あとがき
posfácio
后记
後記
后记
후기
Afterword
この 手記 を 書き綴った 狂人 を 、私 は 、直接に は 知ら ない 。
この|しゅき|を|かきつづった|きょうじん|を|わたし|は|ちょくせつに|は|しら|ない
this|memoir|object marker|wrote|madman|object marker|I|topic marker|directly|emphasis marker|know|not
this|memoir|object marker|wrote|madman|object marker|I|topic marker|directly|emphasis marker|know|not
이 수기를 쓴 광인을 나는 직접적으로 알지 못한다.
I do not know the madman who wrote this memoir directly.
けれども 、この 手記 に 出て来る 京橋 の スタンド ・バア の マダム とも おぼしき 人物 を 、私 は ちょっと 知っている のである 。
けれども|この|しゅき|に|でてくる|きょうばし|の|スタンド|バア|の|マダム|とも|おぼしき|じんぶつ|を|わたし|は|ちょっと|しっている|のである
but|this|memoir|locative particle|appears|Kyobashi|attributive particle|stand|bar|attributive particle|madam|also|seeming|person|object marker|I|topic marker|a little|know|it is
but|this|memoir|locative particle|appears|come|Kyoto|bridge|attributive particle|stand|bar|attributive particle|madam|and|also|likely|person|object marker|I|topic marker
하지만 이 수기에 등장하는 교교의 스탠드 바의 마담으로 보이는 인물은 나는 조금 알고 있다.
However, I do know a little about the person who seems to be the madam of the stand bar at Kyobashi mentioned in this memoir.
小柄で 、 顔色 の よくない 、 眼 が 細く 吊 つり 上って いて 、 鼻 の 高い 、 美人 と いう より は 、 美 青年 と いった ほう が いい くらい の 固い 感じ の ひと であった 。
こがらで|かおいろ||よく ない|がん||ほそく|つり||のぼって||はな||たかい|びじん|||||び|せいねん||||||||かたい|かんじ|||
작고, 안색이 좋지 않으며, 눈이 가늘고 쳐져 있고, 코가 높은, 미인이라기보다는 미청년이라고 하는 편이 좋을 정도로 단단한 느낌의 사람이었다.
She was small in stature, had a poor complexion, with narrow, upturned eyes and a high nose; rather than being a beauty, she had a somewhat rigid feeling that could be described as a beautiful young man.
この 手記 に は 、どうやら 、昭和 五 、六 、七 年 、あの 頃 の 東京 の 風景 が おもに 写されている ように 思われる が 、私 が 、その 京橋 の スタンド ・バア に 、友人 に 連れられて 二 、三 度 、立ち寄り 、ハイボール など 飲んだ のは 、れいの 日本 の 「軍部 」が そろそろ 露骨に あばれ はじめた 昭和 十 年 前後 の 事 であった から 、この 手記 を 書いた 男 に は 、おめにかかる 事 が 出来なかった わけである 。
この|しゅき|に|は|どうやら|しょうわ|ご|ろく|なな|ねん|あの|ころ|の|とうきょう|の|ふうけい|が|おもに|うつされている|ように|おもわれる|が|わたし|が|その|きょうばし|の|スタンド|バア|に|ゆうじん|に|つれられて|に|さん|ど|たちより|ハイボール|など|のんだ|のは|れいの|にほん|の|ぐんぶ|が|そろそろ|ろこつに|あばれ|はじめた|しょうわ|じゅう|ねん|ぜんご|の|こと|であった|から|この|しゅき|を|かいた|おとこ|に|は|おめにかかる|こと|が|できなかった|わけである
this|memoir|at|topic marker|apparently|Shouwa era|five|six|seven|years|that|time|attributive particle|Tokyo|possessive particle|scenery|subject marker|mainly|is depicted|as|it seems|but|I|subject marker|that|Kyobashi|possessive particle|stand|bar|at|friend|by|taken|two|three|times|stopped by|highball|etc|drank|the fact that|that|Japan|possessive particle|military|subject marker|soon|openly|rampage|started|Shouwa era|ten|years|around|attributive particle|thing|was|because|this|memoir|object marker|wrote|man|at|topic marker|meet|thing|subject marker|could not|it means
this|memoir|at|topic marker|apparently|Shouwa era|five|six|seven|year|that|time|attributive particle|Tokyo|possessive particle|scenery|subject marker|mainly|is being depicted|as if|it seems|but|I|subject marker|that|Kyobashi|possessive particle|stand|bar|at|friend|by|taken|two|three|times|stopped by|highball|etc|drank|the fact that|that|Japan|possessive particle|military|subject marker|soon|openly|start to rampage|started|Shouwa era|ten|year|around|attributive particle|thing|was|because|this|memoir|object marker|wrote|man|to|topic marker|meet|thing|subject marker|could not|that is the reason
이 수기에는, 어떻게 보면, 쇼와 5, 6, 7년, 그 시절 도쿄의 풍경이 주로 묘사되어 있는 것 같지만, 내가 그 교橋의 스탠드 바에 친구에게 데려가져서 두세 번 들렀고, 하이볼 등을 마신 것은, 바로 일본의 "군부"가 슬슬 노골적으로 난동을 부리기 시작한 쇼와 10년 전후의 일이었기 때문에, 이 수기를 쓴 남자와는 만날 수 없었던 것이다.
