Er wollte gerade etwas sagen, senkte plötzlich die Stimme und deutete mit dem Kinn auf Yoshiko, die in der Küche Tee zubereitete, und fragte: "Geht es dir gut?"
라고 말하려다가, 갑자기 목소리를 낮추고, 주방에서 차를 준비하고 있는 요시코 쪽을 턱으로 가리키며, 괜찮니?
He started to say, but suddenly lowered his voice, nodding towards Yoshiko, who was preparing tea in the kitchen, and asked, "Are you okay?"
と たずねます ので 、
と|たずねます|ので
and|will ask|because
und|ich frage|weil
and|will ask|because
Daraufhin fragte ich,
라고 묻습니다.
So I asked,
「かまわ ない 。
かまわ|ない
상관|없다
egal|nicht
don't mind|not
„Es macht nichts.“
「상관없어.
"I don't mind."
何 を 言って も いい 」
なに|を|いって|も|いい
what|object marker|saying|also|good
was|Objektmarker|sagen|auch|gut
what|object marker|saying|also|good
„Du kannst sagen, was du willst.“
뭐라고 해도 좋아」
"You can say anything."
と 自分 は 落ちついて 答えました 。
と|じぶん|は|おちついて|こたえました
and|myself|topic marker|calmly|answered
and|myself|topic marker|calmly|answered
and|myself|topic marker|calmly|answered
antwortete ich ruhig.
라고 자신은 차분하게 대답했습니다.
I calmly replied.
じっさい 、ヨシ子 は 、信頼 の 天才 と 言いたい くらい 、京橋 の バア の マダム と の 間 は もとより 、自分 が 鎌倉 で 起した 事件 を 知らせて やって も 、ツネ子 との 間 を 疑わず 、それ は 自分 が 嘘 が うまい から と いう わけで は 無く 、時に は 、あからさまな 言い方 を する 事 さえ あった のに 、ヨシ子 に は 、それ が みな 冗談 と しか 聞きとれぬ 様子 でした 。
じっさい|ヨシこ|は|しんらい|の|てんさい|と|いいたい|くらい|きょうばし|の|バア|の|マダム|と|の|あいだ|は|もとより|じぶん|が|かまくら|で|おこした|じけん|を|しらせて|やって|も|ツネこ|との|あいだ|を|うたがわず|それ|は|じぶん|が|うそ|が|うまい|から|と|いう|わけで|は|なく|ときに|は|あからさまな|いいかた|を|する|こと|さえ|あった|のに|ヨシこ|に|は|それ|が|みな|じょうだん|と|しか|ききとれぬ|ようす|でした
actually|Yoshiko|topic marker|trust|attributive particle|genius|quotation particle|want to say|about|Kyobashi|attributive particle|old lady|possessive particle|madam|and|possessive particle|relationship|topic marker|not to mention|myself|subject marker|Kamakura|at|caused|incident|object marker|inform|do|also|Tsuneko|with|relationship|object marker|without doubting|that|topic marker|I|subject marker|lies|subject marker|good at|because|quotation particle|to say|reason|topic marker|not|sometimes|topic marker|blatant|way of speaking|object marker|do|thing|even|there was|although|Yoshiko|locative particle|topic marker|that|subject marker|all|joke|quotation particle|only|could not hear|appearance|was
Tatsächlich könnte man sagen, dass Yoshiko ein Genie des Vertrauens ist. Zwischen ihr und der Madame der Bar in Kyobashi war es von Anfang an so, und selbst als ich sie über die Vorfälle in Kamakura informierte, hatte sie keinen Zweifel an Tsunekos Loyalität. Das lag nicht daran, dass ich gut im Lügen war, sondern manchmal gab es sogar sehr offensichtliche Aussagen, und doch schien es, als würde Yoshiko all das nur als Scherz verstehen.
실제로, 요시코는 신뢰의 천재라고 말하고 싶을 정도로, 교바시의 바 마담과의 관계는 물론, 자신이 가마쿠라에서 일으킨 사건을 알려주어도, 츠네코와의 관계를 의심하지 않았고, 그것은 자신이 거짓말을 잘하기 때문이 아니라, 때로는 노골적인 표현을 하기도 했음에도 불구하고, 요시코에게는 그것이 모두 농담으로밖에 들리지 않는 모습이었습니다.
In fact, I would say Yoshiko is a genius of trust; not only with the madam of the bar in Kyobashi, but even when I informed her about the incident I caused in Kamakura, she never doubted the relationship with Tsunekko. This was not because I was good at lying, but at times, I even expressed it in a blatant manner, yet to Yoshiko, it all seemed to be nothing but a joke.
「相変らず 、しょって いやがる 。
あいかわらず|しょって|いやがる
as ever|carrying|dislikes
wie immer|es trägt|es mag nicht
as ever|carrying|dislikes
„Wie immer trägt er es widerwillig.“},{
"여전히 짊어지고 있군."
"As usual, he seems to be carrying it on his back."
なに 、たいした 事 じゃ ない がね 、たまに は 、高円寺 の ほう へ も 遊び に 来て くれって いう 御伝言 さ 」
なに|たいした|こと|じゃ|ない|がね|たまに|は|こうえんじ|の|ほう|へ|も|あそび|に|きて|くれって|いう|おでんごん|さ
what|a big deal|thing|is not|not|you know|sometimes|topic marker|Koenji|attributive particle|direction|to|also|play|locative particle|come|please come|say|message|emphasis particle
was|nichts Besonderes|Sache|ist|nicht|oder|manchmal|Themenpartikel|Koenji|Attributpartikel|Richtung|zu|auch|spielen|Zielpartikel|komm|sag mir|sagen|Nachricht|ja
what|a big deal|thing|is not|not|you know|sometimes|topic marker|Koenji|attributive particle|direction|to|also|play|locative particle|come|please come|say|your message|sentence-ending particle
"뭐, 대단한 일은 아니지만, 가끔은 고엔지 쪽에도 놀러 와달라는 전언이야."
"Well, it's nothing serious, but occasionally, I get a message asking you to come play in Koenji too."
忘れ かける と 、 怪 鳥 が 羽ばたいて やって 来て 、 記憶 の 傷口 を その 嘴 くちばし で 突き破ります 。
わすれ|||かい|ちょう||はばたいて||きて|きおく||きずぐち|||くちばし|||つきやぶります
||||||flapping|||||||||||breaks through
잊어버릴까 하면, 괴조가 날아와서 기억의 상처를 그 부리로 찢어버립니다.
"Just when I start to forget, a strange bird flaps its wings and comes, piercing the wound of memory with its beak."
たちまち 過去 の 恥 と 罪 の 記憶 が 、ありあり と 眼前 に 展開 せられ 、わ あっと 叫びたい ほど の 恐怖 で 、坐って おられ なく なる のです 。
たちまち|かこ|の|はじ|と|つみ|の|きおく|が|ありあり|と|がんぜん|に|てんかい|せられ|わ|あっと|さけびたい|ほど|の|きょうふ|で|すわって|おられ|なく|なる|のです
곧|과거|의|수치|그리고|죄|의|기억|주격 조사|생생하게|인용 조사|눈앞|장소 조사|전개|되다|감탄사|아|소리치고 싶다|정도|의|공포|~로|앉아|계시지|않|되다|것입니다
sofort|Vergangenheit|attributives Partikel|Scham|und|Sünde|attributives Partikel|Erinnerung|Subjektpartikel|deutlich|und|direkt vor einem|Lokativpartikel|entfalten|entfaltet wird|Ausruf|ah|möchte schreien|so sehr|attributives Partikel|Angst|mit|sitzend|können|nicht|werden|es ist so
immediately|past|attributive particle|shame|and|sin|attributive particle|memory|subject marker|vividly|quotation particle|before one's eyes|locative particle|unfolding|is being unfolded|exclamation particle|ah|want to scream|to the extent|attributive particle|fear|at|sitting|cannot|not|become|you see
순식간에 과거의 수치와 죄의 기억이 생생하게 눈앞에 펼쳐져, 아아 하고 소리치고 싶을 만큼의 두려움으로 앉아 있을 수 없게 됩니다.
"In an instant, the memories of past shame and sin unfold vividly before my eyes, and the fear is so overwhelming that I can no longer sit still."
「飲もう か 」
のもう|か
let's drink|question marker
let's drink|or
let's drink|question marker
"Sollen wir trinken?"
「마실까」
"Shall we drink?"
と 自分 。
と|じぶん
and|myself
und|ich
and|myself
dachte er.
라고 자신.
to myself.
「 よし 」
"Gut."
「좋아」
"Alright"
と 堀木 。
と|ほりき
and|Horiki
und|Horiki
and|Horiki
sagte Horiki.
라고 호리키.
said Horiki.
自分 と 堀木 。
じぶん|と|ほりき
자신|과|호리키
sich|und|Horiki
myself|and|Horiki
Ich und Horiki.
자신과 호리키.
Myself and Horiki.
形 は 、ふたり 似て いました 。
かたち|は|ふたり|にて|いました
shape|topic marker|two people|similar|was
Form|topic marker|two people|similar|was
shape|topic marker|two people|similar|was
In der Gestalt ähnelten wir uns.
형태는, 두 사람이 비슷했습니다.
In shape, the two of us were similar.
そっくり の 人間 の ような 気 が する 事 も ありました 。
そっくり|の|にんげん|の|ような|き|が|する|こと|も|ありました
exactly like|attributive particle|human|attributive particle|like|feeling|subject marker|to do|thing|also|there was
genau|attributive particle|Mensch|possessive particle|wie|Gefühl|Subjektpartikel|tun|Sache|auch|gab es
exactly like|attributive particle|human|attributive particle|like|feeling|subject marker|to do|thing|also|there was
Manchmal hatte ich das Gefühl, wir wären wie zwei identische Menschen.
정말 똑같은 인간 같은 기분이 드는 일도 있었습니다.
There were times when it felt like we were identical humans.
もちろん それ は 、安い 酒 を あちこち 飲み 歩いて いる 時 だけ の 事 でした が 、とにかく 、ふたり 顔 を 合せる と 、みるみる 同じ 形 の 同じ 毛並 の 犬 に 変り 降雪 の ちまた を 駈けめぐる という 具合 いに なる のでした 。
もちろん|それ|は|やすい|さけ|を|あちこち|のみ|あるいて|いる|とき|だけ|の|こと|でした|が|とにかく|ふたり|かお|を|あわせる|と|みるみる|おなじ|かたち|の|おなじ|けなみ|の|いぬ|に|かわり|こうせつ|の|ちまた|を|かけめぐる|という|ぐあい|いに|なる|のでした
물론|그것|주격 조사|저렴한|술|목적격 조사|여기저기|마시고|걷고|있다|때|뿐|의|일|였습니다|하지만|어쨌든|두 사람|얼굴|목적격 조사|마주치다|그리고|눈 깜짝할 사이에|같은|모양|의|같은|털결|의|개|장소 조사|변하고|강설|의|거리|목적격 조사|뛰어다니다|이라는|상태|에|되다|였습니다
natürlich|das|Themenpartikel|billig|Alkohol|Objektpartikel|überall|trinken|herumgehen|sein|Zeit|nur|attributives Partikel|Sache|war|aber|jedenfalls|zwei Personen|Gesicht|Objektpartikel|treffen|und|schnell|gleich|Form|attributives Partikel|gleich|Fell|attributives Partikel|Hund|Lokativpartikel|sich verändern|Schneefall|attributives Partikel|Straßen|Objektpartikel|herumlaufen|das heißt|Zustand|in|werden|es war so
of course|that|topic marker|cheap|alcohol|object marker|here and there|drinking|walking|is|time|only|attributive particle|thing|was|but|anyway|the two of us|face|object marker|meet|and|rapidly|same|shape|attributive particle|same|fur|attributive particle|dog|locative particle|change|snowfall|attributive particle|streets|object marker|run around|called|way|in|become|it was
Natürlich war das nur der Fall, wenn wir billigeren Alkohol überall tranken, aber jedenfalls, wenn wir uns gegenüberstanden, verwandelten wir uns schnell in Hunde mit demselben Aussehen und demselben Fell, die durch die schneebedeckten Straßen rannten.
