×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

日本の昔話 (初級) // Japanese Folk Tales (beginner level), クラゲ の お 使い

クラゲ の お 使い

むかし むかし 、深い 海 の 底 に 竜宮 (りゅう ぐう )が ありました。

ある 日 の 事 、病気 の お 后 (きさき )が 、急に サル の きも を 食べたい と 言い出しました。

サル の きも は 、どんな 病気 でも 治す と 言われて いる から です。

そこ で 王さま は 、クラゲ に サル の きも を 手 に 入れて くる ように 命じました。

命じられた クラゲ は 張り切って 、海 の 底 から サル が たくさん 住んで いる サル が 島 へ やって 来ました。

ちょうど 一 匹 の サル が 、波打ち際 で 遊んで います。

「よう 、サル さん 、こんにちは」

「おや 、クラゲ くん 、いい 天気 だ ね」

「ねえ 、サル さん。 きみ 、竜宮 へ 遊び に 来 ないかい? とっても いい 所 だ よ」

「竜宮! 行く 行く! ・・・でも 、駄目だ よ。 ぼく は 泳げ ない んだ もの」

「それ なら 大丈夫 さ。 ぼく の 背中 に 乗せて いって あげる よ」

「本当 かい 、うれしい なあ」

サル は 、すぐに クラゲ の 背中 に 飛び乗りました。

クラゲ は 、スイスイ 泳いで 海 の 中 へ。

「うわっ、海 の 中って きれいだ なあ」

珍しい 景色 に サル は 、ただ うっとり。

「さあ 、サル さん 、もう すぐ 竜宮 だ よ」

ところで 、少し 間 の 抜けた クラゲ は 、うっかり サル に 聞いて しまいました。

「ねえ 、きみ 、きも を 持って る?

「きも? どうして?

「竜宮 の お 后 さま が 、食ベたい んだって」

(そ 、それ で ぼく を。 ・・・こりゃ 大変だ!

サル は ビックリ です。

きも を 取られて は 、死んで しまいます。

でも 頭 の 良い サル は 、少しも 慌て ず 残念 そうに 言いました。

「そりゃ 、あいにく だな。 今日 は お 天気 が 良い から 、木 の 上 に 干して きた よ。 クラゲ くん 、ご 苦労 だ けど 取り に 帰ろう よ」

「そうかい。 仕方 が ない や。 じゃ 、引き返そう」

そこ で クラゲ は 、また サル が 島 へ 逆戻り です。

島 に 着く と 、サル は 慌てて 飛び降りて 言いました。

「や ー い 、や ー い 、クラゲ の お 馬鹿 さん。 きも は 木 の 上 なんか に ありゃ し ない よ。 ぼく の 体 の 中 さ。 アハハハハッ」

「え えっ! 本当 かい?」

クラゲ は くやしがりました が 、もう 仕方 が ありません。

トボトボ と 、竜宮 へ 帰って 行った クラゲ は、

「この 、間抜け クラゲ めっ!

「お前 なんか 、消えて しまえ!

王さま や 魚 たち に 、メチャクチャ に 叩か れました。

クラゲ が 今 の 様 に 骨 無し に なった の は 、この 為 だ そうです。

おしまい

クラゲ の お 使い くらげ|||つかい Quallen-Besorgung Jellyfish errand Recaderos de medusas Les méduses font des courses 해파리의 사용 Meninos de recados de medusas медуза Maneter springpojkar 水母差役

むかし むかし 、深い 海 の 底 に 竜宮 (りゅう ぐう )が ありました。 ||ふかい|うみ||そこ||りゅうぐう||||あり ました Vor langer Zeit gab es einen Drachenpalast auf dem Grund der Tiefsee. Once upon a time, there was a Ryugu at the bottom of the deep sea. Давным-давно на дне глубокого моря был дворец дракона.

ある 日 の 事 、病気 の お 后 (きさき )が 、急に サル の きも を 食べたい と 言い出しました。 |ひ||こと|びょうき|||きさき|||きゅうに|さる||||たべ たい||いいだし ました Eines Tages sagte die kranke Frau plötzlich, sie wolle Affenleber essen. One day, after being sick, Kisaki suddenly said that he wanted to eat monkeys. Однажды больная жена вдруг сказала, что хочет съесть печень обезьяны.