This memoir seems to mainly depict the scenery of Tokyo during the years Showa 5, 6, and 7, but the times I visited that stand bar in Kyobashi, accompanied by a friend, to drink highballs or so, were around Showa 10, when the Japanese 'military' was starting to behave quite openly. Therefore, I could not meet the man who wrote this memoir.
然る に 、ことし の 二月 、私 は 千葉県 船橋市 に 疎開 している 或る 友人 を たずねた 。
しかる|に|ことし|の|にがつ|わたし|は|ちばけん|ふなばしし|に|そかい|している|ある|ゆうじん|を|たずねた
that|at|this year|attributive particle|February|I|topic marker|Chiba Prefecture|Funabashi City|locative particle|evacuation|is evacuating|a certain|friend|object marker|visited
그러할|에|올해|의|2월|나|주격 조사|치바현|후나바시시|에|피난|하고 있다|어떤|친구|목적격 조사|방문했다
그런데, 올해 2월, 나는 치바현 후나바시시에 피난 중인 어떤 친구를 찾았다.
However, in February of this year, I visited a certain friend who was evacuated to Funabashi City in Chiba Prefecture.
その 友人 は 、私 の 大学 時代 の 謂わば 学友 で 、いま は 某 女子 大 の 講師 を して いる のである が 、実は 私 は この 友人 に 私 の 身内 の 者 の 縁談 を 依頼 して いた ので 、その 用事 も あり 、かたがた 何か 新鮮な 海産物 でも 仕入れて 私 の 家 の 者たち に 食わせて やろう と 思い 、リュックサック を 背負って 船橋市 へ 出かけて 行った のである 。
その|ゆうじん|は|わたし|の|だいがく|じだい|の|いわば|がくゆう|で|いま|は|ぼう|じょし|だい|の|こうし|を|して|いる|のである|が|じつは|わたし|は|この|ゆうじん|に|わたし|の|みうち|の|もの|の|えんだん|を|いらい|して|いた|ので|その|ようじ|も|あり|かたがた|なにか|しんせんな|かいさんぶつ|でも|しいれて|わたし|の|いえ|の|ものたち|に|くわせて|やろう|と|おもい|リュックサック|を|せおって|ふなばしし|へ|でかけて|いった|のである
that|friend|topic marker|I|possessive particle|university|days|attributive particle|so to speak|schoolmate|is|now|topic marker|a certain|girls|university|possessive particle|lecturer|object marker|doing|is|it is|but|actually|I|topic marker|this|friend|locative particle|my|possessive particle|relatives|possessive particle|person|possessive particle|marriage proposal|object marker|request|doing|had|because|that|errand|also|there is|at the same time|something|fresh|seafood|even|buy|my|possessive particle|house|possessive particle|family|locative particle|feed|will do|quotation particle|think|backpack|object marker|carrying|Funabashi City|to|go out|went|it is
그|친구|주격 조사|나|소유격 조사|대학|시절|속격 조사|이른바|학우|~에서|지금|주격 조사|어떤|여자|대학교|속격 조사|강사|목적격 조사|하고|있다|~이다|하지만|사실은|나|주격 조사|이|친구|에게|나|소유격 조사|친척|속격 조사|사람|속격 조사|혼담|목적격 조사|의뢰|하고|있었다|~때문에|그|용건|도|있고|겸사겸사|뭔가|신선한|해산물|~라도|사서|나|소유격 조사|집|속격 조사|사람들|에게|먹이게 하고|주려고 하다|~라고|생각하고|배낭|목적격 조사|메고|후나바시시|~로|나가고|갔다|~이다
그 친구는, 나의 대학 시절의 이른바 학우로, 지금은 어떤 여자 대학의 강사로 일하고 있지만, 사실 나는 이 친구에게 내 친척의 혼담을 의뢰하고 있었기 때문에, 그 용건도 있고, 겸사겸사 신선한 해산물이라도 사서 내 집 사람들에게 먹이려고 생각하고, 배낭을 메고 후나바시시로 나갔다.