물론 그것은, 저렴한 술을 여기저기 마시고 다닐 때만의 일이었지만, 어쨌든 두 사람이 얼굴을 맞대면, 금세 같은 형태의 같은 털을 가진 개로 변해 눈 덮인 거리를 뛰어다니는 형상이 되었습니다.
Of course, that was only when we were wandering around drinking cheap alcohol, but anyway, when the two of us faced each other, we would quickly turn into dogs with the same shape and the same fur, running around in the snowy streets.
その 日 以来 、自分たち は 再び 旧交 を あたためた と いう 形 に なり 、京橋 の あの 小さい バア に も 一緒に 行き 、そうして 、とうとう 、高円寺 の シヅ子 の アパート に も その 泥酔 の 二匹 の 犬 が 訪問 し 、宿泊 して 帰る など という 事 に さえ なってしまった のです 。
その|ひ|いらい|じぶんたち|は|ふたたび|きゅうこう|を|あたためた|と|いう|かたち|に|なり|きょうばし|の|あの|ちいさい|バア|に|も|いっしょに|いき|そうして|とうとう|こうえんじ|の|シヅ子|の|アパート|に|も|その|でいすい|の|にひき|の|いぬ|が|ほうもん|し|しゅくはく|して|かえる|など|という|こと|に|さえ|なってしまった|のです
그|날|이후|우리|주격 조사|다시|옛 친구|목적격 조사|따뜻하게 했다|인용 조사|말하다|형태|장소를 나타내는 조사|되었다|교바시|속격 조사|저|작은|바|장소 조사|도|함께|가고|그리고|드디어|고엔지|속격 조사|시즈코|속격 조사|아파트|장소 조사|도|그|만취|속격 조사|두 마리|속격 조사|개|주격 조사|방문|하고|숙박|하고|돌아가다|등|이라는|일|장소 조사|조차|되어버렸다|것입니다
dieser|Tag|seit|wir|Themenpartikel|wieder|alte Freundschaft|Objektpartikel|aufgefrischt|Zitatpartikel|sagen|Form|Lokativpartikel|wurde|Kyoubashi|Attributpartikel|jenes|kleines|Bar|Lokativpartikel|auch|zusammen|gehen|und dann|schließlich|Koenji|Attributpartikel|Shizuko|Genitivpartikel|Apartment|Lokativpartikel|auch|dieser|stark betrunken|Attributpartikel|zwei Hunde|Genitivpartikel|Hunde|Subjektpartikel|Besuch|und|Übernachtung|und|nach Hause gehen|und so weiter|das heißt|Sache|Lokativpartikel|sogar|ist geworden|ist so
that|day|since|we|topic marker|again|old friendship|object marker|warmed|and|called|form|locative particle|became|Kyobashi|attributive particle|that|small|bar|locative particle|also|together|go|and|finally|Koenji|attributive particle|Shizuko|possessive particle|apartment|locative particle|also|that|drunkenness|attributive particle|two dogs|possessive particle|dogs|subject marker|visited|and|stayed|and|return|etc|called|thing|locative particle|even|ended up|you see
Seit diesem Tag haben wir unsere alte Freundschaft wieder aufgefrischt und sind zusammen in diese kleine Bar in Kyobashi gegangen. Schließlich haben die beiden betrunkenen Hunde auch die Wohnung von Shizuko in Koenji besucht, übernachtet und sind dann wieder nach Hause gegangen.
그 날 이후로, 우리들은 다시 옛 친구의 정을 나누게 되었고, 교바시의 그 작은 바에도 함께 가게 되었으며, 결국 고엔지의 시즈코 아파트에도 그 만취한 두 마리 개가 방문하여 숙박하고 돌아가는 일까지 벌어지게 되었습니다.
Since that day, we have rekindled our old friendship, went together to that small bar in Kyobashi, and eventually, the two drunken dogs visited Shizuko's apartment in Koenji, even staying overnight before returning.
忘れ も 、しません 。
わすれ|も|しません
잊어|도|하지 않아요
vergessen|auch|werde nicht machen
forget|also|will not do
Ich werde es nicht vergessen.
잊지 않을 것입니다.
I will never forget.
むし暑い 夏 の 夜 でした 。
むしあつい|なつ|の|よる|でした
humid|summer|attributive particle|night|was
schwül|Sommer|attributive particle|Nacht|war
humid|summer|attributive particle|night|was
Es war eine schwülstige Sommernacht.
무더운 여름 밤이었습니다.
It was a muggy summer night.
堀木 は 日 暮 頃 、よれよれの 浴衣 を 着て 築地 の 自分 の アパート に やって 来て 、きょう 或る 必要 が あって 夏 服 を 質入 した が 、その 質入 が 老母 に 知れる と まことに 具合 い が 悪い 、すぐ 受け 出したい から 、とにかく 金 を 貸して くれ 、と いう 事 でした 。
ほりき|は|ひ|くれ|ころ|よれよれの|ゆかた|を|きて|つきじ|の|じぶん|の|アパート|に|やって|きて|きょう|ある|ひつよう|が|あって|なつ|ふく|を|しついれ|した|が|その|しついれ|が|ろうぼ|に|しれる|と|まことに|ぐあい|い|が|わるい|すぐ|うけ|だしたい|から|とにかく|かね|を|かして|くれ|と|いう|こと|でした
호리키|주격 조사|날|저녁|쯤|너덜너덜한|유카타|목적격 조사|입고|츠키지|속격 조사|자신|속격 조사|아파트|장소 조사|와서|오고|오늘|어떤|필요|주격 조사|있어서|여름|옷|목적격 조사|전당포에 맡김|했다|하지만|그|전당포에 맡김|주격 조사|노모|에게|알게 되면|인용 조사|정말로|상태|좋다|주격 조사|나쁘다|곧|받기를|내고 싶다|그래서|어쨌든|돈|목적격 조사|빌려줘|줘|인용 조사|말하다|일|였습니다
Horiki|Themenpartikel|Tag|Abend|ungefähr|abgetragen|Yukata|Objektpartikel|tragen|Tsukiji|attributives Partikel|eigene|attributives Partikel|Apartment|Zielpartikel|kommen|gekommen|heute|ein|Notwendigkeit|Subjektpartikel|haben|Sommer|Kleidung|Objektpartikel|Pfand|gemacht|aber|das|Pfand|Subjektpartikel|alte Mutter|Dativpartikel|erfahren|Zitatpartikel|wirklich|Zustand|ist|Subjektpartikel|schlecht|sofort|abholen|möchte abholen|weil|auf jeden Fall|Geld|Objektpartikel|leihen|gib mir|Zitatpartikel|sagen|Sache|war
Horiki|topic marker|day|evening|around|worn-out|yukata|object marker|wearing|Tsukiji|attributive particle|my|possessive particle|apartment|locative particle|came|came|today|a certain|need|subject marker|there is|summer|clothes|object marker|pawned|did|but|that|pawn|subject marker|old mother|locative particle|will know|quotation particle|really|condition|is|subject marker|bad|soon|receive|want to take out|because|anyway|money|object marker|lend|please|quotation particle|say|thing|was
Horiguchi kam gegen Abend in seinem zerknitterten Yukata in seine Wohnung in Tsukiji und sagte, dass er heute aus einem bestimmten Grund Sommerkleidung verpfänden musste. Es wäre wirklich unangenehm, wenn seine alte Mutter davon erfährt, und er wollte es sofort wieder abholen, also bat er um Geld.
호리키는 해질 무렵, 너덜너덜한 유카타를 입고 츠키지의 자신의 아파트에 와서, 오늘 어떤 필요로 여름옷을 전당포에 맡겼는데, 그 전당포가 노모에게 알려지면 정말로 곤란하니, 빨리 찾고 싶으니, 어쨌든 돈을 빌려달라는 것이었습니다.
Horiki came to his apartment in Tsukiji around sunset, wearing a tattered yukata, saying that he had to pawn his summer clothes for some reason today, and if his old mother found out about the pawn, it would be really bad, so he wanted to get it back immediately and asked to lend him some money.
あいにく 自分 の ところ に も 、 お 金 が 無かった ので 、 例 に 依って 、 ヨシ子 に 言いつけ 、 ヨシ子 の 衣類 を 質屋 に 持って行か せて お 金 を 作り 、 堀木 に 貸して も 、 まだ 少し 余る ので その 残金 で ヨシ子 に 焼酎 しょうちゅう を 買わせ 、 アパート の 屋上 に 行き 、 隅田 川 から 時たま 幽 か に 吹いて 来る どぶ 臭い 風 を 受けて 、 まことに 薄汚い 納涼 の 宴 を 張りました 。
|じぶん||||||きむ||なかった||れい||よって|よしこ||いいつけ|よしこ||いるい||しちや||もっていか|||きむ||つくり|ほりき||かして|||すこし|あまる|||ざんきん||よしこ||しょうちゅう|||かわせ|あぱーと||おくじょう||いき|すみた|かわ||ときたま|ゆう|||ふいて|くる||くさい|かぜ||うけて||うすぎたない|のうりょう||えん||はりました
||||||||||||||||||||||locative particle|to take||||||||||||||||||||shochu|||||||||||||||||drain|||||||cooling||||borrowed
Leider hatte ich auch kein Geld, also ließ ich wie gewohnt Yoshiko Bescheid sagen, damit sie ihre Kleidung zum Pfandleiher brachte, um Geld zu machen. Da ich noch etwas übrig hatte, kaufte ich mit dem Restgeld für Yoshiko Shochu, ging auf das Dach des Apartments und veranstaltete ein wirklich schmutziges Sommerfest, während ich den gelegentlich von der Sumida vorbeiströmenden, muffigen Wind spürte.
안타깝게도 내게도 돈이 없어서, 예에 따라 요시코에게 말하고, 요시코의 옷을 전당포에 가져가게 해서 돈을 만들고, 호리키에게 빌려주었지만, 아직 조금 남아서 그 잔돈으로 요시코에게 소주를 사게 하고, 아파트 옥상에 가서, 스미다 강에서 가끔 희미하게 불어오는 더러운 냄새의 바람을 맞으며, 정말로 더러운 피서의 잔치를 벌였습니다.
Unfortunately, I didn't have any money either, so as usual, I told Yoshiko to take her clothes to the pawn shop to make some money, and after lending it to Horiki, there was still a little left over, so with that remaining amount, I had Yoshiko buy some shochu, went to the rooftop of the apartment, and set up a truly filthy summer party, feeling the occasionally faint, musty wind blowing from the Sumida River.
