ニワトリ の お なら
にわとり|の|お|なら
chicken|possessive particle|honorific prefix|fart
chicken|possessive particle|honorific prefix|fart
ニワトリ|||鳴き声
gallina|||pedo
курка|||перепрошую
Hühnerfurz
Chicken flatulence
pedo de pollo
pet de poule
scoreggia di pollo
닭의 방귀
pierdnięcie kurczaka
peido de galinha
куриный пердеж
kycklingfjärt
tavuk osuruğu
курячий пук
鸡屁
鸡的放屁
むかし むかし 、ある 家 に 、一 羽 の ニワトリ が いました 。
むかし|むかし|ある|いえ|に|いち|わ|の|ニワトリ|が|いました
long ago|long ago|a certain|house|locative particle|one|one|possessive particle|chicken|(subject marker)|was
|||||一|只||||
很久以前 (hěn jiǔ yǐqián)|很久以前 (hěn jiǔ yǐqián)|有 (yǒu)|家 (jiā)|在 (zài)|一 (yī)|只 (zhī)|的 (de)|鸡 (jī)|主格助词 (zhǔgé zhùcí)|在 (zài)
||||||птиця||||
|||家|||わ||鶏||
||||||ala||||
Once upon a time, there was a chicken in a house.
Жила-была в доме курица.
從前從前,有一隻雞在某個家裡。
很久很久以前,有一个家里,有一只鸡。
ある 日 の 事 。
ある|ひ|の|こと
a|day|attributive particle|thing
a certain|day||event
|日|の|こと
|||справа
One day thing.
Один день.
某天的事情。
某天的事情。
ニワトリ が 庭 の 木 に とまって 鳴いて いる と 、その 下 を キツネ が 一匹 通りました 。
にわとり|が|にわ|の|き|に|とまって|ないて|いる|と|その|した|を|キツネ|が|いっぴき|とおりました
chicken|(subject marker)|garden|possessive particle|tree|locative particle|perched|crowing||||under||fox||one|one
鸡||庭||||停留|鸣||||下||狐狸||一|只
chicken|subject marker|garden|attributive particle|tree|locative particle|is perched|is crowing|is|quotation particle|that|below|object marker|fox|subject marker|one (animal)|passed
||сад||дерево||сіла|кукує||||||лисиця|||один
||庭||木||止まって|鳴いて||と||||キツネ|||匹
||jardín||árbol||||||||||||
As the chicken perched on a tree in the yard and rang, a fox passed under it.
Пока цыпленок взгромоздился на дерево в саду и зачирикал, под ним прошла лиса.
Куриця сиділа на дереві у дворі та кукурікувала, а під нею проходив один лівер.
當雞停在庭院的樹上叫的時候,一隻狐狸從它身下經過。
当鸡停在院子里的树上叫的时候,下面有一只狐狸经过。
キツネ は ニワトリ を 見る と 、何とか 取って 食いたい と 思い 、
きつね|は|にわとり|を|みる|と|なんとか|とって|くいたい|と|おもい
fox||chicken||to see|when|somehow|caught|want to eat||thought
||||看||总算|拿|想吃||
fox|topic marker|chicken|object marker|see|quotation particle|somehow|catch|want to eat|quotation particle|think
||||||якось|взяти|з'їсти||
||||見る|すると|何とか|取って|食べたい||思い
||||||||comer||
When the fox saw the chicken, he wanted to get it and eat it.
Когда лиса видит курицу, она хочет взять ее и съесть.
Лівер, коли побачив курицю, захотів якось її зловити та з'їсти,
狐狸一看到雞就想方設法地想要抓來吃,
狐狸看到鸡,就想方设法想抓住它吃掉,
「ニワトリ さん 、とても いい 声 です ね 。
にわとり|さん|とても|いい|こえ|です|ね
chicken|Mr/Ms|very|good|voice|is|right
chicken||very|good|voice||
||||голос||
||||声音||
"Chicken, you have a very good voice.
"Цыпленок, у тебя очень приятный голос.
«Курочка, у тебе дуже гарний голос.»