This friend was, so to speak, a schoolmate from my university days, and is now a lecturer at a certain women's university. In fact, I had asked this friend to arrange a marriage for a relative of mine, so I had that business to attend to, and I also thought I would procure some fresh seafood to treat my family, so I set out to Funabashi City with a backpack.
船橋 市 は 、泥海 に 臨んだ かなり 大きい まち であった 。
ふなばし|し|は|どろうみ|に|のぞんだ|かなり|おおきい|まち|であった
Funabashi|city|topic marker|muddy sea|locative particle|faced|quite|big|town|was
Funabashi|city|topic marker|muddy sea|locative particle|faced|quite|big|town|was
후나바시시는, 진흙 바다에 접한 꽤 큰 도시였다.
Funabashi City was quite a large town facing a muddy sea.
新 住民 たる その 友人 の 家 は 、その 土地 の 人 に 所 番地 を 告げて たずねて も 、なかなか わから ない のである 。
しん|じゅうみん|たる|その|ゆうじん|の|いえ|は|その|とち|の|ひと|に|ところ|ばんち|を|つげて|たずねて|も|なかなか|わから|ない|のである
new|residents|being|that|friend|possessive particle|house|topic marker|that|land|possessive particle|people|locative particle|place|address|object marker|tell|ask|even|not easily|understand|not|it is because
new|residents|being|that|friend|possessive particle|house|topic marker|that|land|possessive particle|people|locative particle|place|address|object marker|tell|ask|even|not easily|understand|not|it is because
새로운 주민인 그 친구의 집은, 그 지역 사람에게 주소를 물어봐도, 쉽게 알 수 없는 곳이다.
The house of that friend, who is a new resident, is not easily found even if you ask the locals for the address.
寒い 上 に 、リュックサック を 背負った 肩 が 痛く なり 、私 は レコード の 提琴 の 音 に ひかれて 、或る 喫茶店 の ドア を 押した 。
さむい|うえ|に|リュックサック|を|せおった|かた|が|いたく|なり|わたし|は|レコード|の|ていきん|の|おと|に|ひかれて|ある|きっさてん|の|ドア|を|おした
cold|on top|locative particle|backpack|object marker|carrying|shoulder|subject marker|hurts|becomes|I|topic marker|record|attributive particle|violin|attributive particle|sound|locative particle|attracted|a certain|coffee shop|possessive particle|door|object marker|pushed
cold|on top|locative particle|backpack|object marker|carried|shoulder|subject marker|hurts|becomes|I|topic marker|record|attributive particle|violin|attributive particle|sound|locative particle|attracted|a certain|coffee shop|possessive particle|door|object marker|pushed
추운 데다, 배낭을 메고 있는 어깨가 아프고, 나는 레코드의 바이올린 소리에 이끌려, 어느 카페의 문을 열었다.
On top of the cold, my shoulder, burdened with a backpack, started to hurt, and I was drawn in by the sound of a record's violin, so I pushed open the door of a certain café.
そこ の マダム に 見覚え が あり 、たずねて みたら 、まさに 、十 年 前 の あの 京橋 の 小さい バア の マダム であった 。
そこ|の|マダム|に|みおぼえ|が|あり|たずねて|みたら|まさに|じゅう|ねん|まえ|の|あの|きょうばし|の|ちいさい|バア|の|マダム|であった
there|attributive particle|madam|locative particle|recognition|subject marker|there is|asked|if I tried|exactly|ten|years|ago|attributive particle|that|Kyobashi|attributive particle|small|old lady|attributive particle|madam|was
there|attributive particle|madam|locative particle|recognition|subject marker|there is|asked|when I tried|exactly|ten|years|ago|attributive particle|that|Kyobashi|attributive particle|small|old lady|attributive particle|madam|was
거기 있는 마담이 낯이 익어서 물어보니, 바로 10년 전 그 경교의 작은 바아의 마담이었다.
I recognized the madam there, and when I asked her, she turned out to be the very same madam from that small bar in Kyobashi ten years ago.
マダム も 、 私 を すぐに 思い出して くれた 様子 で 、 互いに 大袈裟 おおげさに 驚き 、 笑い 、 それ から こんな 時 の おきまり の 、 れい の 、 空襲 で 焼け 出された お互い の 経験 を 問わ れ も せ ぬ のに 、 いかにも 自慢 らしく語り合い 、
||わたくし|||おもいだして||ようす||たがいに|おおげさ||おどろき|わらい||||じ||||||くうしゅう||やけ|だされた|おたがい||けいけん||とわ|||||||じまん|らしく かたりあい
마담도 나를 곧바로 기억해 준 듯하고, 서로 과장되게 놀라며 웃고, 그 후에는 이런 때의 정해진 대화인, 공습으로 불에 타버린 서로의 경험을 묻지도 않으면서도, 마치 자랑하듯이 이야기 나누었다.