自分 たち は その 時 、喜劇 名詞 、悲劇 名詞 の 当てっこ を はじめました 。
じぶん|たち|は|その|とき|きげき|めいし|ひげき|めいし|の|あてっこ|を|はじめました
oneself|plural marker|topic marker|that|time|comedy|noun|tragedy|noun|attributive particle|guessing game|object marker|started
selbst|Pluralmarker|Themenpartikel|das|Zeit|Komödie|Nomen|Tragödie|Nomen|Attributpartikel|Ratespiel|Objektpartikel|haben begonnen
myself|plural marker|topic marker|that|time|comedy|noun|tragedy|noun|attributive particle|guessing game|object marker|started
Zu diesem Zeitpunkt begannen wir, ein Spiel mit den Begriffen Komödie und Tragödie zu spielen.
우리는 그때, 희극 명사와 비극 명사를 맞추는 게임을 시작했습니다.
At that time, we started a game of guessing comedy nouns and tragedy nouns.
これ は 、 自分 の 発明 した 遊 戯 で 、 名詞 に は 、 すべて 男性 名詞 、 女性 名詞 、 中性 名詞 など の 別 が ある けれども 、 それ と 同時に 、 喜劇 名詞 、 悲劇 名詞 の 区別 が あって 然 る べきだ 、 たとえば 、 汽船 と 汽車 は いずれ も 悲劇 名詞 で 、 市電 と バス は 、 いずれ も 喜劇 名詞 、 なぜ そう な の か 、 それ の わから ぬ者 は 芸術 を 談 ずる に 足ら ん 、 喜劇 に 一 個 でも 悲劇 名詞 を さしはさんで いる 劇作家 は 、 既に それ だけ で 落第 、 悲劇 の 場合 も また 然り 、 と いった ような わけな のでした 。
||じぶん||はつめい||あそ|ぎ||めいし||||だんせい|めいし|じょせい|めいし|ちゅうせい|めいし|||べつ||||||どうじに|きげき|めいし|ひげき|めいし||くべつ|||ぜん||||きせん||きしゃ||||ひげき|めいし||しでん||ばす||||きげき|めいし|||||||||ぬ もの||げいじゅつ||だん|||たら||きげき||ひと|こ||ひげき|めいし||||げきさくか||すでに||||らくだい|ひげき||ばあい|||しかり|||||
|||||||||||||||||neuter|||||||||||||||||||||||steamboat|||||||||||||||||||||||||who|||||||||||||||||quotation||playwright|||||||||||||||like||
Dies ist ein Spiel, das ich erfunden habe. Bei den Begriffen gibt es alle möglichen Unterscheidungen wie maskuline, feminine und neutrale Substantive, aber gleichzeitig sollte es auch eine Unterscheidung zwischen komischen und tragischen Begriffen geben. Zum Beispiel sind sowohl Dampfschiff als auch Zug tragische Begriffe, während Straßenbahn und Bus komische Begriffe sind. Wer nicht versteht, warum das so ist, hat nichts über Kunst zu reden. Ein Dramatiker, der auch nur ein tragisches Substantiv in einer Komödie verwendet, hat damit bereits versagt, und das gilt auch für den Fall einer Tragödie.
이것은 내가 발명한 놀이로, 명사에는 모두 남성 명사, 여성 명사, 중성 명사 등의 구분이 있지만, 동시에 희극 명사와 비극 명사의 구별이 있어야 한다. 예를 들어, 증기선과 기차는 모두 비극 명사이고, 시내 전차와 버스는 모두 희극 명사이다. 왜 그런지 모르는 자는 예술을 논할 자격이 없다. 희극에 하나라도 비극 명사를 끼워 넣는 극작가는 이미 그것만으로도 낙제이며, 비극의 경우도 마찬가지이다.
This was a game I invented, where all nouns are categorized into masculine nouns, feminine nouns, neuter nouns, etc., but at the same time, there should be a distinction between comedy nouns and tragedy nouns. For example, both steamboats and trains are tragedy nouns, while streetcars and buses are both comedy nouns. Those who do not understand why this is the case are not worthy of discussing art. A playwright who includes even one tragedy noun in a comedy is already failing, and the same goes for tragedies.
「いい かい ?
いい|かい
good|right
gut|oder
good|right
„Verstehst du?“
“알겠어?”
"Do you understand?"
煙草 は ?
たばこ|は
tobacco|topic marker
Zigaretten?
담배는?
What about tobacco?
」
"
」
"
と 自分 が 問います 。
と|じぶん|が|といいます
and|myself|subject marker|ask
und|ich|Subjektmarker|frage
and|myself|subject marker|ask
frage ich mich selbst.
라고 자신에게 묻습니다.
I ask myself.
「 トラ 。
とら
"Tiger.
「호랑이.
"Tiger.
(悲劇 トラジディ の 略 )」
ひげき|トラジディ|の|りゃく
비극 (biguk)|트라지디 (teurajidi)|의 (ui)|약어 (yak-eo)
Tragödie|Tragödie|attributive particle|Abkürzung
tragedy|tragedy|attributive particle|abbreviation
(Abkürzung für Tragödie)"
(비극 트라지디의 약어)
(Abbreviation of tragedy)
と 堀木 が 言下 に 答えます 。
と|ほりき|が|いんか|に|こたえます
and|Horiki|subject marker|immediately|locative particle|will answer
und|Horiki|Subjektmarker|sofort|Lokativpartikel|antwortet
and|Horiki|subject marker|immediately|locative particle|will answer
antwortet Horiki sofort.
라고 호리키가 즉답합니다.
Horigaki answers immediately.
「薬 は ?
くすり|は
약 (yak)|주격조사 (jugeok josa)
medicine|topic marker
"Wo ist das Medikament?
"약은?
"What about the medicine?"
」
"
"
"
「 粉薬 かい ?
こなぐすり|
powdered medicine|
„Pulvermedikament?“
「 가루약이야 ?
"Powder medicine?"
丸薬 かい ?
まるくすり|かい
round pill|how
runde Tabletten|oder
round medicine|how
„Tablette?“
알약이야 ?
"Pill medicine?"
」
“
」
""
「 注射 」
ちゅうしゃ
injection
„Injektion“
「 주사 」
"Injection"
「 トラ 」
とら
„Tiger“
「호랑이」
"Tiger"
「そう かな ?
そう|かな
그렇게|~일까
so|I wonder
like that|I wonder
„Meinst du wirklich?“
「그럴까?
"Is that so?"
ホルモン 注射 も ある し ねえ 」
ホルモン|ちゅうしゃ|も|ある|し|ねえ
호르몬 (hormone)|주사 (injection)|도 (also)|있다 (there is)|그리고 (and)|그렇지 (right)
Hormone|Injektion|auch|gibt|und|oder
hormone|injection|also|there is|and|right
„Es gibt auch Hormonspritzen.“
호르몬 주사도 있으니까.
"There are hormone injections too, you know."
「いや 、断然 トラ だ 。
いや|だんぜん|トラ|だ
아니야 (aniya)|확실히 (hwaksilhi)|호랑이 (horangi)|이다 (ida)
nein|auf jeden Fall|Tiger|ist
no|definitely|tiger|is
„Nein, definitiv Tiger.“
「아니, 확실히 호랑이야.
"No, it's definitely Tiger."
針 が 第 一 、お前 、立派な トラ じゃ ない か 」
はり|が|だい|いち|おまえ|りっぱな|トラ|じゃ|ない|か
바늘 (baneul)|주격 조사 (jugeok josa)|제 (je)|일 (il)|너 (neo)|멋진 (meotjin)|호랑이 (horangi)|~이야 (iya)|아니 (ani)|질문의 어미 (jilmun-ui eomi)
Nadel|Subjektpartikel|erste|eins|du|prächtig|Tiger|ist|nicht|Fragepartikel
needle|subject marker|ordinal|first|you|splendid|tiger|isn't it|not|question marker
„Die Nadel ist die Erste, du bist ein prächtiger Tiger, nicht wahr?“
바늘이 첫 번째, 너, 멋진 호랑이가 아니냐?
"The needle is first, aren't you a splendid tiger?"
「よし 、負けて 置こう 。
よし|まけて|おこう
good|lose|let's put
gut|verlieren und|lassen
okay|losing|let's put
„Gut, ich werde mich geschlagen geben.“
좋아, 지고 있자.
"Alright, I'll concede."
しかし 、君 、薬 や 医者 は ね 、あれ で 案外 、コメ (喜劇 コメディ の 略 )なんだ ぜ 。
しかし|きみ|くすり|や|いしゃ|は|ね|あれ|で|あんがい|コメ|きげき|コメディ|の|りゃく|なんだ|ぜ
however|you|medicine|and|doctor|topic marker|right|that|at|unexpectedly|comedy|comedy|comedy|attributive particle|abbreviation|it is|emphasis marker
however|you|medicine|and|doctor|topic marker|right|that|at|unexpectedly|comedy|comedy|comedy|attributive particle|abbreviation|it is|emphasis marker
„Aber du, Medikamente und Ärzte, das ist überraschend, das ist eine Art Komödie.“
하지만, 너, 약이나 의사는 말이지, 의외로 코미디 같은 거야.
"However, you know, medicine and doctors are surprisingly a bit of a joke (abbreviated comedy)."
死 は ?
し|は
죽음 (jug-eum)|주격조사 (jugeok joshi)
death|topic marker
„Der Tod?“
죽음은?
"What about death?"
」
」
」
""
「 コメ 。
こめ
「 Reis.
「 쌀 。
" Rice."
牧師 も 和尚 おしょう も 然り じゃ ね 」
ぼくし||おしょう|||しかり||
pastor|||||||
Der Pfarrer und der Mönch sind auch so, nicht wahr?
목사도 스님도 마찬가지야 」
"Both the pastor and the monk are the same, aren't they?"
「大 出来 。
おお|でき
큰 (keun)|잘 됐다 (jal dwaetda)
groß|gut gemacht
big|good
„Großartig.“
「대단해 。
"Great job."
そうして 、生 は トラ だ なあ 」
そうして|なま|は|トラ|だ|なあ
그리고|생|주격 조사|호랑이|이다|네
und|lebendig|Themenpartikel|Tiger|ist|nicht wahr
and|raw|topic marker|tiger|is|isn't it
So ist das Leben, ein Tiger, oder?
그래서, 생은 호랑이구나.
So, life is a tiger, huh?
「 ちがう 。
„Das ist falsch.
틀려.
"No.
それ も 、コメ 」
それ|も|コメ
that|also|rice
das|auch|Reis
that|also|rice
Das ist auch Reis.
그것도, 쌀.
That too, is rice.
「いや 、それでは 、何でも か でも 皆 コメ に なって しまう 。
いや|それでは|なんでも|か|でも|みんな|コメ|に|なって|しまう
아니요 (aniyo)|그렇다면 (geureotdamyeon)|뭐든지 (mwo deunji)|또는 (tto)|그래도 (geuraedo)|모두 (modu)|쌀 (ssal)|에 (e)|되어 (doeeo)|버리다 (beorida)
nein|naja|alles|oder|aber|alle|Reis|in|wird|wird (unabsichtlich)
no|well then|anything|or|but|everyone|rice|locative particle|becomes|to finish to end
„Nein, wenn das so wäre, würde alles zu Reis werden.
아니, 그렇게 되면, 뭐든지 다 쌀이 되어버릴 거야.
