×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

日本の昔話 (初級) // Japanese Folk Tales (beginner level), 爪と牙を取られたネコ

爪 と 牙 を 取ら れた ネコ

むかし むかし 、ある 商人 が ネコ を 飼って いました。

お 正月 が 近づいた ので 、商人 の 家 で 働いて いる 小僧 さん たち が 餅 を つき 始めました。

餅 の 大好きな ネコ は 、うれしくて たまりません。

(よし よし 、お 正月 に は 餅 を たっぷり 食べ させて もらえる ぞ)

餅 つき の 次の 日 は 、天気 が 良い ので すす払い (→掃除 )を する 事 に なりました。

ネコ は 邪魔に なる と いけない と 思い 、外 に 出て 家 の 屋根 に 登りました。

すると 、長い さ さぼう き を 持った 小僧 さん が 出て 来て、

「今 から 屋根 の 掃除 を する から 、家 の 中 へ 入って いろ」

と 、言う のです。

ネコ が 慌てて 家 の 中 へ 入ろう と する と 、今度 は 主人 が 言いました。

「お前 に ウロウロ されて は すす払い が 出来 ない から 、外 へ 出て いろ」

さて 、ネコ は 困りました。

外 へ 出れば 小僧 さん に、

「中 へ 入って いろ」

と 、言わ れる し 、中 へ 入ろう と する と 主人 に、

「外 へ 出て いろ」

と 、叱ら れます。

(一体 、どこ に いれば いい んだ?

ネコ は 仕方なく はしご を 伝って 、天井 裏 (てんじょう うら )へ 登って 行きました。

すると そこ に は ネズミ たち が 集まって いて 、下 の 騒ぎ は 自分 たち を 追い出す 為 だ と 思い込み 、おびえた 顔 を して いた のです。

そして ネコ を 見る と 、ネズミ の 親分 が 言いました。

「こう なって は 仕方 が ない。 みんな 、覚悟 を 決めて 戦う ぞ」

ところが ネコ は ネズミ に 飛びつく ところ か 、親分 の 前 に 行って 頭 を 下げました。

「待って くれ。 今日 は 、お前たち を 食う 為 に 来た んじゃ ない。 何も し ない から 、今 日一日 ここ へ 置いて くれ」

「それ は また 、どういう わけ だ?

「実は 家 の すす払い で 、わし の いる ところ が ない のだ。 どこ へ 行って も 邪魔者 扱い で 、くやしいったら ありゃ し ない」

「それ じゃ 、下 の 騒ぎ は おれたち を 追い出す 訳 で は ない のだ な」

「ああ 、いくら すす払い と 言って も 、こんな 天井 裏 まで 掃除 する 人間 は おら ん。 だから 安心 する が いい」

「何 だ 、そう だった の か」

ネズミ たち は ホッ と して 、お互いに 顔 を 見合わせました。

そして ネズミ の 親分 が 、急に 威張った 態度 で 言いました。

「今 日一日 、ここ に 置いて やって も いい ぞ。 だが 家賃 (やちん )の 代わり に 、お前 さん の 足 の 爪 と 牙 を 残らず 渡して くれ」

「何 だって! 爪 と 牙 は ネコ の 大切な 武器 だ ぞ!

「嫌 なら 、すぐに ここ から 出て 行って くれ。 家賃 も 払わ ず に ここ に いる つもり なら 、わし ら に も 覚悟 が ある。 ここ に いる みんな が 死ぬ 気 で かかれば 、お前 さん を 倒す 事 も 出来る だろう」

それ を 聞いて 、ネズミ たち が 一斉に 立ち上がりました。

確かに これ だけ の 数 なら 、ネコ に 勝ち目 は ありません。

「わかった。 わかった。 お前 の 言う 通り に する よ」

ネコ は 泣く泣く 、爪 と 牙 を 抜いて 親分 の 前 に 差し出しました。

「よし 、確かに 家賃 は 受け取った。 今 日一日 、ここ で ゆっくり 過ごす が いい。 ・・・ただし 、どんな 事 が あって も 、わし ら の 体 に は 指 一 本 触ら ない こと。 と 言って も 、武器 を 無くした お前 さん なんて 、怖く ない が ね」

やがて 夕方 に なって 、すす払い も 終わった らしく 、家 の 中 が 静かに なりました。

「では 帰る よ。 お 世話に なった」

ネコ は 天井 裏 から 降りる と 、家 の 中 に 入って いきました。

すると 小僧 さん たち が ネコ を 見つけて 、つき たて の 餅 を 持って 来て くれました。

「お前 、餅 が 大好きだ ろ。 さあ 食べ な」

でも ネコ は 牙 が 無くなって しまった ので 、餅 どころ か ご飯 も 満足に 食べ れません。

(ふん 、さんざん 邪魔者 に して おき ながら 、何 を 言う か)

