×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

日本の昔話 (初級) // Japanese Folk Tales (beginner level), 運 の 良い 鉄砲 打ち

運 の 良い 鉄砲 打ち

むかし むかし 、とても 腕 の 良い 鉄砲 打ち が いました。

ある 時 、鉄砲 打ち が 山 へ 出かける 仕度 を して 家 を 出よう と する と 、うっかり 手 が 滑って しまい 、大切な 鉄砲 を 石 の 上 に 落として しまいました。

「ああ! 鉄砲 の 先 が 曲がって しまった。 ・・・でも まあ 、鉄砲 の 先 が 曲がって も 、何 か 取れる だろう」

と 、そのまま 曲がった 鉄砲 を 持って 、猟 に 出かけました。

鉄砲 打ち が 出かけた 山 に は 大きな 池 が あり 、その 池 に は カモ が いて 、あちこち で 羽 を 休めて います。

「ひ い 、ふう 、みい・・・」

数えて いく と 、全部 で 十六 羽 います。

「まあ 、これ だけ いれば 、曲がった 鉄砲 でも 一 羽 ぐらい は 取れる だろう」

そう 思って 、鉄砲 打ち は 一 発 撃ちました。

ズドーン!

すると 、その 鉄砲 の 玉 は ジグザグに 飛んで 行って 、何と 全部 の カモ に 当たった あげく 、岩 に 跳ね返って やぶ へ 飛び込んで 行きました。

「こりゃ あ 、大漁 だ! 曲がった 鉄砲 の おかげ で 、大もうけ が 出来た わ い」

鉄砲 打ち は ジャブジャブ と 池 に 入る と 、十六 羽 の カモ を 残らず 捕まえて 岸 に 上がりました。

すると 、ふんどし の 辺り が 、いやに ムズムズ します。

「何 だ?

ふんどし を 見る と 、大きな ウナギ と ナマズ が 三 匹 ずつ 中 で 暴れて いました。

ついでに 、わらぐつ の 中 も ムズムズ する ので 脱いで みる と 、中 から カニ や ドジョウ が 出て 来ました。

「何とも 、こんな 事 も ある もん だ な。 さあ 、もう 帰る か」

鉄砲 打ち が 引き上げよう と する と 、やぶ の 中 で 何 か が 暴れて います。

「何 だ?

見て みる と 、岩 に 跳ね返った 鉄砲 の 玉 が 命中 した クマ が 、苦し紛れに 土 を 引っかいて いました。

クマ が 引っかいて 出来た 穴 に は 、おいし そうな 山 イモ が のぞいて います。

「ほう。 ついでに 、これ も 取って いこう」

こうして 鉄砲 打ち は 、山 イモ と 、クマ と 、カニ と ドジョウ と 、ナマズ と ウナギ と 、十六 羽 の カモ を 背負って 山 を 下りて 行きました。

おしまい

運 の 良い 鉄砲 打ち うん||よい|てっぽう|うち Glücklicher Schuss. Τυχερή βολή. Lucky gunfire Un golpe de suerte. Coup de chance. 행운의 총격전 Gelukstreffer. Tiro de sorte. удачный выстрел Lyckosamt skott. Şanslı atış. Вдалий постріл. 幸运枪声 幸运一击

むかし むかし 、とても 腕 の 良い 鉄砲 打ち が いました。 |||うで||よい|てっぽう|うち|| Once upon a time, I made a mistake in hitting a very good gun. Жил-был очень умелый стрелок.

ある 時 、鉄砲 打ち が 山 へ 出かける 仕度 を して 家 を 出よう と する と 、うっかり 手 が 滑って しまい 、大切な 鉄砲 を 石 の 上 に 落として しまいました。 |じ|てっぽう|うち||やま||でかける|したく|||いえ||でよう|||||て||すべって||たいせつな|てっぽう||いし||うえ||おとして|しまい ました At one point, when I tried to get the gunshot out of the mountain, I accidentally slipped and dropped my precious gun on a stone. Однажды, когда артиллерист собирался идти в горы и собирался выйти из дома, у него соскользнула рука, и он уронил свое драгоценное ружье на камень.

「ああ! Oh! 鉄砲 の 先 が 曲がって しまった。 てっぽう||さき||まがって| The tip of the gun is bent. Наконечник пистолета изогнут. ・・・でも まあ 、鉄砲 の 先 が 曲がって も 、何 か 取れる だろう」 ||てっぽう||さき||まがって||なん||とれる| ... But well, even if the tip of the gun is bent, I'll be able to get something. " ...Но ладно, даже если кончик ружья погнут, все равно можно что-нибудь поймать.

と 、そのまま 曲がった 鉄砲 を 持って 、猟 に 出かけました。 ||まがった|てっぽう||もって|りょう||でかけ ました Then, I went hunting with a bent gun. Так что я вышел на охоту с кривым ружьем.

鉄砲 打ち が 出かけた 山 に は 大きな 池 が あり 、その 池 に は カモ が いて 、あちこち で 羽 を 休めて います。 てっぽう|うち||でかけた|やま|||おおきな|いけ||||いけ|||かも|||||はね||やすめて|い ます There is a large pond on the mountain where the gunman went out, and there are ducks resting here and there. На горе есть большой пруд, куда вышел боевик, и тут и там отдыхают утки.

「ひ い 、ふう 、みい・・・」 Hi, Fuu, Mi... "раз два три···"

数えて いく と 、全部 で 十六 羽 います。 かぞえて|||ぜんぶ||じゅうろく|はね|い ます Counting, there are 16 birds in all. Если их посчитать, то всего 16 птиц.