"No, if that's the case, then everything would just turn into rice.
では ね 、もう 一つ おたずね する が 、漫画家 は ?
では|ね|もう|ひとつ|おたずね|する|が|まんがか|は
well|right|another|one|ask|do|but|manga artist|topic marker
nun|oder|noch|ein|fragen|tun|aber|Manga-Zeichner|Themenpartikel
well|right|another|one|ask|do|but|manga artist|topic marker
Nun, ich habe noch eine Frage: Was ist mit dem Manga-Künstler?
그럼, 하나 더 묻겠는데, 만화가는?
Well then, let me ask you one more thing, what about the manga artist?
よもや 、コメ と は 言えません でしょう ?
よもや|コメ|と|は|いえません|でしょう
never|rice|quotation particle|topic marker|cannot say|right
niemals|Reis|und|Themenpartikel|kann nicht sagen|nicht wahr
no way|rice|quotation particle|topic marker|cannot say|right
Das kann man doch nicht als Witz bezeichnen, oder?
설마, 쌀이라고는 할 수 없겠죠?
Surely, you can't say it's just a joke, can you?
」
"
」
"
「 トラ 、 トラ 。
とら|とら
"Tiger, Tiger."
「호랑이, 호랑이.
"Tiger, tiger."
大 悲劇 名詞 !
おお|ひげき|めいし
큰 (keun)|비극 (bigeuk)|명사 (myeongsa)
groß|Tragödie|Nomen
big|tragedy|noun
Großes Trauerspiel, Substantiv!
대 비극 명사 !
Great tragedy, noun!
」
"
"
"
「なんだ 、大 トラ は 君 の ほう だ ぜ 」
なんだ|おお|トラ|は|きみ|の|ほう|だ|ぜ
what|big|tiger|topic marker|you|possessive particle|side|is|emphasis marker
was|groß|Tiger|Themenpartikel|du|Possessivpartikel|Seite|ist|betont
what|big|tiger|topic marker|you|possessive particle|side|is|emphasis particle
"Was ist das, der große Tiger ist doch eher du!"
"뭐야, 대호랑이는 너 쪽이야"
"What are you talking about? The big tiger is you!"
こんな 、 下手な 駄洒落 だじゃれ みたいな 事 に なって しまって は 、 つまらない の です けど 、 しかし 自分 たち は その 遊 戯 を 、 世界 の サロン に も 嘗 かつて 存 し なかった 頗 すこぶる 気 の きいた もの だ と 得意 がって いた のでした 。
|へたな|だじゃれ|||こと||||||||||じぶん||||あそ|ぎ||せかい||さろん|||しょう||ぞん|||すこぶる||き||||||とくい|||
||pun|pun||||||||||||||||||||||||once||existed||||||||||||||
So etwas wie ein schlechter Wortwitz ist zwar langweilig, aber wir waren stolz darauf, dass unser Spiel etwas war, das es in den Salons der Welt noch nie gegeben hatte.
이런 서투른 말장난 같은 일이 되어버리면 재미가 없지만, 그러나 우리는 그 놀이를 세계의 살롱에서도 한 번도 없었던 매우 기발한 것이라고 자랑스럽게 여겼습니다.
It would be boring if it turned into something like this clumsy pun, but we were quite proud of the fact that we had a game that was exceptionally clever, something that had never existed even in the salons of the world.
また もう 一つ 、これ に 似た 遊戯 を 当時 、自分 は 発明 して いました 。
また|もう|ひとつ|これ|に|にた|ゆうぎ|を|とうじ|じぶん|は|はつめい|して|いました
also|another|one|this|locative particle|similar|game|object marker|at that time|myself|topic marker|invention|doing|was
auch|schon|ein|dies|an|ähnlich|Spiel|Objektmarker|damals|ich|Themenmarker|erfunden|gemacht|hatte
also|another|one|this|locative particle|similar|game|object marker|at that time|myself|topic marker|invention|doing|was
Außerdem hatte ich damals ein ähnliches Spiel erfunden.
또 하나, 이것과 비슷한 놀이를 당시, 나는 발명하고 있었습니다.
Also, at that time, I invented another game similar to this.
それ は 、対義語 アントニム の 当てっこ でした 。
それ|は|たいぎご|アントニム|の|あてっこ|でした
that|topic marker|antonym|antonym|attributive particle|guessing game|was
das|Themenpartikel|Antonym|Antonym|attributives Partikel|Spiel bei dem man Begriffe errät|war
that|topic marker|antonym|antonym|attributive particle|guessing game|was
Es war ein Spiel, bei dem man Antonyme erraten musste.
그것은, 반의어 맞추기 게임이었습니다.
It was a guessing game of antonyms.
黒 の アント (対義語 アントニム の 略 )は 、白 。
くろ|の|アント|たいぎご|アントニム|の|りゃく|は|しろ
black|attributive particle|ant|antonym|antonym|possessive particle|abbreviation|topic marker|white
schwarz|attributive particle|Ant|Antonym|Antonym|possessive particle|Abkürzung|topic marker|weiß
black|attributive particle|ant|antonym|antonym|possessive particle|abbreviation|topic marker|white
Das Antonym von Schwarz (Abkürzung für Antonym) ist Weiß.
검은색의 반의어(반의어의 약어)는, 흰색입니다.
The antonym of black (abbreviated antonym) is white.
けれども 、白 の アント は 、赤 。
けれども|しろ|の|アント|は|あか
but|white|attributive particle|ant|topic marker|red
aber|weiß|attributives Partikel|Ameise|Themenpartikel|rot
but|white|attributive particle|ant|topic marker|red
Aber das Antonym von Weiß ist Rot.
하지만, 흰색의 반의어는, 빨간색입니다.
However, the antonym of white is red.
赤 の アント は 、黒 。
あか|の|アント|は|くろ
red|attributive particle|ant|topic marker|black
rot|attributive particle|Ameise|topic marker|schwarz
red|attributive particle|ant|topic marker|black
Die rote Ameise ist schwarz.
빨간 개미는 검은색이다.
The red ant is black.
「花 の アント は ?
はな|の|アント|は
flower|attributive particle|ant|topic marker
Blume|von|Ameise|Themenpartikel
flower|attributive particle|ant|topic marker
„Und die Blumenameise?
"꽃의 개미는?"
"What about the flower ant?
」
“
"
"
と 自分 が 問う と 、堀木 は 口 を 曲げて 考え 、
と|じぶん|が|とう|と|ほりき|は|くち|を|まげて|かんがえ
and|myself|subject marker|ask|quotation particle|Horiki (a proper noun)|topic marker|mouth|object marker|bending|thinking
and|myself|subject marker|to ask|quotation particle|Horiki (a proper noun)|topic marker|mouth|object marker|bending|thinking
and|myself|subject marker|to ask|quotation particle|Horiki (a proper noun)|topic marker|mouth|object marker|bending|thinking
Als ich mich das fragte, verzog Horiki den Mund und dachte nach,
라고 자신이 묻자, 호리키는 입을 삐죽이며 생각했다.
When I asked myself, Horiki thought with a frown,
「 ええっと 、 花月 と いう 料理 屋 が あった から 、 月 だ 」
|かげつ|||りょうり|や||||つき|
well|Kagetsu|||||||||
„Ähm, es gab ein Restaurant namens Kagetsu, also ist es der Mond.“
「 음, 하나의 요리집이 있었으니, 월이야 」
"Um, there was a restaurant called Kagetsu, so it's 'moon.'"},{
「いや 、それ は アント に なって いない 。
いや|それ|は|アント|に|なって|いない
no|that|topic marker|ant|locative particle|has become|not there
nein|das|Themenpartikel|Ant|Lokativpartikel|geworden|nicht vorhanden
no|that|topic marker|ant|locative particle|has become|not (there)
„Nein, das ist nicht das, was es ist.“
「아니, 그건 앤트가 아니다.
むしろ 、同義語 シノニム だ 。
むしろ|どうぎご|シノニム|だ
오히려 (ohiryeo)|동의어 (dong-ui-eo)|시노님 (sinonim)|이다 (ida)
eher|Synonym|Synonym|ist
rather|synonym|synonym|is
„Vielmehr ist es ein Synonym.“
오히려 동의어 시노님이다.
星 と 菫 すみれ だって 、 シノニム じゃない か 。
ほし||すみれ||||じゃ ない|
||violet|||||
„Stern und Veilchen sind doch auch Synonyme, oder?“
별과 제비꽃도 시노님이 아니냐.
アント で ない 」
アント|で|ない
개미 (gaemi)|~에서 (~eseo)|아니다 (anida)
Ame|Partikel für den Ort|nicht
ant|at|not
„Es ist kein Ameise.“
개미가 아니다.
"Not an ant"
「 わかった 、 それ は ね 、 蜂 はち だ 」
||||はち||
„Ich verstehe, das ist eine Biene.“
알겠어, 그건 벌이야.
"I see, that is, it's a bee"
「 ハチ ?
はち
bee
„Eine Biene?“
벌?
"A bee?"
」
“
""
「 牡丹 ぼたん に 、…… 蟻 ありか ?
ぼたん|||あり|
peony|peony|||
„Pfingstrose, … gibt es Ameisen?“},{
「모란에…… 개미가 있나?
"Is there an ant on the peony?"
」
」
""
「な あんだ 、それ は 画題 モチイフ だ 。
な|あんだ|それ|は|がだい|モチイフ|だ
emphasis particle|what|that|topic marker|title|motif|is
attributive particle|was|das|topic marker|Titel|Motiv|ist
attributive particle|what|that|topic marker|subject|motif|is
「아, 그건 주제 모티프야.
"What is that? It's a subject motif."
ごまかしちゃ いけない 」
ごまかしちゃ|いけない
you must not deceive|must not
nicht schummeln|nicht dürfen
you must not deceive|must not
속이면 안 돼」
"You shouldn't deceive."
「 わかった !
„Verstanden!“
「 알겠어 !
"Got it!"
花 に むら雲 、……」
はな|に|むらぐも
flower|locative particle|patchy clouds
Blume|locative particle|Haufenwolken
flower|locative particle|patchy clouds
„Blumen mit Wolken,...“
꽃에 구름이 ,……」
"Clouds over the flowers, ..."
「月 に むら雲 だろう 」
つき|に|むらぐも|だろう
moon|locative particle|patchy clouds|probably
Mond|Lokativpartikel|Haufenwolken|wahrscheinlich
moon|locative particle|scattered clouds|probably
„Es sind Wolken am Mond, oder?“
「달에 구름이겠지 」
"It's clouds over the moon, right?"
「そう 、そう 。
そう|そう
그렇다 (geureoda)|그렇다 (geureoda)
so|so
yes|yes
„Ja, genau.“
「그래 , 그래 .
"Yes, yes."
花 に 風 。
はな|に|かぜ
flower|locative particle|wind
Blume|locative particle|Wind
flower|locative particle|wind
Blumen im Wind.
꽃에 바람.
Flowers and wind.
風 だ 。
ふう|だ
바람 (baram)|이다 (ida)
Wind|ist
wind|is
Es ist der Wind.
바람이다.
It's the wind.
花 の アント は 、風 」
はな|の|アント|は|かぜ
flower|attributive particle|ant|topic marker|wind
Blume|attributive particle|Ameise|topic marker|Wind
flower|attributive particle|ant|topic marker|wind
Die Ameise der Blumen ist der Wind.