ネコ は 腹 を 立てて 、こたつ の 中 へ 潜り込みました。

すると そこ へ 、主人 が やって 来て、

「こら 、何 を 寝て いる。 お前 は ネズミ に 餅 を 取ら れ ない 様 に 、しっかり 番 を して いろ」

と 、言って 、ネコ を 台所 へ 連れて 行った のです。

ネコ は 仕方なく 台所 に 座って 、むしろ に 広げられた 餅 を うらめし そうに 見張って いました。

さて 、みんな が 寝静まった 頃 、急に 天井 裏 が 騒がしく なって 、ネズミ たち が 親分 を 先頭 に ゾロゾロ と 降りて きました。

「さあ 、みんな 、餅 を どんどん 運ぶ のだ」

親分 は 、ネコ を 見て も 気 に しません。

ネコ は たまりかねて 言いました。

「おいおい 、わし が 見え ない の か? 餅 を 持って行く と 承知 (しょうち )し ない ぞ」

それ を 聞いて 、親分 が 笑いました。

「承知 し ない と 言って も 、爪 も 牙 も なくて どう する つもりだ?

「それ は、・・・・・・」

ネコ は 、何も 言い返す 事 が 出来ません。

悔しい けれど 、ネズミ たち が 餅 を 運ぶ の を 見て いる より 仕方 ありません でした。

「さあ 、餅 を どんどん 運ぶ んだ」

やがて すっかり 餅 を 運び 終えた 親分 は 、ネコ を 振り返って 言いました。

「それ じゃ 、よい お 正月 を」

さて 次の 朝 、台所 に やって 来た 主人 は 餅 が すっかり 無くなって いる の を 見て 、ネコ を 叱りつけました。

「この 役立た ず。 ネコ の くせ に 、ネズミ の 番 も でき ない の か!

気の毒な ネコ は 、泣き ながら 正月 を おくる 事 を なりました。

一方 ネズミ の 方 は 餅 を たらふく 食べて 、楽しい 正月 を おくった そうです。

おしまい

爪 と 牙 を 取ら れた ネコ つめ||きば||とら||ねこ Katzen mit Krallen und Reißzähnen genommen Cat with claws and fangs removed Gatos con garras y colmillos cogidos Chats à griffes et à crocs prélevés Gatti con artigli e zanne presi 손톱과 송곳니를 잡은 고양이 Katten met klauwen en giftanden Gatos com garras e presas Кошки с когтями и клыками изъяты Katter med klor och huggtänder tas bort 张牙舞爪的猫咪 张牙舞爪的猫咪

むかし むかし 、ある 商人 が ネコ を 飼って いました。 |||しょうにん||ねこ||かって|い ました Once upon a time, a merchant had a cat. 어쨌든, 어떤 상인이 고양이를 기르고있었습니다.

お 正月 が 近づいた ので 、商人 の 家 で 働いて いる 小僧 さん たち が 餅 を つき 始めました。 |しょうがつ||ちかづいた||しょうにん||いえ||はたらいて||こぞう||||もち|||はじめ ました As the New Year is approaching, the little boys working at the merchant's house have begun to make rice cakes. 설날이 다가왔기 때문에 상인의 집에서 일하고 있는 코승씨들이 떡을 붙기 시작했습니다.

餅 の 大好きな ネコ は 、うれしくて たまりません。 もち||だいすきな|ねこ|||たまり ませ ん Mochi's favorite cat is irresistible.

(よし よし 、お 正月 に は 餅 を たっぷり 食べ させて もらえる ぞ) |||しょうがつ|||もち|||たべ|さ せて|| (Okay, I'll let you eat plenty of mochi on New Year's Day)

餅 つき の 次の 日 は 、天気 が 良い ので すす払い (→掃除 )を する 事 に なりました。 もち|||つぎの|ひ||てんき||よい||すすはらい|そうじ|||こと||なり ました The day after the rice cakes were made, the weather was fine, so I had to clean up (→ clean).

ネコ は 邪魔に なる と いけない と 思い 、外 に 出て 家 の 屋根 に 登りました。 ねこ||じゃまに|||||おもい|がい||でて|いえ||やね||のぼり ました The cat, not wanting to be disturbed, went outside and climbed onto the roof of the house.