「まあ 、これ だけ いれば 、曲がった 鉄砲 でも 一 羽 ぐらい は 取れる だろう」 ||||まがった|てっぽう||ひと|はね|||とれる| "Well, with all this, even a bent gun would be able to take about one." "Ну, при таком количестве даже кривоствольного ружья должно хватить, чтобы поймать хотя бы одного".

そう 思って 、鉄砲 打ち は 一 発 撃ちました。 |おもって|てっぽう|うち||ひと|はつ|うち ました With that in mind, the gunfighter fired a shot. Подумав так, я выстрелил один раз.

ズドーン! Зудон!

すると 、その 鉄砲 の 玉 は ジグザグに 飛んで 行って 、何と 全部 の カモ に 当たった あげく 、岩 に 跳ね返って やぶ へ 飛び込んで 行きました。 ||てっぽう||たま||じぐざぐに|とんで|おこなって|なんと|ぜんぶ||かも||あたった||いわ||はねかえって|||とびこんで|いき ました Then the ball of the gun flew in a zigzag, hit all the ducks, bounced off the rocks and jumped into the bush. Затем мяч сделал зигзаг, ударил всех уток, отскочил от камней и влетел в кусты.

「こりゃ あ 、大漁 だ! ||たいりょう| "This is a big catch," he said! "Это большой улов! 曲がった 鉄砲 の おかげ で 、大もうけ が 出来た わ い」 まがった|てっぽう||||おおもうけ||できた|| Thanks to the crooked gun, I made a lot of money." Благодаря кривому пистолету я заработал много денег».

鉄砲 打ち は ジャブジャブ と 池 に 入る と 、十六 羽 の カモ を 残らず 捕まえて 岸 に 上がりました。 てっぽう|うち||じゃぶじゃぶ||いけ||はいる||じゅうろく|はね||かも||のこらず|つかまえて|きし||あがり ました When the gunshot entered the pond with Jabjab, he caught all 16 ducks and went up to the shore. Боевик нырнул в пруд, поймал все шестнадцать уток и выбрался на берег.

すると 、ふんどし の 辺り が 、いやに ムズムズ します。 |||あたり|||むずむず|し ます Then, the area around the loincloth becomes unpleasant. Затем область вокруг набедренной повязки начинает чесаться.

「何 だ? なん|

ふんどし を 見る と 、大きな ウナギ と ナマズ が 三 匹 ずつ 中 で 暴れて いました。 ||みる||おおきな|うなぎ||||みっ|ひき||なか||あばれて|い ました Looking at the loincloth, three large eels and three catfish were rampaging inside. Когда я взглянул на набедренную повязку, внутри бушевали три больших угря и три сома.

ついでに 、わらぐつ の 中 も ムズムズ する ので 脱いで みる と 、中 から カニ や ドジョウ が 出て 来ました。 |||なか||むずむず|||ぬいで|||なか||かに||どじょう||でて|き ました By the way, the inside of the straw was also stuffy, so when I took it off, crabs and loaches came out from inside. Кстати, в соломенных сапогах мне тоже чесалось, так что, когда я их снял, из них вылезли крабы и гольцы.

「何とも 、こんな 事 も ある もん だ な。 なんとも||こと||||| "Anything like this can happen. "Всякое подобное может случиться. さあ 、もう 帰る か」 ||かえる| Come on, are you going home now?" Давай, ты уже собираешься домой?»

鉄砲 打ち が 引き上げよう と する と 、やぶ の 中 で 何 か が 暴れて います。 てっぽう|うち||ひきあげよう||||||なか||なん|||あばれて|い ます Something is rampaging in the bush as the gunfire tries to pull it up. Когда наводчик пытается отвести его назад, в кустах что-то бушует.

「何 だ? なん|

見て みる と 、岩 に 跳ね返った 鉄砲 の 玉 が 命中 した クマ が 、苦し紛れに 土 を 引っかいて いました。 みて|||いわ||はねかえった|てっぽう||たま||めいちゅう||くま||くるしまぎれに|つち||ひっかいて|い ました When I looked at it, the bear, which was hit by a ball of guns that bounced off the rock, was suffering and scratching the soil. Когда я посмотрел на него, я увидел медведя, в которого попала пуля, которая отскочила от камня и в отчаянии царапала землю.

クマ が 引っかいて 出来た 穴 に は 、おいし そうな 山 イモ が のぞいて います。 くま||ひっかいて|できた|あな||||そう な|やま|いも|||い ます In the hole created by the bear scratching, a delicious mountain potato is peeked out. В ямке, оставленной медведем, можно увидеть восхитительно выглядящий горный картофель.

「ほう。 "закон. ついでに 、これ も 取って いこう」 |||とって| And while we're at it, let's take this one, too." Кстати, возьмем и это».

こうして 鉄砲 打ち は 、山 イモ と 、クマ と 、カニ と ドジョウ と 、ナマズ と ウナギ と 、十六 羽 の カモ を 背負って 山 を 下りて 行きました。 |てっぽう|うち||やま|いも||くま||かに||どじょう||||うなぎ||じゅうろく|はね||かも||せおって|やま||おりて|いき ました So the gunman carried a mountain potato, a bear, a crab, a loach, a catfish, an eel, and sixteen ducks down the mountain. Итак, стрелок снес с горы горную картошку, медведя, краба, гольца, сома, угря и шестнадцать уток.

おしまい