꽃의 개미는, 바람.
The flower's ant is the wind.
「 まずい なあ 、 それ は 浪花節 なにわぶし の 文句 じゃない か 。
||||なにわぶし|||もんく|じゃ ない|
||||Naniwabushi|Naniwabushi||||
„Das ist nicht gut, das ist doch ein Spruch aus dem Naniwabushi.“
"이건 안 되겠네, 그건 나니와 부시의 문구가 아닌가."
"That's not good, isn't that a line from Naniwabushi?"
お さと が 知れる ぜ 」
お|さと|が|しれる|ぜ
honorific prefix|hometown|subject marker|can know|emphasis marker
höflich|Heimat|Subjektpartikel|wissen können|Betonungspartikel
honorific prefix|hometown|subject marker|can know|emphasis particle
„Du wirst das Dorf kennenlernen.“
당신의 고향을 알 수 있겠군요.
"You can know the hometown."
「 いや 、 琵琶 びわ だ 」
|びわ||
|biwa|biwa|
„Nein, es ist die Biwa.“
아니, 비와입니다.
"No, it's biwa (loquat)."
「なお いけない 。
なお|いけない
moreover|cannot
außerdem|nicht gut
moreover|cannot
„Das ist nicht gut.“
그건 안 됩니다.
"No, that's not right."},{
花 の アント は ね 、……およそ この世 で 最も 花らしくない もの 、それ を こそ 挙げる べきだ 」
はな|の|アント|は|ね|およそ|このよ|で|もっとも|はならしくない|もの|それ|を|こそ|あげる|べきだ
flower|attributive particle|ant|topic marker|right|approximately|this world|in|most|not flower-like|thing|that|object marker|emphasis particle|should mention|should
Blume|attributive particle|Ameise|topic marker|right|ungefähr|diese Welt|in|am|nicht blumig|Dinge|das|object marker|gerade|nennen|sollte
flower|attributive particle|ant|topic marker|right|approximately|this world|in|most|not flower-like|thing|that|object marker|emphasis marker|should mention|should
"As for the flower ant, ... it should be mentioned as the most unflower-like thing in this world."
„Die Blume ist wie eine Ameise, … das sollte man als das am wenigsten blumige Ding in dieser Welt anführen.“
꽃의 개미는 말이죠, …이 세상에서 가장 꽃답지 않은 것, 그것을 바로 언급해야 합니다.
「だ から 、その 、……待てよ 、な あんだ 、女 か 」
だ|から|その|まてよ|な|あんだ|おんな|か
copula|because|that|wait|emphasis particle|there is|woman|question marker
is|because|that|wait|a particle used for emphasis|what|woman|or
is|because|that|wait|a particle used for emphasis|what|woman|or
„Also, ähm, warte mal, was ist das, eine Frau?“
「그러니까, 그, ……잠깐만, 뭐야, 여자야」
"So, um, wait a minute, what is it, a woman?"
「ついでに 、女 の シノニム は ?
ついでに|おんな|の|シノニム|は
by the way|woman|attributive particle|synonym|topic marker
außerdem|Frau|attributive particle|Synonym|topic marker
incidentally|woman|attributive particle|synonym|topic marker
„Übrigens, was ist das Synonym für Frau?“
「그런 김에, 여자의 동의어는?
"By the way, what is the synonym for woman?"
」
“
」
""
「 臓物 」
ぞうもつ
„Eingeweide“
「내장」
"Organs"
「君 は 、どうも 、詩 ポエジイ を 知らん ね 。
きみ|は|どうも|し|ポエジイ|を|しらん|ね
you|topic marker|thank you|poetry|poetry|object marker|don't know|right
du|Themenpartikel|irgendwie|Poesie|Poesie|Objektpartikel|weiß nicht|oder
you|topic marker|well|poetry|poetry|object marker|don't know|right
„Du scheinst wirklich keine Poesie zu kennen.“
"너는 시를 잘 모르는 것 같아."
"You really don't know poetry, do you?"
それ じゃあ 、 臓物 の アント は ?
||ぞうもつ|||
„Und was ist mit den Eingeweiden?“
"그럼, 내장에 대한 앤트는?"
"Then how about the entrails ant?"
」
“
""
""
「 牛乳 」
ぎゅうにゅう
„Milch“
"우유"
"Milk"
「これ は 、ちょっと うまい な 。
これ|は|ちょっと|うまい|な
this|topic marker|a little|delicious|sentence-ending particle
this|topic marker|a little|delicious|adjectival particle
this|topic marker|a little|delicious|adjectival particle
„Das ist ein bisschen gut.“
이거 좀 맛있네.
"This is a bit good."
その 調子 で もう 一 つ 。
その|ちょうし|で|もう|いち|つ
that|condition|with|another|one|counter for small items
this|condition|with|another|one|counter for small items
that|condition|at|another|one|counter for small objects
„Mach weiter so, noch eins.“
그대로 하나 더.
"Keep it up, one more."
恥 。
はじ
„Schande.“
부끄러워.
"Shame."
オント の アント 」
ant||
„Ont's Ant.“
온트의 안트.
"Onto the ant."
「恥知らず さ 。
はじしらず|さ
shameless|emphasis marker
shameless|sentence-ending particle
„Schamlos, oder?“
「부끄러움이 없는군.
"Shameless, huh?"
流行 漫画 家 上司 幾 太 」
りゅうこう|まんが|いえ|じょうし|いく|ふと
유행|만화|집|상사|몇|뚱
beliebt|Comics|Haus|Chef|wie viele|dick
trendy|comics|house|boss|how many|fat
„Der trendige Manga-Künstler, Ueita.“
유행 만화가 상사 우에다 타이.
"The trendy manga artist, Ueki Tai."
「堀木 正雄 は ?
ほりき|まさお|は
Horiki|Masao|topic marker
Horiki|Masao|topic marker
Horiki|Masao|topic marker
„Was ist mit Horiguchi Masao?“},{
「호리키 마사오 는?
"What about Horiki Masao?"
」
」
""
この 辺 から 二人 だんだん 笑え なく なって 、焼酎 の 酔い 特有の 、あの ガラス の 破片 が 頭 に 充満している ような 、陰鬱 な 気分 に なって 来た のでした 。
この|へん|から|ふたり|だんだん|わらえ|なく|なって|しょうちゅう|の|よい|とくゆうの|あの|ガラス|の|はへん|が|あたま|に|じゅうまんしている|ような|いんうつ|な|きぶん|に|なって|きた|のでした
this|area|from|two people|gradually|can’t laugh|not|became|shochu|attributive particle|intoxication|unique|that|glass|possessive particle|shards|subject marker|head|locative particle|is filled|like|gloomy|adjectival particle|feeling|locative particle|became|has come|was
this|area|from|two people|gradually|can laugh|not|became|shochu|attributive particle|intoxication|characteristic|that|glass|possessive particle|shards|subject marker|head|locative particle|is filled|like|gloomy|adjectival particle|feeling|locative particle|became|has come|it was
this|area|from|two people|gradually|can laugh|not|became|shochu|attributive particle|intoxication|characteristic|that|glass|possessive particle|shards|subject marker|head|locative particle|is filled|like|gloomy|adjectival particle|feeling|locative particle|became|has come|it was
Von hier an konnten wir beide immer weniger lachen, und es kam eine düstere Stimmung auf, als ob die Glassplitter des Rauschmittels, das für den Sake typisch ist, unseren Kopf erfüllten.
이 근처에서 두 사람은 점점 웃지 못하게 되었고, 소주에 취한 특유의 유리 조각이 머리에 가득 차 있는 듯한 음울한 기분이 들기 시작했습니다.
From around here, the two of us gradually stopped being able to laugh, and I started to feel that gloomy mood, unique to the drunkenness of shochu, as if shards of glass were filling my head.
「生意気 言う な 。
なまいき|いう|na
cheeky|to say|don't
frech|sagen|nicht
cheeky|to say|don't
„Sei nicht so frech.
"건방지게 굴지 마."
"Don't be so cheeky."
おれ は まだ お前 の ように 、繩目 の 恥辱 など 受けた 事 が 無えんだ 」
おれ|は|まだ|おまえ|の|ように|なわめ|の|ちじょく|など|うけた|こと|が|ねえんだ
I|topic marker|still|you|attributive particle|like|rope marks|attributive particle|humiliation|etc|received|experience|subject marker|don't have
ich|Themenpartikel|noch|du|attributives Partikel|wie|Seil|attributives Partikel|Schande|und so weiter|erhalten|Sache|Subjektpartikel|gibt es nicht
I|topic marker|still|you|attributive particle|like|rope marks|possessive particle|humiliation|etc|received|thing|subject marker|don't have
Ich habe noch nie so eine Schande wie du erlebt.“
"나는 아직 너처럼 줄의 수치 같은 것을 당한 적이 없어."
"I haven't experienced the shame of being tied up like you have yet."
ぎょっと しました 。
ぎょっと|しました
startled|did
startled|did
suddenly|did
Ich war erschrocken.
깜짝 놀랐습니다.
I was startled.
堀木 は 内心 、 自分 を 、 真人 間 あつかい に して い なかった のだ 、 自分 を ただ 、 死に ぞ こない の 、 恥知らずの 、 阿 呆 の ばけもの の 、 謂 いわば 「 生ける 屍 しかばね 」 と しか 解して くれ ず 、 そうして 、 彼 の 快楽 の ため に 、 自分 を 利用 できる ところ だけ は 利用 する 、 それっきり の 「 交友 」 だった のだ 、 と 思ったら 、 さすが に いい 気持 は しません でした が 、 しかし また 、 堀木 が 自分 を その よう に 見て いる の も 、 もっともな 話 で 、 自分 は 昔 から 、 人間 の 資格 の 無い みたいな 子供 だった のだ 、 やっぱり 堀木 に さえ 軽蔑 せられて 至 当 な の かも 知れない 、 と 考え 直し 、
ほりき||ないしん|じぶん||まこと|あいだ|||||||じぶん|||しに||||はじしらずの|おもね|ぼけ||||い||いける|しかばね||||かいして||||かれ||かいらく||||じぶん||りよう|||||りよう||||こうゆう||||おもったら||||きもち|||||||ほりき||じぶん|||||みて|||||はなし||じぶん||むかし||にんげん||しかく||ない||こども||||ほりき|||けいべつ||いたる|とう||||しれ ない||かんがえ|なおし
|||||real person|||||||||||||||shameless||||monster||||||corpse|||understood|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||reasonable||||||||||||||||||||||to||||||||
Horiki dachte insgeheim, dass er mich nicht wie einen Menschen behandelte, sondern mich nur als ein lebendes Leichnam, als einen schamlosen, dummen Monster ansah, das nicht einmal dem Tod entkommen kann. Er nutzte mich nur dort, wo es ihm für sein Vergnügen dienlich war, und das war alles, was unsere "Freundschaft" ausmachte. Als ich darüber nachdachte, fühlte ich mich nicht gerade gut, aber ich musste auch zugeben, dass es nur recht und billig war, dass Horiki mich so sah. Ich war schon immer wie ein Kind ohne menschliche Qualitäten gewesen, und vielleicht war es nur angemessen, dass selbst Horiki mich verachtete, dachte ich.