すると 、長い さ さぼう き を 持った 小僧 さん が 出て 来て、 |ながい|||||もった|こぞう|||でて|きて Then, a boy came out with a long wooden stick,

「今 から 屋根 の 掃除 を する から 、家 の 中 へ 入って いろ」 いま||やね||そうじ||||いえ||なか||はいって|

と 、言う のです。 |いう|

ネコ が 慌てて 家 の 中 へ 入ろう と する と 、今度 は 主人 が 言いました。 ねこ||あわてて|いえ||なか||はいろう||||こんど||あるじ||いい ました The cat rushed into the house, this time the master said.

「お前 に ウロウロ されて は すす払い が 出来 ない から 、外 へ 出て いろ」 おまえ||うろうろ|さ れて||すすはらい||でき|||がい||でて| "Because you can't pay for the soot, go outside."

さて 、ネコ は 困りました。 |ねこ||こまり ました

外 へ 出れば 小僧 さん に、 がい||でれば|こぞう|| If you go outside

「中 へ 入って いろ」 なか||はいって| "Go inside"

と 、言わ れる し 、中 へ 入ろう と する と 主人 に、 |いわ|||なか||はいろう||||あるじ| When I tried to go inside, my husband told me, "You've got to go in there,

「外 へ 出て いろ」 がい||でて| "Go outside"

と 、叱ら れます。 |しから|れ ます Is scolded.

(一体 、どこ に いれば いい んだ? いったい||||| (Where should I be?

ネコ は 仕方なく はしご を 伝って 、天井 裏 (てんじょう うら )へ 登って 行きました。 ねこ||しかたなく|||つたって|てんじょう|うら||||のぼって|いき ました The cat had no choice but to follow the ladder and climb up to the attic.

すると そこ に は ネズミ たち が 集まって いて 、下 の 騒ぎ は 自分 たち を 追い出す 為 だ と 思い込み 、おびえた 顔 を して いた のです。 ||||ねずみ|||あつまって||した||さわぎ||じぶん|||おいだす|ため|||おもいこみ||かお|||| Then the mice were gathering there, and they had a frightened face, believing that the turmoil below was to drive them out.

そして ネコ を 見る と 、ネズミ の 親分 が 言いました。 |ねこ||みる||ねずみ||おやぶん||いい ました And when I looked at the cat, the mouse boss said.

「こう なって は 仕方 が ない。 |||しかた|| "There is no help for this. みんな 、覚悟 を 決めて 戦う ぞ」 |かくご||きめて|たたかう| Everyone, let's be prepared and fight. "

ところが ネコ は ネズミ に 飛びつく ところ か 、親分 の 前 に 行って 頭 を 下げました。 |ねこ||ねずみ||とびつく|||おやぶん||ぜん||おこなって|あたま||さげ ました But instead of jumping on the rat, the cat went in front of its master and lowered its head.

「待って くれ。 まって| 今日 は 、お前たち を 食う 為 に 来た んじゃ ない。 きょう||おまえたち||くう|ため||きた|| I didn't come to eat you today. 何も し ない から 、今 日一日 ここ へ 置いて くれ」 なにも||||いま|ひいちにち|||おいて| I won't do anything, so leave me here all day today. "

「それ は また 、どういう わけ だ? "Why is that again?

「実は 家 の すす払い で 、わし の いる ところ が ない のだ。 じつは|いえ||すすはらい|||||||| "Actually, it's a house soot, and I have nowhere to go. どこ へ 行って も 邪魔者 扱い で 、くやしいったら ありゃ し ない」 ||おこなって||じゃまもの|あつかい||くやしい ったら||| No matter where you go

「それ じゃ 、下 の 騒ぎ は おれたち を 追い出す 訳 で は ない のだ な」 ||した||さわぎ||||おいだす|やく||||| "Then, the turmoil below doesn't drive us out."

「ああ 、いくら すす払い と 言って も 、こんな 天井 裏 まで 掃除 する 人間 は おら ん。 ||すすはらい||いって|||てんじょう|うら||そうじ||にんげん||| No matter how much you rinse it off, there is no one who cleans the ceiling like this. だから 安心 する が いい」 |あんしん|||

「何 だ 、そう だった の か」 なん||||| "What was that?"

ネズミ たち は ホッ と して 、お互いに 顔 を 見合わせました。 ねずみ|||ほっ|||おたがいに|かお||みあわせ ました The mice were relieved to see each other face to face. 老鼠們互相看了看,鬆了一口氣。

そして ネズミ の 親分 が 、急に 威張った 態度 で 言いました。 |ねずみ||おやぶん||きゅうに|いばった|たいど||いい ました And the mouse boss said in a sudden and arrogant manner.