「雞小姐,您的聲音真好聽呢。
“鸡小姐,您的声音真好听呢。
でも 、もっと 下 で 鳴けば 、もっと いい 声 が 出ます よ 」
でも|もっと|した|で|なけば|もっと|いい|こえ|が|でます|よ
|more|lower||if it sounds|more|better||(subject marker)|will come out|
||低||鸣的话|||||出来|
but|more|down|at|if it sounds|more|good|voice|subject marker|will come out|emphasis marker
||||зазвучить||||||
しかし||||鳴ると|より||声||出ます|
||||si suena||||||
But if you sing further down, you'll get a better voice. "
Но если вы назовете его ниже, вы получите лучший голос».
但是,如果能在更低的地方鳴叫,聲音會更加好聽喔。」
不过,如果您在下面叫的话,声音会更好哦。”
キツネ の 言葉 に 、ニワトリ は 下 の 枝 に 飛び 移って 鳴きました 。
きつね|の|ことば|に|にわとり|は|した|の|えだ|に|とび|うつって|なきました
fox||word||chicken||||branch|locative particle|jumped|moved to|squawked
||||||下||枝||跳|移到|叫了
狐|的|语言|在|鸡|主题标记|下|的|枝|在|跳|移动|鸣叫
Лисиця||слово||курка||||гілка||перескочити|перейшло|заспівала
||言葉||||||||飛び|移って|鳴いた
||||||||rama||salto||cantó
In the words of the fox, the chicken jumped to the lower branch and screamed.
На слова лисы курица прыгнула на нижнюю ветку и закукарекала.
狐狸的話,雞跳到下面的樹枝上鳴叫了。
听了狐狸的话,鸡飞到了下面的树枝上叫了起来。
すると キツネ は 、
すると|キツネ|は
then|fox|topic marker
da||
then|fox|
|狐|
тоді||
Then the fox
Тогда лиса
於是狐狸說,
然后狐狸说,
「ニワトリ さん 、前 より も ずいぶん いい 声 に なりました 。
にわとり|さん|まえ|より|も|ずいぶん|いい|こえ|に|なりました
chicken|Mr/Ms|before|than|also|quite|good|voice|locative particle|has become
chicken|||than||a lot||||
||前|前より||ずいぶん(1)||||なりました
курка|||||дуже||||
|||||非常||||
"Chicken, I have a much better voice than before.
«Цыпленок, твой голос стал намного лучше, чем раньше.
「雞小姐,您的聲音比以前好多了。」
“鸡小姐,您的声音比以前好多了。
でも 、もう 一 つ 下がらない と 」
でも|もう|いち|つ|さがらない|と
but||||will not lower|
||||下去|
but|already|one|counter for small objects|won't go down|quotation particle
||||не знизиться|
||||下がらない|
||||bajar|
But I have to go down one more. "
Но я должен вернуться еще на один шаг».
但是,還是要再下降一點。
但是,还需要再低一点。”
ニワトリ は 喜んで 、もう 一 つ 下 の 枝 に とまって 鳴きました 。
にわとり|は|よろこんで|もう|いち|つ|した|の|えだ|に|とまって|なきました
||gladly|||||||||sang
||||||下|||||叫了
鸡|主题标记|高兴地|已经|一|个|下|的|枝|在|停|鸣叫了
||радісно||||||гілка||сіла|заспівало
||喜んで||||下||枝||止まって|鳴いた
||||||||rama|||cantó
The chicken gladly perched on another lower branch and screamed.
Цыпленок был счастлив, взгромоздился на другую ветку внизу и закукарекал.
雞高興地停在另一根更低的樹枝上叫了起來。
鸡高兴地停在了更低的树枝上叫了起来。
ところが そこ は キツネ の 頭 の すぐ 上 だった ので 、ニワトリ は たちまち キツネ に 捕まって しまいました 。
ところが|そこ|は|キツネ|の|あたま|の|すぐ|うえ|だった|ので|ニワトリ|は|たちまち|キツネ|に|つかまって|しまいました
but|||||||immediately|above|||||suddenly|||caught|
|||||||马上||||||立刻|||被抓|
however|there|topic marker|fox|possessive particle|head|attributive particle|right|above|was|because|chicken|topic marker|immediately|fox|locative particle|caught|has caught
|||||голова||незабаром||було||курка||миттєво|лисиця||попався|
|||||||||||||すぐに|||捕まって|
|||||||||||||de inmediato|||atrapado|
However, it was just above the fox's head, so the chicken was immediately caught by the fox.