호리키는 내심, 자신을, 진짜 인간으로 대하지 않고, 자신을 단지, 죽지 않으려는, 부끄러움 없는, 바보 같은, 이른바 "살아 있는 시체"로밖에 해석하지 않았고, 그렇게 해서 그의 쾌락을 위해 자신을 이용할 수 있는 부분만 이용하는, 그것뿐인 "교우"였다고 생각하니, 역시 기분이 좋지 않았습니다. 하지만 또, 호리키가 자신을 그렇게 보고 있는 것도, 충분히 이해할 수 있는 이야기였고, 자신은 예전부터 인간의 자격이 없는 아이 같았으니, 역시 호리키에게조차 경멸당하는 것이 당연할지도 모른다고 다시 생각했습니다.
Horiguchi, deep down, did not treat me as a human being; he only saw me as a shameless, foolish monster who was merely a 'living corpse' that wouldn't die. He would only use me for his own pleasure, taking advantage of me wherever he could, and that was the extent of our 'friendship.' When I thought about it, I couldn't help but feel bad, but at the same time, it was understandable that Horiguchi saw me that way. I had always been like a child without the qualifications of a human being. Perhaps it was only natural for even Horiguchi to look down on me.
「 罪 。
ざい
"Sünde.
"죄.
"Sin.
罪 の アントニム は 、何 だろう 。
つみ|の|アントニム|は|なに|だろう
죄|의|반의어|주격조사|무엇|일까
Sünde|attributive particle|Antonym|topic marker|was|wahrscheinlich
sin|attributive particle|antonym|topic marker|what|probably
Was ist das Antonym von Sünde?
죄의 반의어는, 무엇일까.
What is the antonym of sin?
これ は 、むずかしい ぞ 」
これ|は|むずかしい|ぞ
this|topic marker|difficult|emphasis marker
this|topic marker|difficult|emphasis marker
this|topic marker|difficult|emphasis marker
Das ist schwierig."
이건, 어렵네."
This is difficult."
と 何気無 さ そうな 表情 を 装って 、言う のでした 。
と|なにげない|さ|そうな|ひょうじょう|を|よそおって|いう|のでした
and|casual|emphasis particle|looking|expression|object marker|pretending|to say|it was
and|casual|emphasis particle|looking|expression|object marker|pretending|to say|it was
and|casual|emphasis particle|looking|expression|object marker|pretending|to say|it was
Und mit einem scheinbar gleichgültigen Ausdruck sagte er.
그는 아무렇지 않은 표정을 지으며 말했습니다.
He said this while putting on a seemingly indifferent expression.
「法律 さ 」
ほうりつ|さ
법|어기
Gesetz|Partikel zur Betonung
law|emphasis marker
"Das Gesetz."
"법이야"
"The law."
堀木 が 平然と そう 答えました ので 、自分 は 堀木 の 顔 を 見直しました 。
ほりき|が|へいぜんと|そう|こたえました|ので|じぶん|は|ほりき|の|かお|を|みなおしました
Horiki|subject marker|calmly|so|answered|because|myself|topic marker|Horiki|possessive particle|face|object marker|looked again
Horiki|subject marker|calmly|so|answered|because|myself|topic marker|Horiki|possessive particle|face|object marker|re-evaluated
Horiki|subject marker|calmly|so|answered|because|myself|topic marker|Horiki|possessive particle|face|object marker|looked again
Da Horiki so gelassen antwortete, betrachtete ich sein Gesicht erneut.
호리키가 태연하게 그렇게 대답하자, 나는 그의 얼굴을 다시 보게 되었습니다.
Since Horiki answered so calmly, I looked at his face again.
近く の ビル の 明滅 する ネオンサイン の 赤い 光 を 受けて 、堀木 の 顔 は 、鬼 刑事 の 如く 威厳 ありげ に 見えました 。
ちかく|の|ビル|の|めいめつ|する|ネオンサイン|の|あかい|ひかり|を|うけて|ほりき|の|かお|は|おに|けいじ|の|ごとく|いげん|ありげ|に|みえました
near|attributive particle|building|possessive particle|flickering|to do|neon sign|possessive particle|red|light|object marker|receiving|Horiki (a name)|possessive particle|face|topic marker|demon|detective|possessive particle|like|dignity|looking like|locative particle|looked
nah|attributive particle|Gebäude|attributive particle|Flackern|machen|Neon-Schild|attributive particle|rotes|Licht|Objektpartikel|empfangend|Horiki (Name)|possessive particle|Gesicht|Themenpartikel|Oni|Kommissar|attributive particle|wie|Würde|würdevoll|adverbial particle|sah aus
nearby|attributive particle|building|possessive particle|flickering|to do|neon sign|possessive particle|red|light|object marker|receiving|Horiki (a name)|possessive particle|face|topic marker|demon|detective|attributive particle|like|dignity|looking like|locative particle|looked
Das rote Licht des blinkenden Neonzeichens eines nahegelegenen Gebäudes ließ Horikis Gesicht wie das eines strengen Detektivs erscheinen.
근처 건물의 깜빡이는 네온사인에서 나오는 붉은 빛을 받아, 호리키의 얼굴은 마치 악마 형사처럼 위엄 있어 보였습니다.
Bathed in the red light of the flickering neon sign from a nearby building, Horiki's face appeared dignified, like that of a demon detective.
自分 は 、 つくづく 呆 あきれかえり 、
じぶん|||ぼけ|
||||astonished
Ich bin wirklich verblüfft,
나는 정말로 어이가 없었다.
I was truly astonished,
「罪 って の は 、君 、そんな もの じゃない だろう 」
つみ|って|の|は|きみ|そんな|もの|じゃない|だろう
죄|라고|의|주격 조사|너|그런|것|아니야|그렇지
Sünde|Zitatpartikel|attributives Partikel|Themenpartikel|du|so eine|Sache|ist nicht|oder
sin|quotation particle|attributive particle|topic marker|you|such|thing|is not|right
"Das Verbrechen ist doch nicht so einfach, oder?"
"죄라는 것은, 너, 그런 것이 아니잖아"
"Sin is not something like that, you know."
罪 の 対義語 が 、法律 と は !
つみ|の|たいぎご|が|ほうりつ|と|は
죄|의|반의어|주격 조사|법|과|주제 조사
Sünde|attributive particle|Antonym|subject marker|Gesetz|quotation particle|topic marker
crime|attributive particle|antonym|subject marker|law|quotation particle|topic marker
Das Gegenteil von Verbrechen ist das Gesetz!
죄의 반의어가, 법률이라는 것은!
The opposite of sin is the law!
しかし 、世間 の 人 たち は 、みんな それ くらい に 簡単に 考えて 、澄まして 暮して いる の かも 知れません 。
しかし|せけん|の|ひと|たち|は|みんな|それ|くらい|に|かんたんに|かんがえて|すまして|くらして|いる|の|かも|しれません
however|society|attributive particle|people|plural suffix|topic marker|everyone|that|about|locative particle|easily|think|pretending|living|is|explanatory particle|maybe|don't know
aber|die Welt|attributives Partikel|Menschen|Pluralpartikel|Themenpartikel|alle|das|ungefähr|Lokativpartikel|einfach|denken|gelassen|leben|sein|Fragepartikel|vielleicht|wissen nicht
however|society|attributive particle|people|plural suffix|topic marker|everyone|that|about|locative particle|easily|think|looking calm|living|is|explanatory particle|maybe|don't know
Aber vielleicht denken die Leute in der Gesellschaft alle so einfach darüber nach und leben unbeschwert.
하지만, 세상의 사람들은 모두 그 정도로 간단하게 생각하고, 태연하게 살아가고 있을지도 모른다.
However, perhaps people in society think that simply and live their lives with a calm demeanor.
刑事 の いない ところ に こそ 罪 が うごめいて いる 、と 。
けいじ|の|いない|ところ|に|こそ|つみ|が|うごめいて|いる|と
detective|attributive particle|not present|place|locative particle|emphasis particle|crime|subject marker|wriggling|is|quotation particle
Kriminalbeamter|attributive particle|nicht vorhanden|Ort|locative particle|gerade|Verbrechen|subject marker|sich winden|ist|Zitatpartikel
detective|attributive particle|not present|place|locative particle|emphasis particle|crime|subject marker|wriggling|is|quotation particle
An Orten, wo es keine Polizei gibt, wimmelt es von Verbrechen.
형사가 없는 곳에야말로 죄가 꿈틀거리고 있다, 고.
It is precisely where there are no detectives that sin is writhing.
「それ じゃあ 、なんだい 、神 か ?
それ|じゃあ|なんだい|かみ|か
that|well|what is it|god|or
das|naja|was ist das|Gott|oder
that|well|what is it|god|or
"Was ist das dann, ein Gott?"
"그럼, 뭐야, 신인가?
"So, what is it then, God?
お前 に は 、どこ か ヤソ 坊主 くさい ところ が ある から な 。
おまえ|に|は|どこ|か|ヤソ|ぼうず|くさい|ところ|が|ある|から|な
you|locative particle|topic marker|where|question marker|Yaso|monk|smelly|place|subject marker|there is|because|right
du|Lokativpartikel|Themenpartikel|wo|oder|Yaso|Mönch|riecht|Ort|Subjektpartikel|gibt|weil|ne
you|locative particle|topic marker|where|or|Yaso|monk|smelly|place|subject marker|there is|because|sentence-ending particle
"Du hast irgendwo etwas von einem Yaso-Mönch an dir."
너에게는 어딘가 야소 스님 같은 곳이 있으니까.
You have a somewhat monk-like quality about you.
いや 味 だ ぜ 」
いや|あじ|だ|ぜ
아니야 (aniya)|맛 (mat)|이다 (ida)|제 (je)
nein|Geschmack|ist|betont
no|taste|is|emphasis marker
"Das ist wirklich interessant."
아니, 맛이야."
No, it's quite a flavor."
「まあ そんなに 、軽く 片づける な よ 。
まあ|そんなに|軽く|かたづける|な|よ
well|that much|lightly|to clean up|don't|emphasis marker
naja|so sehr|leicht|aufräumen|nicht|betont
well|that much|lightly|clean up|don't|emphasis marker
„Nun, nimm das nicht so leicht.“
"그렇게 가볍게 치워버리지 마."
"Well, don't brush it off so lightly."
も 少し 、二人 で 考えて 見よう 。
も|すこし|ふたり|で|かんがえて|みよう
also|a little|two people|with|think|let's see
auch|ein wenig|zwei Personen|mit|nachdenken|lass uns sehen
also|a little|two people|with|think|let's see
Lass uns ein wenig mehr darüber nachdenken, zu zweit.
"조금 더, 두 사람이 함께 생각해 보자."
"Let's think about it a bit more, the two of us."
これ は でも 、面白い テーマ じゃ ない か 。
これ|は|でも|おもしろい|テーマ|じゃ|ない|か
this|topic marker|but|interesting|theme|is not|not|question marker
this|topic marker|but|interesting|theme|is not|not|question marker
this|topic marker|but|interesting|theme|is not|not|question marker
Das ist doch ein interessantes Thema, oder?
"이건 그래도, 흥미로운 주제가 아닌가."
"This is an interesting theme, isn't it?"