「今 日一日 、ここ に 置いて やって も いい ぞ。 いま|ひいちにち|||おいて|||| "You can leave it here all day today. だが 家賃 (やちん )の 代わり に 、お前 さん の 足 の 爪 と 牙 を 残らず 渡して くれ」 |やちん|||かわり||おまえ|||あし||つめ||きば||のこらず|わたして| But instead of rent, give me all your toenails and fangs. "

「何 だって! なん| "What! 爪 と 牙 は ネコ の 大切な 武器 だ ぞ! つめ||きば||ねこ||たいせつな|ぶき|| Claws and fangs are important weapons for cats!

「嫌 なら 、すぐに ここ から 出て 行って くれ。 いや|||||でて|おこなって| "If you don't like it, get out of here right away. 家賃 も 払わ ず に ここ に いる つもり なら 、わし ら に も 覚悟 が ある。 やちん||はらわ||||||||||||かくご|| If you intend to stay here without paying the rent, we are prepared. ここ に いる みんな が 死ぬ 気 で かかれば 、お前 さん を 倒す 事 も 出来る だろう」 |||||しぬ|き|||おまえ|||たおす|こと||できる| If everyone here is willing to die, I'll be able to beat you. "

それ を 聞いて 、ネズミ たち が 一斉に 立ち上がりました。 ||きいて|ねずみ|||いっせいに|たちあがり ました Upon hearing that, the mice stood up all at once.

確かに これ だけ の 数 なら 、ネコ に 勝ち目 は ありません。 たしかに||||すう||ねこ||かちめ||あり ませ ん Certainly, with this number, cats have no chance of winning.

「わかった。 わかった。 お前 の 言う 通り に する よ」 おまえ||いう|とおり||| I'll do what you say. "

ネコ は 泣く泣く 、爪 と 牙 を 抜いて 親分 の 前 に 差し出しました。 ねこ||なくなく|つめ||きば||ぬいて|おやぶん||ぜん||さしだし ました The cat wept and wept, pulled out its claws and fangs and presented it in front of the boss.

「よし 、確かに 家賃 は 受け取った。 |たしかに|やちん||うけとった "Okay, I did receive the rent. 今 日一日 、ここ で ゆっくり 過ごす が いい。 いま|ひいちにち||||すごす|| It's a good idea to spend a day here today. ・・・ただし 、どんな 事 が あって も 、わし ら の 体 に は 指 一 本 触ら ない こと。 ||こと|||||||からだ|||ゆび|ひと|ほん|さわら|| ... However, no matter what happens, do not touch our body with one finger. と 言って も 、武器 を 無くした お前 さん なんて 、怖く ない が ね」 |いって||ぶき||なくした|おまえ|||こわく||| That said, I'm not afraid of you who lost your weapon. "

やがて 夕方 に なって 、すす払い も 終わった らしく 、家 の 中 が 静かに なりました。 |ゆうがた|||すすはらい||おわった||いえ||なか||しずかに|なり ました Eventually, in the evening, the sooting seemed to be over, and the inside of the house became quiet.

「では 帰る よ。 |かえる| "Then I'm going home. お 世話に なった」 |せわに| Thank you for your help. " 感謝您的幫助。”

ネコ は 天井 裏 から 降りる と 、家 の 中 に 入って いきました。 ねこ||てんじょう|うら||おりる||いえ||なか||はいって|いき ました

すると 小僧 さん たち が ネコ を 見つけて 、つき たて の 餅 を 持って 来て くれました。 |こぞう||||ねこ||みつけて||||もち||もって|きて|くれ ました Then the little boys found the cat and brought us a freshly made rice cake.

「お前 、餅 が 大好きだ ろ。 おまえ|もち||だいすきだ| "You love mochi. さあ 食べ な」 |たべ| Come on, don't eat. "

でも ネコ は 牙 が 無くなって しまった ので 、餅 どころ か ご飯 も 満足に 食べ れません。 |ねこ||きば||なくなって|||もち|||ごはん||まんぞくに|たべ|れ ませ ん But cats have lost their fangs, so they can't eat rice, let alone rice cakes.

(ふん 、さんざん 邪魔者 に して おき ながら 、何 を 言う か) ||じゃまもの|||||なん||いう| (Hmm, what do you say while leaving it to the disturbers)

ネコ は 腹 を 立てて 、こたつ の 中 へ 潜り込みました。 ねこ||はら||たてて|||なか||もぐりこみ ました The cat was angry and sneaked into the kotatsu.