Однако, поскольку он был прямо над головой лисы, цыпленок был немедленно пойман лисой.
可惜那正好在狐狸頭的正上方,所以雞立刻被狐狸抓住了。
然而,那里正好在狐狸的头上,所以鸡立刻就被狐狸抓住了。
「 ヒッヒヒヒ 。
嘻嘻嘻
"Hihihihi.
"Хе-хе-хе.
“哈哈哈。
バカな ニワトリ さん 。
バカな|ニワトリ|さん
stupid|chicken|Mr/Ms
silly|chicken|
バカな||
дурна||
Stupid chicken.
Тупая курица.
愚蠢的鸡啊。
では 、いただき まーす 」
では|いただき|まーす
well|I receive|will eat
well|いただきます|will
それでは|いただき|
|отримаю|
Well then, please. "
Ну что же, давайте».
那麼,我開動了
那么,我就不客气了。”
大きな 口 を 開ける キツネ に 、ニワトリ は あわてて 言いました 。
おおきな|くち|を|あける|キツネ|に|ニワトリ|は|あわてて|いいました
big|mouth|object marker|to open|fox|locative particle|chicken|topic marker|in a hurry|said
big|mouth||opened||locative particle|||quickly|said
||||||||rápidamente|
|рот||відкрити|||||поспішно|
||||||||急忙|
The chicken hurriedly said to the fox, who opened his big mouth.
Цыпленок торопливо сказал лисе, которая широко открыла пасть.
對著張大嘴的狐狸,雞驚慌地說:
张大嘴的狐狸,鸡慌忙说道。
「まっ、待ってください、キツネさん。
|まって ください|きつね さん
呃|请等一下|狐狸先生
well|wait|please
|待って|
ну|чекайте|
"Wait, wait, Mr. Fox.
«Подождите, подождите, мистер Фокс.
「等、等一下,狐狸先生。」
“等、等一下,狐狸先生。”
実は 、おら の 家 でも 今夜 おら を 食う と 言って いた から 、おら 、闘う 武器 として 針 を 一 本 盗んで おいた んだ 。
じつは|おら|の|いえ|でも|こんや|おら|を|くう|と|いって|いた|から|おら|たたかう|ぶき|として|はり|を|いっ|ほん|ぬすんで|おいた|んだ
actually|I|||but|tonight|I||will eat|||said||I|will fight|weapon||as|needle|||one|stole|prepared
|||家|||我||吃||说|说|||斗|武器|||针||||偷|放
actually|I (informal masculine)|possessive particle|house|even|tonight|I (informal masculine)|object marker|eat|quotation particle|said|was|because|I (informal masculine)|fight|weapon|as|needle|object marker|one|counter for long objects|stole|put|you see
насправді|я||||сьогодні ввечері|||з'їсти||сказав|сказав|||боротися|зброя|||голка|||один|вкрав|залишив
実は|俺|||||||||言って||||闘う||||針|を|||盗んで|
||||||||||||||luchar|arma|||aguja||||robó|
Actually, even at my house, I said that I would eat me tonight, so I stole a needle as a fighting weapon.
На самом деле, мой дом также сказал, что он съест меня сегодня вечером, поэтому я украл иглу в качестве оружия, чтобы сражаться.
Насправді, у нашій хаті теж казали, що сьогодні вночі нас з'їдять, тому я вкрала одну голку як зброю для бою.
其實,我家今夜也說要吃我,所以我偷偷拿了一根針作為戰鬥武器。
其实,我家今晚也说要吃我,所以我偷了一根针作为战斗武器。”
尻尾 の ところ に 隠して ある から 、おら を 食う んだったら その 針 を 抜いて から の 方 が いい よ 」
しっぽ|の|ところ|に|かくして|ある|から|おら|を|くう|んだったら|その|はり|を|ぬいて|から|の|ほう|が|いい|よ
tail||place||hidden|||||eat|if you're going|that|needle||pulled out|||way|||
尾巴||||隐藏|||||吃|||||拔||||||
tail|attributive particle|place|locative particle|hiding|there is|because|me|object marker|eat|if you are going to|that|needle|object marker|pull out|after|attributive particle|direction|subject marker|good|emphasis marker
хвіст||||сховав|||||з'їсти|якщо||голка||вийняти|||方|||
尻尾||||||||||||||抜く||||||
cola||||escondido||||||si||aguja||sacar||||||
It's hidden behind the tail, so if you want to eat me, it's better to pull out the needle. "
Оно спрятано в хвосте, так что если ты собираешься меня съесть, лучше сначала вынь жало».