The madam seemed to remember me right away, and we both exaggeratedly expressed our surprise, laughed, and then, as is customary in such times, without even asking about each other's experiences of being burned out in the air raids, we boasted about them to each other.
「あなた は 、しかし 、かわらない 」
あなた|は|しかし|かわらない
you|topic marker|however|don't change
you|topic marker|however|roof
「당신은, 그러나, 변하지 않아요」
"You, however, do not change."
「いいえ 、もう お 婆さん 。
いいえ|もう|お|ばあさん
no|already|honorific prefix|grandmother
no|already|honorific prefix|grandmother
「아니요, 이제 할머니예요.
"No, I'm already an old woman."
からだ が 、がた ぴし です 。
からだ|が|がた|ぴし|です
body|subject marker|type|firm|is
몸 (mom)|주격 조사 (jugeok josa)|체형 (chehyeong)|딱 (ttak)|입니다 (imnida)
몸이, 삐걱거려요.
"My body is falling apart."
あなた こそ 、お 若い わ 」
あなた|こそ|お|わかい|わ
you|indeed|honorific prefix|young|sentence-ending particle
you|indeed|honorific prefix|young|sentence-ending particle
오히려 당신이 젊어요」
"You are the one who is young."
「とんでもない 、子供 が もう 三 人 も ある んだ よ 。
とんでもない|こども|が|もう|さん|にん|も|ある|んだ|よ
unbelievable|children|subject marker|already|three|people|also|there is|you see|emphasis marker
unbelievable|children|subject marker|already|three|people|also|there is|you see|emphasis marker
"말도 안 돼, 아이가 벌써 세 명이나 있어."},{
"Unbelievable, I already have three children."
きょう は そい つら の ため に 買い出し 」
きょう|は|そい|つら|の|ため|に|かいだし
today|topic marker|for|friends|possessive particle|purpose|locative particle|shopping
today|topic marker|for|you|possessive particle|for the sake of|locative particle|shopping
"Today, I'm going shopping for them."
など と 、これ も また 久し振りで 逢った 者 同志 の おきまりの 挨拶 を 交し 、それから 、二人 に 共通の 知人 の その後の 消息 を たずね 合ったり して 、そのうちに 、ふと マダム は 口調 を 改め 、あなた は 葉ちゃん を 知っていた かしら 、と 言う 。
など|と|これ|も|また|ひさしぶりで|あった|もの|どうし|の|おきまりの|あいさつ|を|かわし|それから|ふたり|に|きょうつうの|ちじん|の|そのごの|しょうそく|を|たずね|あったり|して|そのうちに|ふと|マダム|は|くちょう|を|あらため|あなた|は|はちゃん|を|しっていた|かしら|と|いう
etc|and|this|also|again|it's been a while|met|person|comrades|attributive particle|customary|greeting|object marker|exchanged|and then|the two of us|locative particle|common|acquaintance|possessive particle|after that|news|object marker|ask|and so on|doing|before long|suddenly|madam|topic marker|tone|object marker|changed|you|topic marker|Ha-chan|object marker|knew|I wonder|quotation particle|say
etc|and|this|also|again|it's been a while|met|person|comrades|attributive particle|customary|greeting|object marker|exchanged|and then|two people|locative particle|common|acquaintance|possessive particle|after that|news|object marker|ask|and so on|doing|before long|suddenly|madam|topic marker|tone|object marker|changed|you|topic marker|Ha-chan|object marker|knew|I wonder|quotation particle|say
And so, exchanging the usual greetings of those who haven't met in a while, they asked each other about the recent news of their mutual acquaintances, and then suddenly, the madam changed her tone and said, "Do you know Hachan?"
それ は 知らない 、と 答える と 、マダム は 、奥 へ 行って 、三冊 の ノートブック と 、三葉 の 写真 を 持って 来て 私 に 手渡し 、
それ|は|しらない|と|こたえる|と|マダム|は|おく|へ|いって|さんさつ|の|ノートブック|と|みつば|の|しゃしん|を|もって|きて|わたし|に|てわたし
that|topic marker|don't know|quotation particle|answer|and|madam|topic marker|back|direction marker|go|three books|attributive particle|notebooks|and|Mitsuba|possessive particle|photo|object marker|holding|come|I|dative particle|hand over
that|topic marker|don't know|not|quotation particle|answer|and|madam|topic marker|back|direction marker|go|three|counter for books|attributive particle|notebook|book|and|Mitsuba (a name)|attributive particle|photo|object marker|holding|come
When I replied that I didn't know, the madam went inside and brought back three notebooks and three photos, handing them to me.