この テーマ に 対する 答 一 つ で 、その ひと の 全部 が わかる ような 気 が する のだ 」
この|テーマ|に|たいする|こたえ|いち|つ|で|その|ひと|の|ぜんぶ|が|わかる|ような|き|が|する|のだ
this|theme|locative particle|in response to|answer|one|counter for small items|at|that|person|possessive particle|all|subject marker|understand|like|feeling|subject marker|do|you see
this|theme|locative particle|in response to|answer|one|counter for small objects|at|that|person|possessive particle|all|subject marker|understand|like|feeling|subject marker|do|you see
this|theme|locative particle|in response to|answer|one|counter for small items|at|that|person|possessive particle|all|subject marker|understand|like|feeling|subject marker|do|you see
Ich habe das Gefühl, dass man mit einer einzigen Antwort auf dieses Thema die ganze Person verstehen kann.“
"이 주제에 대한 답 하나로, 그 사람의 모든 것을 알 수 있을 것 같은 기분이 든다."
"I feel like one answer to this theme could reveal everything about that person."
「 まさか 。
„Das kann doch nicht sein.“
「 설마.
"No way."
……罪 の アント は 、善 さ 。
つみ|の|アント|は|ぜん|さ
죄|의|개미|주격조사|선|접미사
Sünde|attributive particle|Ant|topic marker|Gut|Gradpartikel
sin|attributive particle|ant|topic marker|good|emphasis marker
…Die Sünde ist die Tugend.
……죄의 개미는 선함이다.
...The sin of being an ant is goodness.
善良 なる 市民 。
ぜんりょう|なる|しみん
선량한 (seonryanghan)|~이 되다 (~i doeda)|시민 (simin)
gut|werden|Bürger
good|to become|citizens
Ein guter Bürger.
선량한 시민.
A good citizen.
つまり 、おれ みたいな もの さ 」
つまり|おれ|みたいな|もの|さ
in other words|I (informal masculine)|like|thing|you know
also|I (informal masculine)|like|thing|you know
in other words|I (informal masculine)|like|thing|you know
Das heißt, jemand wie ich.
즉, 나 같은 존재지.
In other words, someone like me.
「冗談 は 、よそう よ 。
じょうだん|は|よそう|よ
농담 (nongdam)|주격조사 (jugeok josa)|예상해 (yesanghae)|강조 (gangjo)
Scherz|Themenpartikel|Vorhersage|Betonungspartikel
joke|topic marker|I hope|emphasis marker
„Lass uns mit den Scherzen aufhören.“
"농담은 그만둬."
"Let's not joke around."
しかし 、善 は 悪 の アント だ 。
しかし|ぜん|は|あく|の|アント|だ
however|good|topic marker|bad|attributive particle|ant|is
aber|gut|Themenpartikel|schlecht|Attributpartikel|Ant|ist
however|good|topic marker|evil|attributive particle|ant|is
„Aber das Gute ist der Antagonist des Bösen.“
"하지만 선은 악의 반대다."
"However, good is the antithesis of evil."
罪 の アント で は ない 」
つみ|の|アント|で|は|ない
죄|의|개미|에서|주격조사|없다
Sünde|attributive particle|Ant|am|topic marker|nicht
sin|attributive particle|ant|at|topic marker|not
„Es ist nicht der Antagonist der Sünde.“
"죄의 반대는 아니다."
"It is not the antithesis of sin."
「悪 と 罪 と は 違う の かい ?
あく|と|つみ|と|は|ちがう|の|かい
악 (ak)|과 (gwa)|죄 (joe)|과 (gwa)|주격조사 (jugeok josa)|다르다 (daleuda)|의 (ui)|그렇지 (geureochi)
böse|und|Sünde|und|Themenpartikel|anders|Fragepartikel|oder
evil|and|sin|and|topic marker|different|explanatory particle|right
„Gibt es einen Unterschied zwischen Bösem und Sünde?“
"악과 죄는 다른 건가?"
"Isn't evil different from sin?"
」
」
」
"
「違う 、と 思う 。
ちがう|と|おもう
다르다 (dareuda)|인용 particle|생각하다 (saenggakada)
falsch|Zitatpartikel|denken
different|quotation particle|think
„Ich denke, das ist falsch.
「다르다고 생각해.
"I think it's different.
善悪 の 概念 は 人間 が 作った もの だ 。
ぜんあく|の|がいねん|は|にんげん|が|つくった|もの|だ
good and evil|attributive particle|concept|topic marker|human|subject marker|created|thing|is
Gut und Böse|Attributpartikel|Konzept|Themenpartikel|Mensch|Subjektpartikel|gemacht|Ding|ist
good and evil|attributive particle|concept|topic marker|humans|subject marker|created|thing|is
Das Konzept von Gut und Böse ist etwas, das der Mensch geschaffen hat.
선악의 개념은 인간이 만든 것이다.
The concept of good and evil is something humans created.
人間 が 勝手に 作った 道徳 の 言葉 だ 」
にんげん|が|かってに|つくった|どうとく|の|ことば|だ
인간 (in-gan)|주격 조사 (jugeok josa)|마음대로 (ma-eum-dae-ro)|만든 (mandeun)|도덕 (dodeok)|의 (ui)|말 (mal)|이다 (ida)
Mensch|Subjektmarker|eigenmächtig|gemacht|Moral|Attributpartikel|Worte|ist
human|subject marker|arbitrarily|created|morality|attributive particle|words|is
Es sind Worte der Moral, die der Mensch willkürlich geschaffen hat.”
인간이 임의로 만든 도덕의 말이다 」
It's a word of morality that humans arbitrarily made."
「うる せえ なあ 。
うる|せえ|なあ
시끄러운 (sikkeureoun)|시끄러워 (sikkeureowo)|아 (a)
laut|hey|right
noisy|hey|right
„Sei ruhig.“
「시끄럽네.
"Shut up, will you?"},{
それ じゃ 、やっぱり 、神 だろう 。
それ|じゃ|やっぱり|かみ|だろう
that|well|after all|god|right
das|nun|wie erwartet|Gott|wird sein
that|well|after all|god|right
"Then, it must be a god after all."
„Nun, das ist es, Gott.“
그렇다면 역시 신이겠지.
神 、神 。
かみ|かみ
신 (sin)|신 (sin)
Gott|Gott
god|god
"God, god."
„Gott, Gott.“
신, 신.
なんでも 、神 に して 置けば 間違い ない 。
なんでも|かみ|に|して|おけば|まちがい|ない
anything|god|locative particle|do|if you put|mistake|not
alles|Gott|zu|machst|wenn du es hinlegst|Fehler|nicht
anything|god|locative particle|do|if you put|mistake|no
"If you make anything a god, you can't go wrong."
„Egal was, wenn man es Gott überlässt, kann man nichts falsch machen.“
무엇이든 신에게 맡기면 틀림없어.
腹 が へった なあ 」
はら|が|へった|なあ
belly|subject marker|got hungry|right
Bauch|Subjektpartikel|hungrig|nicht wahr
belly|subject marker|got hungry|right
„Ich habe Hunger.“
배가 고프다.
"I'm so hungry."
「いま 、した で ヨシ子 が そら 豆 を 煮て いる 」
いま|した|で|ヨシこ|が|そら|まめ|を|にて|いる
now|at the bottom|at|Yoshiko|subject marker|sky|beans|object marker|cooking|is
jetzt|gemacht|an|Yoshiko|Subjektmarker|Himmel|Bohnen|Objektmarker|kochen|ist
now|did|at|Yoshiko|subject marker|sky|beans|object marker|cooking|is
„Gerade jetzt kocht Yoshiko dort drüben Bohnen.“
지금, 요시코가 하늘콩을 끓이고 있다.
"Right now, Yoshiko is cooking some broad beans."
「あり が て え 。
あり|が|て|え
아리|주격 조사|그리고|에
es gibt|Subjektmarker|und|eh
there is|subject marker|and|eh
„Das ist großartig.“
정말 고맙다.
"That's great."
好物 だ 」
こうぶつ|だ
favorite food|is
„Das ist mein Lieblingsessen.“
내가 좋아하는 음식이다.
"It's my favorite."
両手 を 頭のう しろ に 組んで 、 仰向 あおむけ に ごろり と 寝ました 。
りょうて||ずのう|||くんで|あおむ|||||ねました
||top|||||on one's back||suddenly||
Ich legte mich mit beiden Händen hinter den Kopf auf den Rücken.
두 손을 머리 뒤에 깍지 끼고, 하늘을 보고 뒹굴며 누웠다.
I clasped my hands behind my head and lay back on my back.
「君 に は 、罪 と いう もの が 、まるで 興味 ない らしい ね 」
きみ|に|は|つみ|と|いう|もの|が|まるで|きょうみ|ない|らしい|ね
you|locative particle|topic marker|sin|quotation particle|called|thing|subject marker|completely|interest|not|seems|right
du|Lokativpartikel|Themenpartikel|Sünde|Zitatpartikel|sagen|Ding|Subjektpartikel|überhaupt|Interesse|nicht|anscheinend|oder
you|locative particle|topic marker|sin|quotation particle|called|thing|subject marker|not at all|interest|not|seems|right
"Es scheint, als ob du überhaupt kein Interesse an Sünde hast."
"너에게는, 죄라는 것이 전혀 흥미가 없는 것 같구나."
"It seems you have no interest in sin at all."
「そりゃ そう さ 、お前 の ように 、罪人 で は 無い んだ から 。
そりゃ|そう|さ|おまえ|の|ように|ざいにん|で|は|ない|んだ|から
well|that's right|you know|you|attributive particle|like|sinner|at|topic marker|not|you see|because
na klar|so|right|du|attributive particle|wie|Verbrecher|und|topic marker|nicht|das ist|weil
well|that's right|sentence-final particle|you|attributive particle|like|criminal|particle indicating a state|topic marker|not|you see|because
"Das ist wohl wahr, denn ich bin nicht wie du ein Verbrecher."
"그건 그렇지, 너처럼 죄인이 아니니까.
"Well, that's true. I'm not a sinner like you."
おれ は 道楽 は して も 、女 を 死なせたり 、女 から 金 を 巻き上げたり なんか は しねえ よ 」
おれ|は|どうらく|は|して|も|おんな|を|しなせたり|おんな|から|かね|を|まきあげたり|なんか|は|しねえ|よ
I|topic marker|hobby|topic marker|doing|even|women|object marker|make (someone) die|women|from|money|object marker|rip off|things like|topic marker|won't do|emphasis marker
ich|Themenpartikel|Vergnügen|Themenpartikel|tun|auch|Frauen|Objektpartikel|sterben lassen|Frauen|von|Geld|Objektpartikel|abziehen|sowas wie|Betonungspartikel|nicht tun|Betonungspartikel
I|topic marker|hobby|topic marker (repeated for emphasis)|doing|even|women|object marker|make (someone) die|women|from|money|object marker|extort|things like|topic marker|won't do|emphasis marker
"Ich mag es, Spaß zu haben, aber ich lasse keine Frauen sterben oder ziehe ihnen kein Geld aus der Tasche."
나는 도락을 즐기지만, 여자를 죽이거나 여자로부터 돈을 뜯어내는 일은 하지 않아."
"I may indulge in pleasures, but I don't let women die or extort money from them."
