×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

日本の昔話 (初級) // Japanese Folk Tales (beginner level), キツネのいたずら

キツネ の いたずら

むかし むかし 、松林 の 小高い 丘 に 、人 を 化かす キツネ が 住んで いました。

ある 秋 祭り の 夜 、村人 たち が お土産 に もらった 稲荷 寿司 を 持って 帰って いる と 、松林 の 辺り から、

「コンコン 、コンコン」

と 、キツネ の 鳴き声 が しました。

「おや?

村人 たち が 振り返った 途端 、持って いた ちょうちん の 明かり が すーっと 消えて 、また 再び パッと つきました。

そして 気 が つく と 、お土産 の 稲荷 寿司 が 無くなって いた のです。

「キッ 、キツネ に 化かさ れた ー!

村人 たち は びっくり して 、一目散に 逃げ 帰った そうです。

また 、ある 村人 は お祭り の ごちそう を 持って 、お 酒 に 酔い ながら フラフラ と 松林 を 歩いて いました。

すると 見た こと の ない 美しい 女 の 人 が 現れて、

「おいで 、おいで」

と 、手招き を して いる のです。

(うん? おれ を よんで いる の か? )

村人 が 近寄って みる と 、女 の 人 は すぐ 近く に ある 自分 の 家 に 村人 を 招き入れて 、お 風呂 に 入って いく ように と 言う のです。

そこ で 村人 は 着物 を 脱ぐ と 、温かい 湯船 に 体 を 沈めました。

「ぷは ーっ、いい 湯 だ ー」

さて 、いつまで たって も 帰って 来 ない だんな を 心配 した 村人 の 奥さん が 、だんな を 探し に 行きました。

すると だんな は 、山 の 道筋 に ある 肥え だめに 入って、

「ああ 、いい 湯 だ ー。 いい 気持ち だ ー」

と 、ニコニコ して いる のです。

「あっ、あんた!

奥さん は あわてて だんな を 引き上げました が 、いつの間にか 、お土産 の ごちそう が なくなって いた と いう こと です。

こうして 多く の 村人 たち が キツネ に 化かさ れました が 、村人 たち は キツネ に 怒る こと なく、

「キツネ が いたずら を する の は 、きっと 食べる 物 に 困った から だろう」

と 、キツネ の すみか に 稲荷 神社 を たてて 、キツネ の 好きな 食べ物 を お供え しました。

すると それ 以来 、キツネ に 化かさ れる 人 は い なく なった そうです。

おしまい

キツネ の いたずら きつね|| Unfug mit dem Fuchs fox prank Travesuras de zorro La malice du renard Volpe che fa i capricci Travessuras da raposa лиса шалость Tilki yaramazlığı 狐狸的恶作剧 狐狸的恶作剧

むかし むかし 、松林 の 小高い 丘 に 、人 を 化かす キツネ が 住んで いました。 ||まつばやし||こだかい|おか||じん||ばかす|きつね||すんで|い ました Once upon a time, a fox that masquerades as a human lived on a small hill in a pine forest. Érase una vez, en una pequeña colina de un pinar, un zorro que aterrorizaba a la gente. Давным-давно на небольшой возвышенности в сосновом лесу жила лиса, которая могла делать людей похожими на людей.

ある 秋 祭り の 夜 、村人 たち が お土産 に もらった 稲荷 寿司 を 持って 帰って いる と 、松林 の 辺り から、 |あき|まつり||よ|むらびと|||おみやげ|||いなり|すし||もって|かえって|||まつばやし||あたり| One autumn festival night, when the villagers brought back the Inari sushi they received as souvenirs, from around the pine forest, Однажды осенним праздничным вечером, когда я возвращался домой с суши Инари, которые местные жители подарили мне в качестве сувениров, я увидел

「コンコン 、コンコン」 "Concon, Concon" "Конкон, Конкон"

と 、キツネ の 鳴き声 が しました。 |きつね||なきごえ||し ました Then I heard a fox howl.

「おや? "Oh? "Ой? "

村人 たち が 振り返った 途端 、持って いた ちょうちん の 明かり が すーっと 消えて 、また 再び パッと つきました。 むらびと|||ふりかえった|とたん|もって||||あかり|||きえて||ふたたび|ぱっと|つき ました As soon as the villagers looked back, the light of the lanterns they had had disappeared and then turned on again. En cuanto los aldeanos se dieron la vuelta, las luces de las linternas que sostenían se apagaron y volvieron a encenderse con un destello. Как только жители обернулись, свет бумажного фонарика, который они держали, погас, а затем снова вспыхнул.

そして 気 が つく と 、お土産 の 稲荷 寿司 が 無くなって いた のです。 |き||||おみやげ||いなり|すし||なくなって|| And when I realized it, the souvenir Inari sushi was gone. Y entonces me di cuenta de que faltaba el sushi Inari de recuerdo. А когда я проснулась, сувенирных суши Инари уже не было.

「キッ 、キツネ に 化かさ れた ー! |きつね||ばかさ||- "Ki, I was transformed into a fox! "Oh, no, he sido poseído por un zorro. «Кик, меня околдовала лиса!