「何 か 、小説 の 材料 に なる かも 知れません わ 」
なに|か|しょうせつ|の|ざいりょう|に|なる|かも|しれません|わ
what|or something|novel|attributive particle|materials|locative particle|will become|maybe|may not know|sentence-ending particle (emphasis for female speakers)
what|or|novel|attributive particle|materials|locative particle|become|maybe|might not know|sentence-ending particle (emphasis for female speakers)
"무언가, 소설의 재료가 될지도 모릅니다."
"It might be useful as material for a novel."
と 言った 。
と|いった
and|said
quotation particle|said
라고 말했다.
I said.
私 は 、ひと から 押しつけられた 材料 で もの を 書けない たち な ので 、すぐに その場で かえそう か と思った が 、(三葉 の 写真 、その 奇怪 さ に 就いて は 、はしがき にも 書いて 置いた )その 写真 に 心 を ひかれ 、とにかく ノート を あずかる 事 に して 、帰り に は また ここ へ 立ち寄ります が 、何 町 何番地 の 何さん 、女子大 の 先生 を している ひと の 家 を ご存じない か 、と 尋ねる と 、やはり 新 住民 同志 、知っていた 。
わたし|は|ひと|から|おしつけられた|ざいりょう|で|もの|を|かけない|たち|な|ので|すぐに|そのばで|かえそう|か|とおもった|が|みつば|の|しゃしん|その|きかい|さ|に|ついて|は|はしがき|にも|かいて|おいた|その|しゃしん|に|こころ|を|ひかれ|とにかく|ノート|を|あずかる|こと|に|して|かえり|に|は|また|ここ|へ|たちよりま|が|なに|まち|なんばんち|の|なにさん|じょしだい|の|せんせい|を|している|ひと|の|いえ|を|ごぞんじない|か|と|たずねる|と|やはり|あたらしい|じゅうみん|どうし|しっていた
I|topic marker|person|from|was forced|materials|with|things|object marker|cannot write|plural marker|adjectival particle|because|immediately|right there|want to return|or|thought|but|Mitsuba|possessive particle|photo|that|strange|degree|locative particle|regarding|topic marker|preface|also|wrote|placed|that|photo|locative particle|heart|object marker|attracted|anyway|notebook|object marker|take care of|thing|locative particle|decided|on the way back|locative particle|topic marker|again|here|direction marker|will stop by|but|what|town|what address|possessive particle|what person|women's university|possessive particle|teacher|object marker|is doing|person|possessive particle|house|object marker|do not know|or|and|ask|quotation particle|as expected|new|residents|fellow|knew
나는 남에게 강요받은 재료로는 글을 쓸 수 없는 성격이라서, 즉시 그 자리에서 돌려주려고 생각했지만, (미츠바의 사진, 그 기괴함에 대해서는 서문에도 적어두었다) 그 사진에 마음이 끌려, 어쨌든 노트를 맡기로 하고, 돌아가는 길에 다시 여기 들르겠지만, 몇 동 몇 호의 누구, 여자 대학교의 선생님을 하고 있는 사람의 집을 아는지 물어보니, 역시 새 주민 동지, 알고 있었다.
I can't write using materials that are forced upon me by others, so I thought about returning it right away, but (I had already written in the preface about the strangeness of Mitsuba's photo) I was drawn to that photo, so I decided to take the notebook for now, and I will stop by here again on my way back. By the way, do you know someone who lives at a certain address in a certain town, a woman who is a teacher at a women's university? When I asked, the new resident also knew.
時たま 、この 喫茶店 に も お見え に なる と いう 。
ときたま|この|きっさてん|に|も|おみえ|に|なる|と|いう
sometimes|this|coffee shop|locative particle|also|coming (honorific)|locative particle|to become|quotation particle|to say
sometimes|this|coffee shop|locative particle|also|coming (honorific)|locative particle|become|quotation particle|say
가끔 이 카페에도 오신다고 한다.
I hear she sometimes comes to this café as well.
すぐ 近所 であった 。
すぐ|きんじょ|であった
right|neighborhood|was
바로|이웃|있었다
바로 근처에서 있었다.
It was right nearby.