サル の きも は 、どんな 病気 でも 治す と 言われて いる から です。 さる|||||びょうき||なおす||いわ れて||| Affenhaut soll jede Krankheit heilen. This is because monkeys are said to cure any illness. Говорят, что кожа обезьяны лечит любую болезнь.

そこ で 王さま は 、クラゲ に サル の きも を 手 に 入れて くる ように 命じました。 ||おうさま||くらげ||さる||||て||いれて|||めいじ ました Also befahl der König den Quallen, die Kleidung des Affen zu holen. There, the King ordered the jellyfish to get the monkey's kimono. Итак, король приказал медузам добыть одежду обезьяны.

命じられた クラゲ は 張り切って 、海 の 底 から サル が たくさん 住んで いる サル が 島 へ やって 来ました。 めいじ られた|くらげ||はりきって|うみ||そこ||さる|||すんで||さる||しま|||き ました Die bestellten Quallen waren begeistert, und eine große Anzahl von Affen kam vom Meeresgrund auf die Insel. The commanded jellyfish were tense, and monkeys, inhabited by many monkeys, came to the island from the bottom of the sea. Заказанная медуза была в восторге, и со дна моря на остров пришли обитаемые множеством обезьян обезьяны.

ちょうど 一 匹 の サル が 、波打ち際 で 遊んで います。 |ひと|ひき||さる||なみうちぎわ||あそんで|い ます Just one monkey is playing at the beach. Только одна обезьяна играет на пляже.

「よう 、サル さん 、こんにちは」 |さる|| "Hey, Mr. Sal, hello."

「おや 、クラゲ くん 、いい 天気 だ ね」 |くらげ|||てんき|| "Oh, Jellyfish, nice weather, isn't it?"

「ねえ 、サル さん。 |さる| "Hey, Mr. Sal. きみ 、竜宮 へ 遊び に 来 ないかい? |りゅうぐう||あそび||らい| Would you like to come visit us at Ryugu? Хочешь навестить Рюгу? とっても いい 所 だ よ」 ||しょ|| It ’s a very nice place. ” Это очень красивое место».

「竜宮! りゅうぐう "Ryugu! "Рюгу! 行く 行く! いく|いく go go! иди иди! ・・・でも 、駄目だ よ。 |だめだ| ... But it's no good. ...но нет. ぼく は 泳げ ない んだ もの」 ||およげ||| I can't swim. " Я не умею плавать».

「それ なら 大丈夫 さ。 ||だいじょうぶ| "Тогда все в порядке. ぼく の 背中 に 乗せて いって あげる よ」 ||せなか||のせて||| I'll put it on my back. " Я понесу тебя на спине».

「本当 かい 、うれしい なあ」 ほんとう||| "I'm really happy." «Правда, я счастлив».

サル は 、すぐに クラゲ の 背中 に 飛び乗りました。 さる|||くらげ||せなか||とびのり ました The monkey immediately jumped on the back of the jellyfish.

クラゲ は 、スイスイ 泳いで 海 の 中 へ。 くらげ||すいすい|およいで|うみ||なか| The jellyfish swim swiftly into the sea. Медуза плавно плывет в море.

「うわっ、海 の 中って きれいだ なあ」 うわ っ|うみ||なか って|| "Wow, it's beautiful under the sea."

珍しい 景色 に サル は 、ただ うっとり。 めずらしい|けしき||さる||| The monkeys are just fascinated by the unusual scenery. Обезьяны просто заворожены необычными пейзажами.

「さあ 、サル さん 、もう すぐ 竜宮 だ よ」 |さる||||りゅうぐう|| "Come on, Mr. Monkey, it's almost time for Ryugu." «Пошли, мистер Обезьяна, уже почти время для Рюгу».

ところで 、少し 間 の 抜けた クラゲ は 、うっかり サル に 聞いて しまいました。 |すこし|あいだ||ぬけた|くらげ|||さる||きいて|しまい ました By the way, the jellyfish, which was a little missing, inadvertently asked the monkey. Кстати, Медуза, которая была немного ошарашена, небрежно спросила у обезьяны.

「ねえ 、きみ 、きも を 持って る? ||||もって| "Hey, do you have a kimono? "Эй, у тебя есть кимо? "

「きも? "Kimo? どうして? Why?