すると そこ へ 、主人 が やって 来て、 |||あるじ|||きて Then the master came over there,

「こら 、何 を 寝て いる。 |なん||ねて| "What are you sleeping? お前 は ネズミ に 餅 を 取ら れ ない 様 に 、しっかり 番 を して いろ」 おまえ||ねずみ||もち||とら|||さま|||ばん||| You should take good care of yourself so that the mice do not pick up the rice cakes. "

と 、言って 、ネコ を 台所 へ 連れて 行った のです。 |いって|ねこ||だいどころ||つれて|おこなった| That said, he took the cat to the kitchen.

ネコ は 仕方なく 台所 に 座って 、むしろ に 広げられた 餅 を うらめし そうに 見張って いました。 ねこ||しかたなく|だいどころ||すわって|||ひろげ られた|もち|||そう に|みはって|い ました The cat had no choice but to sit in the kitchen and watch over the rice cakes that had been spread out.

さて 、みんな が 寝静まった 頃 、急に 天井 裏 が 騒がしく なって 、ネズミ たち が 親分 を 先頭 に ゾロゾロ と 降りて きました。 |||ねしずまった|ころ|きゅうに|てんじょう|うら||さわがしく||ねずみ|||おやぶん||せんとう||ぞろぞろ||おりて|き ました By the way, when everyone fell asleep, the attic suddenly became noisy, and the mice came down with the boss at the top.

「さあ 、みんな 、餅 を どんどん 運ぶ のだ」 ||もち|||はこぶ| Come on, everyone, bring in more rice cakes.

親分 は 、ネコ を 見て も 気 に しません。 おやぶん||ねこ||みて||き||し ませ ん The boss doesn't care when he sees the cat.

ネコ は たまりかねて 言いました。 ねこ|||いい ました The cat said unbearably.

「おいおい 、わし が 見え ない の か? |||みえ||| "Hey, can't you see me? 餅 を 持って行く と 承知 (しょうち )し ない ぞ」 もち||もっていく||しょうち|||| I don't know if I bring mochi with me. "

それ を 聞いて 、親分 が 笑いました。 ||きいて|おやぶん||わらい ました

「承知 し ない と 言って も 、爪 も 牙 も なくて どう する つもりだ? しょうち||||いって||つめ||きば||||| "Even if you say you don't know, what are you going to do without your nails and fangs?

「それ は、・・・・・・」

ネコ は 、何も 言い返す 事 が 出来ません。 ねこ||なにも|いいかえす|こと||でき ませ ん Cats can't say anything back.

悔しい けれど 、ネズミ たち が 餅 を 運ぶ の を 見て いる より 仕方 ありません でした。 くやしい||ねずみ|||もち||はこぶ|||みて|||しかた|あり ませ ん| It's frustrating, but it's better than watching the mice carry the rice cakes.

「さあ 、餅 を どんどん 運ぶ んだ」 |もち|||はこぶ| "Now, carry more and more mochi."

やがて すっかり 餅 を 運び 終えた 親分 は 、ネコ を 振り返って 言いました。 ||もち||はこび|おえた|おやぶん||ねこ||ふりかえって|いい ました

「それ じゃ 、よい お 正月 を」 ||||しょうがつ| "Well then, have a nice New Year"

さて 次の 朝 、台所 に やって 来た 主人 は 餅 が すっかり 無くなって いる の を 見て 、ネコ を 叱りつけました。 |つぎの|あさ|だいどころ|||きた|あるじ||もち|||なくなって||||みて|ねこ||しかりつけ ました The next morning, the master who came to the kitchen scolded the cat when he saw that the rice cake was completely gone.

「この 役立た ず。 |やくだた| "This is useless. ネコ の くせ に 、ネズミ の 番 も でき ない の か! ねこ||||ねずみ||ばん||||| Even though it's a cat, can't it be a mouse's turn?

気の毒な ネコ は 、泣き ながら 正月 を おくる 事 を なりました。 きのどくな|ねこ||なき||しょうがつ|||こと||なり ました The pitiful cat is crying and crying for the New Year.

一方 ネズミ の 方 は 餅 を たらふく 食べて 、楽しい 正月 を おくった そうです。 いっぽう|ねずみ||かた||もち|||たべて|たのしい|しょうがつ|||そう です On the other hand, the mouse ate a lot of rice cakes and had a happy New Year.

おしまい