死な せた ので は ない 、 巻き上げた ので は ない 、 と 心 の 何 処 どこ か で 幽 かな 、 けれども 必死の 抗議 の 声 が 起って も 、 しかし 、 また 、 いや 自分 が 悪い のだ と すぐに 思いかえして しまう この 習 癖 。
しな|||||まきあげた|||||こころ||なん|しょ||||ゆう|||ひっしの|こうぎ||こえ||おこって|||||じぶん||わるい||||おもいかえして|||なら|くせ
|||||rolled up|||||||||||||||||||||||||||||||to reconsider||||
Es ist nicht so, dass ich sie sterben ließ, es ist nicht so, dass ich sie aufwühlte, aber irgendwo in meinem Herzen erhebt sich eine schwache, aber verzweifelte Stimme des Protests, und doch denke ich sofort wieder, dass ich selbst schuld bin, diese Gewohnheit.
죽게 한 것이 아니다, 끌어올린 것이 아니다, 마음의 어딘가에서 희미하게, 그러나 필사적인 항의의 목소리가 일어나도, 그러나, 또, 아니, 내가 잘못한 것이다라고 곧바로 생각해버리는 이 습관.
It is not that I caused someone to die, nor is it that I raised them up; somewhere deep in my heart, a faint yet desperate voice of protest arises, but then again, I immediately think to myself that it is my fault.
自分 に は 、どうしても 、正面切って の 議論 が 出来ません 。
じぶん|に|は|どうしても|しょうめんきって|の|ぎろん|が|できません
자신|에|주제 표시|아무리 해도|정면에서|의|논의|주격 조사|할 수 없습니다
myself|locative particle|topic marker|by all means|facing directly|attributive particle|discussion|subject marker|cannot do
myself|locative particle|topic marker|by all means|facing directly|attributive particle|discussion|subject marker|cannot do
Ich kann einfach nicht direkt diskutieren.
나는 도무지 정면으로 논의할 수 없습니다.
I absolutely cannot engage in a straightforward argument.
焼酎 の 陰鬱 な 酔い の ために 刻一刻 、気持 が 険しく なって 来る のを 懸命に 抑えて 、ほとんど 独りごと のように して 言いました 。
しょうちゅう|の|いんうつ|な|よい|の|ために|こくいっこく|きもち|が|けわしく|なって|くる|のを|けんめいに|おさえて|ほとんど|ひとりごと|のように|して|いいました
soju|attributive particle|gloomy|adjectival particle|drunkenness|attributive particle|for the sake of|moment by moment|feeling|subject marker|steeply|becoming|coming|nominalizer + object marker|desperately|suppressing|almost|talking to oneself|as if|doing|said
shochu|attributive particle|gloomy|adjectival particle|intoxication|attributive particle|for the sake of|moment by moment|feeling|subject marker|steeply|becoming|coming|the fact that|desperately|suppressing|almost|talking to oneself|as if|doing|said
Wegen des düsteren Rausches des Shochu versuche ich verzweifelt, das Gefühl, das von Moment zu Moment intensiver wird, zu unterdrücken und sage es fast wie ein Selbstgespräch.
소주로 인한 우울한 취기에 매 순간 기분이 험악해지는 것을 간신히 억누르며, 거의 혼잣말처럼 말했습니다.
Due to the gloomy intoxication of shochu, my feelings are becoming increasingly tense by the moment, and I said it almost as if it were a monologue, desperately trying to hold it back.
「 しかし 、 牢屋 ろうや に いれられる 事 だけ が 罪 じゃない ん だ 。
|ろうや||||こと|||ざい|じゃ ない||
||||can be put|||||||
"Aber es ist nicht nur die Tatsache, ins Gefängnis gesteckt zu werden, die eine Sünde ist."
"하지만, 감옥에 갇히는 것만이 죄가 아니다."
"However, being put in a prison is not the only sin."
罪 の アント が わかれば 、 罪 の 実体 も つかめる ような 気 が する ん だ けど 、…… 神 、…… 救い 、…… 愛 、…… 光 、…… しかし 、 神 に は サタン と いう アント が ある し 、 救い の アント は 苦悩 だろう し 、 愛 に は 憎しみ 、 光 に は 闇 と いう アント が あり 、 善 に は 悪 、 罪 と 祈り 、 罪 と 悔い 、 罪 と 告白 、 罪 と 、…… 嗚呼 ああ 、 みんな シノニム だ 、 罪 の 対語 は 何 だ 」
ざい|||||ざい||じったい||||き||||||かみ|すくい|あい|ひかり||かみ||||||||||すくい||||くのう|||あい|||にくしみ|ひかり|||やみ||||||ぜん|||あく|ざい||いのり|ざい||くい|ざい||こくはく|ざい||ああ|||||ざい||ついご||なん|
|||||||||||||||||||||||||Satan|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||antonym|||
Wenn ich die Antithese der Sünde verstehe, habe ich das Gefühl, dass ich auch das Wesen der Sünde erfassen kann, aber... Gott,... Erlösung,... Liebe,... Licht,... jedoch gibt es bei Gott die Antithese Satan, und die Antithese der Erlösung wird wohl das Leiden sein, und zur Liebe gehört der Hass, und zur Licht gehört die Dunkelheit, und zum Guten gehört das Böse, Sünde und Gebet, Sünde und Reue, Sünde und Beichte, Sünde und,... ach, alle sind Synonyme, was ist das Antonym der Sünde?
죄의 앤트가 이해되면, 죄의 실체도 파악할 수 있을 것 같은데,…… 신,…… 구원,…… 사랑,…… 빛,…… 그러나, 신에게는 사탄이라는 앤트가 있고, 구원의 앤트는 고통일 것이고, 사랑에는 증오가 있으며, 빛에는 어둠이라는 앤트가 있고, 선에는 악이 있으며, 죄와 기도, 죄와 회개, 죄와 고백, 죄와,…… 아아, 모두 동의어다, 죄의 반의어는 무엇인가
If I can understand the ant of sin, I feel like I can grasp the essence of sin as well, but... God,... salvation,... love,... light,... however, there is an ant called Satan in God, and the ant of salvation is probably suffering, and in love, there is hatred, and in light, there is darkness, and in good, there is evil, sin and prayer, sin and repentance, sin and confession, sin and,... ah, they are all synonyms, what is the opposite of sin?
「ツミ の 対語 は 、ミツ さ 。
ツミ|の|たいご|は|ミツ|さ
쌓기 (sahgi)|의 (ui)|반의어 (ban-ui-eo)|주격조사 (jugeok josa)|밀 (mil)|야 (ya)
Diebe|attributive particle|Antonym|topic marker|Honig|Partikel zur Betonung
crime|attributive particle|antonym|topic marker|honey|emphasis marker
Das Antonym von Sünde ist Mizu.
"죄의 반의어는, 꿀이다."
The opposite of sin is honey.
蜜 みつ の 如く 甘し だ 。
みつ|||ごとく|あまし|
||||sweet|
Es ist so süß wie Honig.
꿀처럼 달콤하다.
It is as sweet as honey.
腹 が へった なあ 。
はら|が|へった|なあ
belly|subject marker|got hungry|right
Bauch|Subjektpartikel|hungrig|nicht wahr
belly|subject marker|got hungry|right
Ich habe Hunger.
배가 고프다.
I'm so hungry.
何 か 食う もの を 持って来い よ 」
なに|か|くう|もの|を|もってこい|よ
what|or something|to eat|thing|object marker|bring|emphasis marker
was|oder|essen|Dinge|Objektmarker|bring|Betonung
what|or something|to eat|thing|object marker|bring|emphasis marker
Bring something to eat!
뭔가 먹을 것을 가져와라.
"Bring something to eat!"
「君 が 持って 来たら いい じゃ ない か !
きみ|が|もって|きたら|いい|じゃ|ない|か
you|subject marker|bring|if you come|good|isn't it|not|question marker
du|Subjektmarker|bringst|wenn du kommst|gut|oder|nicht|Fragepartikel
you|subject marker|bring|if you come|good|isn't it|not|question marker
Why don't you bring something!
너가 가져오면 좋잖아!
"Why don't you bring it yourself?"
」
"
""
ほとんど 生れて はじめて と 言って いい くらい の 、烈しい 怒り の 声 が 出ました 。
ほとんど|うまれて|はじめて|と|いって|いい|くらい|の|はげしい|いかり|の|こえ|が|でました
almost|born|for the first time|quotation particle|said|good|about|attributive particle|intense|anger|possessive particle|voice|subject marker|came out
fast|geboren|zum ersten Mal|und|gesagt|gut|ungefähr|attributives Partikel|heftige|Wut|attributives Partikel|Stimme|Subjektpartikel|kam heraus
almost|born|for the first time|quotation particle|saying|good|about|attributive particle|intense|anger|possessive particle|voice|subject marker|came out
Es war fast das erste Mal, dass ich so einen heftigen Wutausbruch hatte.
거의 태어나서 처음이라고 해도 좋을 정도로, 격렬한 분노의 목소리가 나왔습니다.
A voice filled with intense anger, which could be said to be almost the first time in my life, came out.
「ようし 、それ じゃ 、した へ 行って 、ヨシ ちゃん と 二人 で 罪 を 犯して 来よう 。
ようし|それ|じゃ|した|へ|いって|ヨシ|ちゃん|と|ふたり|で|つみ|を|おかして|こよう
alright|that|well|Shita|to|go|Yoshi|suffix for children or close friends|and|two people|with|crime|object marker|commit|let's come
gut|das|nun|gemacht|nach|gehen|Yoshi|-chen (Kosei)|und|zwei Personen|mit|Verbrechen|Objektmarker|begehen|lass uns kommen
all right|that|well|Shita|to|go|Yoshi|suffix for children or close friends|and|two people|with|crime|object marker|commit|let's come
„Gut, dann lass uns nach unten gehen und zu zweit mit Yoshi-chan ein Verbrechen begehen.
「좋아, 그럼 아래로 가서 요시와 둘이서 죄를 지으러 가자.
"Alright, then let's go down and commit a crime together with Yoshi-chan."
議論 より 実地 検分 。
ぎろん|より|じっち|けんぶん
논의 (non-ui)|보다 (boda)|실지 (silji)|검분 (geombun)
Diskussion|als|vor Ort|Besichtigung
discussion|than|actual|inspection
Praktische Überprüfung statt Diskussion.
논의보다 실지 조사.
"Practical investigation over discussion."
罪 の アント は 、蜜 豆 、いや 、そら 豆 か 」
つみ|の|アント|は|みつ|まめ|いや|そら|まめ|か
죄|의|개미|주격 조사|꿀|콩|아니|하늘|콩|질문 조사
Sünde|attributive particle|Ameise|topic marker|Honig|Bohnen|nein|Himmel|Bohnen|Fragepartikel
sin|attributive particle|ant|topic marker|honey|beans|no|sky|beans|question marker
Die Sünde ist eine Bohne, nein, vielleicht eine Luftbohne.“
죄의 앤트는, 꿀콩, 아니, 하늘콩인가」
"The crime's ant is honey bean, no, maybe it's sky bean."
SENT_CWT:AfvEj5sm=23.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.28 SENT_CWT:AfvEj5sm=24.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.85 SENT_CWT:AfvEj5sm=12.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.26 SENT_CWT:AfvEj5sm=22.03 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=17.54 SENT_CWT:AfvEj5sm=12.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.49
de:AfvEj5sm: ko:AfvEj5sm:250502 en:AfvEj5sm:250601
openai.2025-02-07
ai_request(all=229 err=0.00%) translation(all=183 err=3.83%) cwt(all=1968 err=45.07%)