「竜宮 の お 后 さま が 、食ベたい んだって」 りゅうぐう|||きさき|||しょく ベたい|ん だって "The princess of the Ryugu wants to eat." «Принцесса Рюгу хочет есть».

(そ 、それ で ぼく を。 (Well, that's me. (Ну, это я. ・・・こりゃ 大変だ! |たいへんだ ... this is hard! ...Это серьезно!

サル は ビックリ です。 さる||びっくり| The monkey is surprised. Обезьяна удивлена.

きも を 取られて は 、死んで しまいます。 ||とら れて||しんで|しまい ます If you lose your mind, you will die. Если ты сойдешь с ума, ты умрешь.

でも 頭 の 良い サル は 、少しも 慌て ず 残念 そうに 言いました。 |あたま||よい|さる||すこしも|あわて||ざんねん|そう に|いい ました But the smart monkey said unfortunately without any hassle. Но умная обезьяна не запаниковала и сказала с сожалением.

「そりゃ 、あいにく だな。 ||だ な "That's unfortunate. "Ну, к сожалению. 今日 は お 天気 が 良い から 、木 の 上 に 干して きた よ。 きょう|||てんき||よい||き||うえ||ほして|| The weather is nice today, so I've dried it on a tree. Сегодня хорошая погода, поэтому я повесил его на дерево сушиться. クラゲ くん 、ご 苦労 だ けど 取り に 帰ろう よ」 くらげ|||くろう|||とり||かえろう| Jellyfish, it's hard work, but let's go get it. " Медуза-кун, это тяжелая работа, но давай возьмемся за нее.

「そうかい。 "Yes. "Да. 仕方 が ない や。 しかた||| It can't be helped. Я ничего не могу с собой поделать. じゃ 、引き返そう」 |ひきかえそう Let's turn back. " Тогда вернемся назад».

そこ で クラゲ は 、また サル が 島 へ 逆戻り です。 ||くらげ|||さる||しま||ぎゃくもどり| There, the jellyfish and the monkeys return to the island. Итак, медузы и обезьяны снова на острове.

島 に 着く と 、サル は 慌てて 飛び降りて 言いました。 しま||つく||さる||あわてて|とびおりて|いい ました Upon arriving at the island, the monkey hurriedly jumped and said. Достигнув острова, обезьяна поспешно спрыгнула вниз и сказала:

「や ー い 、や ー い 、クラゲ の お 馬鹿 さん。 |-|||-||くらげ|||ばか| "Yeah, hey, jellyfish idiot. «Эй, эй, идиотская медуза. きも は 木 の 上 なんか に ありゃ し ない よ。 ||き||うえ|||||| Kimo isn't on the tree. Кимоно не на дереве. ぼく の 体 の 中 さ。 ||からだ||なか| Inside my body. Внутри моего тела. アハハハハッ」 Ahahahaha"

「え えっ! "Eh! 本当 かい?」 ほんとう| really? В самом деле?

クラゲ は くやしがりました が 、もう 仕方 が ありません。 くらげ||くやしがり ました|||しかた||あり ませ ん Die Qualle war frustriert, aber es ist nicht zu ändern. The jellyfish was sick, but it can't be helped anymore. Медуза была расстроена, но ничего не поделаешь.

トボトボ と 、竜宮 へ 帰って 行った クラゲ は、 とぼとぼ||りゅうぐう||かえって|おこなった|くらげ| Tobotobo and the jellyfish who went back to Ryugu Тоботобо и медузы, вернувшиеся в Рюгу,

「この 、間抜け クラゲ めっ! |まぬけ|くらげ|め っ "This is a stupid jellyfish! «Эта глупая медуза!

「お前 なんか 、消えて しまえ! おまえ||きえて| "You're gone! «Ты, ты должен исчезнуть!

王さま や 魚 たち に 、メチャクチャ に 叩か れました。 おうさま||ぎょ|||||たたか|れ ました I was struck by the king and the fish. Король и рыба избили меня на куски.

クラゲ が 今 の 様 に 骨 無し に なった の は 、この 為 だ そうです。 くらげ||いま||さま||こつ|なし||||||ため||そう です This is why jellyfish have become boneless. Говорят, именно поэтому у медуз нет костей, как сейчас.

おしまい The end