村人 たち は びっくり して 、一目散に 逃げ 帰った そうです。 むらびと|||||いちもくさんに|にげ|かえった|そう です It is said that the villagers were stunned and fled home as fast as they could. Говорят, что жители деревни были ошеломлены и тут же убежали.

また 、ある 村人 は お祭り の ごちそう を 持って 、お 酒 に 酔い ながら フラフラ と 松林 を 歩いて いました。 ||むらびと||おまつり||||もって||さけ||よい||ふらふら||まつばやし||あるいて|い ました Also, a villager had a festive feast and was walking around the pine forest with a drunken drink. Другой житель шел по сосновому лесу, напиваясь праздничным застольем.

すると 見た こと の ない 美しい 女 の 人 が 現れて、 |みた||||うつくしい|おんな||じん||あらわれて Then, a beautiful woman who had never been seen appeared, Entonces apareció una hermosa mujer, a la que nunca había visto antes, Затем появилась красивая женщина, которую я никогда раньше не видел,

「おいで 、おいで」 "Come, come"

と 、手招き を して いる のです。 |てまねき|||| I'm beckoning. La mujer le hace señas. И я маню тебя.

(うん? (да? おれ を よんで いる の か? Are you reading me? ты звонишь мне? )

村人 が 近寄って みる と 、女 の 人 は すぐ 近く に ある 自分 の 家 に 村人 を 招き入れて 、お 風呂 に 入って いく ように と 言う のです。 むらびと||ちかよって|||おんな||じん|||ちかく|||じぶん||いえ||むらびと||まねきいれて||ふろ||はいって||||いう| When the villagers approached, the woman told her to invite the villagers to her house in the immediate vicinity and take a bath. Когда жители деревни подошли, женщина пригласила их в свой соседний дом и велела им принять ванну.

そこ で 村人 は 着物 を 脱ぐ と 、温かい 湯船 に 体 を 沈めました。 ||むらびと||きもの||ぬぐ||あたたかい|ゆぶね||からだ||しずめ ました There, the villagers took off their kimono and sank in a warm bath. Затем крестьянин снял кимоно и погрузился в теплую ванну.

「ぷは ーっ、いい 湯 だ ー」 |- っ||ゆ||- "Puha, good hot water" "Uf, qué buena agua caliente". "Пуха, хорошая горячая вода."

さて 、いつまで たって も 帰って 来 ない だんな を 心配 した 村人 の 奥さん が 、だんな を 探し に 行きました。 ||||かえって|らい||||しんぱい||むらびと||おくさん||||さがし||いき ました Now, the wife of the villager, who was worried that she would never come back, went looking for her. Ну а жена крестьянина, которая беспокоилась, что муж долго не вернется, пошла его искать.

すると だんな は 、山 の 道筋 に ある 肥え だめに 入って、 |||やま||みちすじ|||こえ||はいって Then, he entered the fertilizer on the mountain road, Потом муж ушел в жирную яму на горной дороге,

「ああ 、いい 湯 だ ー。 ||ゆ||- いい 気持ち だ ー」 |きもち||- I feel good. Это хорошо».

と 、ニコニコ して いる のです。 |にこにこ||| I am smiling. Y están sonriendo. Я улыбаюсь.

「あっ、あんた!

奥さん は あわてて だんな を 引き上げました が 、いつの間にか 、お土産 の ごちそう が なくなって いた と いう こと です。 おくさん|||||ひきあげ ました||いつのまにか|おみやげ||||||||| His wife hurriedly pulled up his dad, but before he knew it, the souvenir feast was gone. Жена поспешно вытащила его, но прежде чем он успел это осознать, сувенир исчез.

こうして 多く の 村人 たち が キツネ に 化かさ れました が 、村人 たち は キツネ に 怒る こと なく、 |おおく||むらびと|||きつね||ばかさ|れ ました||むらびと|||きつね||いかる|| In this way many villagers were turned into foxes, but the villagers did not get angry with the foxes. Таким образом, многие жители деревни превратились в лис, но жители деревни не рассердились на лис,

「キツネ が いたずら を する の は 、きっと 食べる 物 に 困った から だろう」 きつね||||||||たべる|ぶつ||こまった|| "The reason why foxes play pranks is probably because they have trouble eating." «Причина, по которой лисы проказничают, заключается в том, что им трудно найти еду».

と 、キツネ の すみか に 稲荷 神社 を たてて 、キツネ の 好きな 食べ物 を お供え しました。 |きつね||||いなり|じんじゃ|||きつね||すきな|たべもの||おそなえ|し ました Inari Shrine was set up in the fox's den, and the fox's favorite food was offered. Он построил святилище Инари в доме лисы и предложил любимую еду лисы.

すると それ 以来 、キツネ に 化かさ れる 人 は い なく なった そうです。 ||いらい|きつね||ばかさ||じん|||||そう です Since then, no one has been turned into a fox. Desde entonces, nadie ha sido hechizado por los zorros. С тех пор лиса никого не одурачила.

おしまい end