Вона схована біля хвоста, тому якщо ви збираєтеся мене з'їсти, краще спершу витягнути ту голку.
因為藏在尾巴的地方,如果要吃我的話,拔掉那根針再說會比較好。
藏在尾巴那里,如果要吃我,最好先把那根针拔出来。”
「そう か 、それ は ご 親切 に 」
そう|か|それ|は|ご|しんせつ|に
so|question marker|that|topic marker|honorific prefix|kind|adverbial particle
so|||||kindly|
|||||amable|
|||||доброта|
"Well, that's kindness."
— Да, это мило с твоей стороны.
«А, справді, дякую за вашу доброту.»
「是嗎,那真是太客氣了。」
“是吗,那真是太客气了。”
キツネ は さっそく 、尻尾 の まわり を 探して みました 。
きつね|は|さっそく|しっぽ|の|まわり|を|さがして|みました
fox||right away|tail||around||looking for|tried
|||||周围|||
狐|主题标记|马上|尾巴|的|周围|宾格标记|寻找|试着
|||||навколо||шукати|
キツネ||さっそく||||||
||inmediatamente|||alrededor||buscando|
The fox immediately searched around the tail.
Лисица тут же огляделась вокруг хвоста.
狐狸馬上開始在尾巴周圍尋找。
狐狸立刻开始在尾巴周围寻找。
すると ニワトリ は キツネ の 顔 めがけて 、「ブッ !
すると|ニワトリ|は|キツネ|の|かお|めがけて|ブッ
then|chicken|||||aiming at|bawk
||||||朝着|
then|chicken|topic marker|fox|possessive particle|face|aiming at|buh
тоді|курка||лисиця|||націлюючись|кукушку
||||||目がけて|ブッ
|||||||¡Boc!
Then the chicken aimed at the fox's face and said, "Boo!
Тогда цыпленок повернулся к лицу лисы и сказал: «Бу!
然後雞朝著狐狸的臉大喊:『噗!
然后,鸡朝狐狸的脸上,“噗!”
」と 、お なら を 浴びせました 。
と|お|なら|を|あびせました
||snore||poured out
||||撒了
and|honorific prefix|fart|object marker|threw
||нога||зробив
||||浴びせました
||nube||arrojó
", I bathed in a flatulence.
'' и пукнул.
」 і я облився пердінням。
』接著,放了一個屁。
”放了个屁。
「わ あっ ~ !
わ|あっ
啊 (ā)|啊 (ā)
I|ah
|ах
"Wow!
"Вау~!
«Вау!~»
「哇啊~!
」
"
」
」
キツネ が ビックリ して 手 を はなした すきに 、ニワトリ は 木 の 上 に 逃げて しまいました 。
きつね|が|びっくり|して|て|を|はなした|すきに|にわとり|は|き|の|うえ|に|にげて|しまいました
fox||surprised||||released|at the moment|chicken||||||escaped|
||||||放开|趁着|||||上|在|逃跑|
狐|主格助詞|吃惊|做|手|宾格助詞|放开了|趁着|鸡|主题助词|树|的|上面|方向助词|逃跑|走掉了
лисиця||здивування||рука||відпустив|в моменті|курка||дерево||||втекло|
||||||離した|隙に||||||||
||||||soltó|aprovechando|||||||escapó|
As the fox was surprised and lifted his hand, the chicken ran away onto the tree.
Когда лиса от удивления отпустила его руку, курица убежала на дерево.
狐狸吓了一跳,手一松,鸡就逃到了树上。
おしまい
The end
конец
结束
SENT_CWT:AfvEj5sm=6.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.53
zh-cn:unknowd
openai.2025-02-07
ai_request(all=35 err=0.00%) translation(all=28 err=0.00%) cwt(all=240 err=2.08%)