その 夜 、 友人 と わずかな お 酒 を 汲 くみ 交 し 、 泊めて もらう 事 に して 、 私 は 朝 まで 一睡 も せず に 、 れいの ノート に 読みふけった 。
|よ|ゆうじん||||さけ||きゅう||こう||とめて||こと|||わたくし||あさ||いっすい||せ ず|||のーと||よみふけった
그날 밤, 친구와 조금의 술을 나누고, 하룻밤 묵기로 하여, 나는 아침까지 한숨도 자지 않고, 그 노트에 빠져들었다.
That night, I shared a little drink with a friend and decided to stay over, spending the whole night engrossed in that notebook without sleeping a wink.
その 手記 に 書かれて ある の は 、昔 の 話 で は あった が 、しかし 、現代 の 人 たち が 読んで も 、かなり の 興味 を 持つ に 違いない 。
その|しゅき|に|かかれて|ある|の|は|むかし|の|はなし|で|は|あった|が|しかし|げんだい|の|ひと|たち|が|よんで|も|かなり|の|きょうみ|を|もつ|に|ちがいない
that|memoir|locative particle|is written|there is|attributive particle|topic marker|long ago|attributive particle|story|at|topic marker|there was|but|however|modern|attributive particle|people|plural marker|subject marker|read|even|quite|attributive particle|interest|object marker|have|locative particle|must be
that|memoir|locative particle|is written|there is|attributive particle|topic marker|long ago|attributive particle|story|at|topic marker|was|but|however|modern|attributive particle|people|plural marker|subject marker|read|even|quite|attributive particle|interest|object marker|have|locative particle|must be
그 수기에 적혀 있는 것은 옛날 이야기였지만, 현대 사람들도 읽으면 상당한 흥미를 가질 것이라고 생각한다.
What was written in that memoir was an old story, but I believe that modern people would still find it quite interesting.
下手に 私 の 筆 を 加える よりは 、これ は このまま 、どこ かの 雑誌社 に たのんで 発表して もらった ほうが 、なお 、有意義な 事 の ように 思われた 。
へたに|わたし|の|ふで|を|くわえる|よりは|これ|は|このまま|どこ|かの|ざっししゃ|に|たのんで|はっぴょうして|もらった|ほうが|なお|ゆういぎな|こと|の|ように|おもわれた
clumsily|I|possessive particle|brush|object marker|add|rather than|this|topic marker|as it is|somewhere|a certain|magazine publisher|locative particle|ask|present|received|better|furthermore|meaningful|thing|nominalizer|as|was thought
clumsily|I|possessive particle|brush|object marker|add|rather than|this|topic marker|as it is|somewhere|a|magazine company|locative particle|ask|present|received|better|furthermore|meaningful|thing|attributive particle|as|was thought
내가 서투르게 손을 대기보다는, 이대로 어딘가의 잡지사에 부탁하여 발표해도ら는 것이 더 의미 있는 일일 것 같았다.
Rather than clumsily adding my own writing, it seemed more meaningful to have it published as is by some magazine.
子供 たち へ の 土産 の 海産物 は 、 干物 ひもの だけ 。
こども||||みやげ||かいさんぶつ||ひもの||
아이들에게 줄 해산물은, 말린 생선뿐이다.
The seafood souvenirs for the children are just dried fish.
私 は 、 リュックサック を 背負って 友人 の 許 もと を 辞し 、 れいの 喫茶 店 に 立ち寄り 、
わたくし||||せおって|ゆうじん||ゆる|||じし||きっさ|てん||たちより
나는 배낭을 메고 친구의 집을 떠나, 그 유명한 카페에 들렀다.
I put on my backpack, said goodbye to my friend, and stopped by the usual café.
「きのう は 、どうも 。
きのう|は|どうも
yesterday|topic marker|thank you
yesterday|topic marker|thank you
“어제는, 정말 고마워.”
"Thank you for yesterday."
ところで 、……」
그런데, ……”
"By the way, ..."
と すぐに 切り出し 、
と|すぐに|きりだし
and|immediately|cutting
and|immediately|cutting
그리고 바로 시작하며,
And immediately cut in,
「この ノート は 、しばらく 貸して いただけません か 」
この|ノート|は|しばらく|かして|いただけません|か
this|notebook|topic marker|for a while|lend|could you please lend me|question marker
this|notebook|topic marker|for a while|lend|could you please lend me|question marker
"이 노트는 잠시 빌려 주실 수 있나요?"
"Could I borrow this notebook for a while?"
「ええ 、どうぞ 」
ええ|どうぞ
yes|please
네 (ne)|제발 (jebal)
"네, 물론입니다."
"Sure, go ahead."
「この ひと は 、まだ 生きて いる のです か ?
この|ひと|は|まだ|いきて|いる|のです|か
this|person|topic marker|still|alive|is|you see|question marker
this|person|topic marker|still|alive|is|you see|question marker
"이 사람은 아직 살아 있나요?"
"Is this person still alive?"
」
」
"
「さあ 、それ が 、さっぱり わから ない んです 。
さあ|それ|が|さっぱり|わから|ない|んです
well|that|but|not at all|don't understand|not|you see
자 (ja)|그|주격 조사|전혀|이해하지|않아요|인거에요
「자, 그게, 전혀 이해가 안 돼요.
"Well, I really don't understand that at all.
十 年 ほど 前 に 、京橋 の お店 あて に 、その ノート と 写真 の 小包 が 送られて 来て 、差し出し人 は 葉 ちゃん に きまっている のです が 、その 小包 に は 、葉 ちゃん の 住所 も 、名前 さえ も 書いて いなかった んです 。
じゅう|ねん|ほど|まえ|に|きょうばし|の|おみせ|あて|に|その|ノート|と|しゃしん|の|こづつみ|が|おくられて|きて|さしだしにん|は|は|ちゃん|に|きまっている|のです|が|その|こづつみ|に|は|は|ちゃん|の|じゅうしょ|も|なまえ|さえ|も|かいて|いなかった|んです
ten|years|about|ago|at|Kyobashi|attributive particle|shop|addressed to|locative particle|that|notebook|and|photo|possessive particle|package|subject marker|was sent|came|sender|topic marker|Ha|suffix for children or close friends|locative particle|must be|you see|but|that|package|locative particle|topic marker|Ha|chan|possessive particle|address|also|name|even|also|written|did not write|you see
ten|years|about|ago|at|Kyobashi|attributive particle|shop|addressed to|locative particle|that|notebook|and|photo|possessive particle|package|subject marker|was sent|came|sender|topic marker|Ha|honorific suffix|locative particle|must be|you see|but|that|package|locative particle|topic marker|Ha|honorific suffix|possessive particle|address|also|name|even|also|wrote|did not write|you see
10년 쯤 전에, 교橋의 가게로 그 노트와 사진이 담긴 소포가 배달되었고, 발신자는 분명히 하ちゃん이었지만, 그 소포에는 하ちゃん의 주소도, 이름조차도 적혀 있지 않았어요.
About ten years ago, a package containing that notebook and photos was sent to a shop in Kyobashi, and the sender must have been Hachan, but there was neither an address nor even a name written on the package.
空襲 の 時 、ほか の もの に まぎれて 、これ も 不思議に たすかって 、私 は こない だ はじめて 、全部 読んで みて 、…… 」
くうしゅう|の|とき|ほか|の|もの|に|まぎれて|これ|も|ふしぎに|たすかって|わたし|は|こない|だ|はじめて|ぜんぶ|よんで|みて
air raid|attributive particle|time|other|attributive particle|things|locative particle|mixed in|this|also|strangely|helped|I|topic marker|not coming|is|for the first time|all|read|try
공습|의|때|다른|의|것|에|섞여|이것|도|신기하게|구해주고|나|주격 조사|오지|이다|처음|전부|읽고|보고
공습 때, 다른 것들과 섞여서, 이것도 신기하게 구해졌고, 저는 그제서야 처음으로 모든 것을 읽어보았어요, …」
During the air raid, it was mixed in with other things and, strangely enough, it was saved. This is the first time I've read it all..."
「泣きました か ?
なきました|か
cried|question marker
cried|question marker
"울었나요?"
"Did you cry?"
」
""
""
「いいえ 、泣く と いう より 、……だめ ね 、人間 も 、ああ なって は 、もう 駄目 ね 」
いいえ|なく|と|いう|より|だめ|ね|にんげん|も|ああ|なって|は|もう|だめ|ね
no|to cry|and|to say|than|no good|right|human|also|ah|becoming|topic marker|already|no good|right
no|cry|quotation particle|to say|than|no good|right|human|also|ah|become|topic marker|already|no good|right
"아니요, 울었다기보다는... 안 되겠네요, 인간도, 저렇게 되면, 더 이상 안 되겠네요."
"No, rather than crying... it's no good, once a person becomes like that, it's already hopeless."
「それ から 十 年 、と する と 、もう 亡くなって いる かも 知れない ね 。
それ|から|じゅう|ねん|と|する|と|もう|なくなって|いる|かも|しれない|ね
that|from|ten|years|if|to do|quotation particle|already|has died|is|maybe|don't know|right
that|from|ten|years|and|if|quotation particle|already|has passed away|is|maybe|don't know|right
"그로부터 10년이 지나면, 이미 돌아가셨을지도 모르겠네요."
"Then, if we say ten years later, they might already be gone."
これ は 、あなた へ の お礼 の つもり で 送って よこした のでしょう 。
これ|は|あなた|へ|の|お礼|の|つもり|で|送って|よこした|のでしょう
this|topic marker|you|to|possessive particle|thank you|attributive particle|intention|at|sent|gave|right
this|topic marker|you|to|attributive particle|thank you|attributive particle|intention|at|sending|sent|isn't it
이것은 당신에게 감사의 뜻으로 보낸 것일 것입니다.
This was probably sent as a thank you to you.
多少 、誇張 して 書いて いる ような ところ も ある けど 、しかし 、あなた も 、相当 ひどい 被害 を こうむった ようです ね 。
たしょう|こちょう|して|かいて|いる|ような|ところ|も|ある|けど|しかし|あなた|も|そうとう|ひどい|ひがい|を|こうむった|ようです|ね
a little|exaggeration|doing|writing|is|like|place|also|there is|but|however|you|also|quite|terrible|damage|object marker|suffered|it seems|right
somewhat|exaggeration|doing|writing|is|like|place|also|there is|but|however|you|also|quite|terrible|damage|object marker|suffered|it seems|right
다소 과장해서 쓰고 있는 부분도 있지만, 그러나 당신도 상당히 심각한 피해를 입은 것 같군요.
There are some parts that seem to be somewhat exaggerated, but it seems you have also suffered quite a terrible damage.
もし 、これ が 全部 事実 だったら 、そうして 僕 が この ひと の 友人 だったら 、やっぱり 脳 病院 に 連れて 行きたく なった かも 知れない 」
もし|これ|が|ぜんぶ|じじつ|だったら|そうして|ぼく|が|この|ひと|の|ゆうじん|だったら|やっぱり|のう|びょういん|に|つれて|いきたく|なった|かも|しれない
if|this|subject marker|all|facts|if it were|and|I|subject marker|this|person|possessive particle|friend|if it were|after all|brain|hospital|locative particle|take|want to go|became|maybe|don't know
if|this|subject marker|all|facts|if it were|and|I|subject marker|this|person|possessive particle|friend|if it were|after all|brain|hospital|locative particle|take|want to go|became|maybe|don't know
만약 이것이 모두 사실이라면, 그리고 내가 이 사람의 친구였다면, 역시 뇌 병원에 데려가고 싶었을지도 모르겠네요.
If all of this is true, and if I were a friend of this person, I might have wanted to take them to a brain hospital.
「あの ひと の お父さん が 悪い のです よ 」
あの|ひと|の|おとうさん|が|わるい|のです|よ
that|person|possessive particle|father|subject marker|bad|it is|emphasis marker
that|person|possessive particle|father|subject marker|bad|you see|emphasis marker
"그 사람의 아버지가 나쁜 것입니다."
"That person's father is to blame."
何気な さ そうに 、そう 言った 。
なにげな|さ|そうに|そう|いった
casual|sentence-ending particle|like that|so|said
casual|emphasis particle|looking like|so|said
무심한 듯 그렇게 말했다.
Seemingly casually, they said that.
「私 たち の 知っている 葉 ちゃん は 、とても 素直で 、よく 気がきいて 、あれ で お酒 さえ 飲まなければ 、いいえ 、飲んで も 、……神様 みたいな いい 子 でした 」
わたし|たち|の|しっている|は|ちゃん|は|とても|すなおで|よく|きがきいて|あれ|で|おさけ|さえ|のまなければ|いいえ|のんで|も|かみさま|みたいな|いい|こ|でした
I|plural marker|possessive particle|know|Ha|suffix for children|topic marker|very|honest and|well|attentive|that|at|alcohol|even|if (she) doesn't drink|no|drinking|also|God|like|good|child|was
I|plural marker|possessive particle|know|Ha|affectionate suffix|topic marker|very|honest and|well|attentive|that|at|alcohol|even|if (she) doesn't drink|no|drinking|also|god|like|good|child|was
"우리가 아는 하 양은, 매우 순수하고, 잘 배려하며, 그게 술만 안 마시면, 아니, 마셔도, ...신과 같은 좋은 아이였습니다."
"The Leaf-chan we know is very honest, attentive, and if only she didn't drink alcohol, no, even if she did... she was a good child like a god."
SENT_CWT:AfvEj5sm=23.6 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.21 SENT_CWT:AfvEj5sm=10.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.28
ko:unknowd en:unknowd
openai.2025-02-07
ai_request(all=63 err=0.00%) translation(all=50 err=0.00%) cwt(all=868 err=15.09%)