×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

日本の昔話 (初級) // Japanese Folk Tales (beginner level), フクロウ の 染め物 屋

フクロウ の 染め物 屋

むかし むかし 、鳥 の フクロウ が 染め物 屋 (そめもの や )の 店 を 始めました。

「さあ 、いらっしゃい 、いらっしゃい。

フクロウ の 染め物 屋 は 、何でも 上手に 染めます よ。

さあ 、さあ 、どなた でも いらっしゃい」

すると 仲間 の 鳥 たち が 、珍し そうに 集まって 来ました。

「染め物 屋 さん 、わたし を 黄緑 に 染めて ください な」

「わたし は 、頭 だけ を 赤く 染めて ね」

「はい 、はい 、かしこまりました」

ウグイス は 黄緑 に 、おしゃれな ツル は 頭 の 上 を 赤く 染めて もらって 上機嫌です。

そこ へ 、カラス が やって 来て 言いました。

「よし 、ぼく も 染めて もらおう か な」

「はい 、カラス さん。 お 色 は 、何 に いたしましょう?

「そう だ ねえ・・・」

カラス は 少し 考える と 、いばって 言いました。

「ぼく は 鳥 の 中 で 一 番 頭 が 良い から 、誰 が 見て も 一目 で 分かる 素晴らしい 色 が いい な」

「誰 が 見て も 、一目 で 分かる 色 です か。 ・・・はい 、承知 しました。 さあ 、どうぞ こちら へ」

フクロウ は 大きな つぼ の 中 へ 、染め粉 を といて 入れました。

「さあ 、この 中 で 行水 (ぎょ うすい )を して ください。 誰 が 見て も 一目 で 分かる 、素晴らしい 色 に なります よ」

そこ で カラス は 染め 粉 を といた つぼ の 中 に 入る と 、全て の 羽 が 染まる ように 行水 を しました。

「もう 、染まった かい?

「はい 、見事に 染まりました。 いや 、これ は 素晴らしい 色 だ」

フクロウ が ほめる ので 、カラス は わくわく し ながら 自分 の 姿 を 小川 に うつして みました。

すると 、どう で しよう。

カラス の 体 は 、頭から 尾 の 先 まで 全て まっ黒 な のです。

「何 だ 、これ は!

カラス は カンカン に 怒って 、フクロウ に 文句 を 言いました。

「やい やい 、これ の どこ が 素晴らしい 色 な んだ!

「えっ? ご 注文 通り 、素晴らしい 色 では ありません か。 これ なら 誰 が 見て も 、一目 で あなた と わかります よ」

「確かに 一目 で 分かる けど 、まっ黒 なんて ひどい や! 何とか しろ!

しかし カラス が いくら 怒って も 、一 度 染めた 色 は どうにも なりません。

こうして カラス の 色 は 、まっ黒 に なった のです。

そして フクロウ は カラス から 逃げる ように 森 の 中 に 隠れて 、夜 に しか 出て こ なく なりました。

おしまい


フクロウ の 染め物 屋 ふくろう||そめもの|や Eulenfärber Owl dyeing shop Búho tintorero Teinturier hibou Gufo tintore Farbiarz sów Tingidor de coruja магазин покраски сов 猫头鹰染料店 貓頭鷹染料店 猫头鹰染色机

むかし むかし 、鳥 の フクロウ が 染め物 屋 (そめもの や )の 店 を 始めました。 ||ちょう||ふくろう||そめもの|や||||てん||はじめ ました Once upon a time, a bird owl opened a dye shop (Somemonoya). Давным-давно сова открыла красильню. 從前,一隻鳥貓頭鷹開了一家染料店。

「さあ 、いらっしゃい 、いらっしゃい。 "Come on, come on, come on. "Давай, давай, давай.

フクロウ の 染め物 屋 は 、何でも 上手に 染めます よ。 ふくろう||そめもの|や||なんでも|じょうずに|そめ ます| Owl dyers can dye anything well. Красильщик совы может очень хорошо покрасить что угодно. 猫头鹰染色师几乎可以染任何东西。 貓頭鷹染匠可以很好地染任何東西。

さあ 、さあ 、どなた でも いらっしゃい」 Come on, come on, everyone is welcome. " Давай, давай, кому угодно». 来吧,来吧,欢迎大家。”

すると 仲間 の 鳥 たち が 、珍し そうに 集まって 来ました。 |なかま||ちょう|||めずらし|そう に|あつまって|き ました Then, fellow birds gathered in a rare way. Именно тогда мои собратья-птицы странным образом собрались вместе. 然后我的一些鸟朋友聚集在一起,看起来很奇怪。 然後,我的同伴們奇怪地聚集在一起。

「染め物 屋 さん 、わたし を 黄緑 に 染めて ください な」 そめもの|や||||きみどり||そめて|| "Dyeing shop, please dye me yellow-green." «Магазин красителей, пожалуйста, покрасьте меня в желтовато-зеленый цвет».

「わたし は 、頭 だけ を 赤く 染めて ね」 ||あたま|||あかく|そめて| "I dye only my head red." «Я только что покрасил голову в красный цвет». “我只把头染成红色。”

「はい 、はい 、かしこまりました」 ||かしこまり ました "Yes, yes, I'm clever." — Да, да, это было вежливо.

ウグイス は 黄緑 に 、おしゃれな ツル は 頭 の 上 を 赤く 染めて もらって 上機嫌です。 うぐいす||きみどり|||つる||あたま||うえ||あかく|そめて||じょうきげんです The bush warbler is yellow-green, and the fashionable vine is in a good mood with the top of the head dyed red. Камышевка окрашена в желтовато-зеленый цвет, а голова стильного журавля окрашена в красный цвет. 莺儿染成了黄绿色,时尚的鹤头顶染成了红色,心情很好。 鶯被染成黃綠色,時尚的仙鶴頭頂被染成紅色。

そこ へ 、カラス が やって 来て 言いました。 ||からす|||きて|いい ました There, a crow came and said. Потом прилетела ворона и сказала.

「よし 、ぼく も 染めて もらおう か な」 |||そめて||| "Okay, let me dye it too." — Хорошо, я бы хотел, чтобы ты и меня покрасил. “好吧,我想我也去染一下。”

「はい 、カラス さん。 |からす| Yes, Mr. Crow. — Да, Карасу-сан. お 色 は 、何 に いたしましょう? |いろ||なん||いたし ましょう What color should I have? Какой цвет мне следует использовать? "

「そう だ ねえ・・・」 "That's right..." "Вот так..." “是啊,嘿嘿……”

カラス は 少し 考える と 、いばって 言いました。 からす||すこし|かんがえる|||いい ました The crow said, thinking a little. Ворона на мгновение задумалась, а потом зарычала. 乌鸦想了想,然后说道:

「ぼく は 鳥 の 中 で 一 番 頭 が 良い から 、誰 が 見て も 一目 で 分かる 素晴らしい 色 が いい な」 ||ちょう||なか||ひと|ばん|あたま||よい||だれ||みて||いちもく||わかる|すばらしい|いろ||| "I'm the best bird among the birds, so I like the wonderful colors that anyone can see at a glance." «Я самая умная птица, поэтому мне нужен красивый цвет, который каждый может увидеть с первого взгляда». “我是最聰明的鳥,所以我想要一種每個人都能一眼看到的漂亮顏色。”

「誰 が 見て も 、一目 で 分かる 色 です か。 だれ||みて||いちもく||わかる|いろ|| "Is it a color that anyone can see at a glance? «Это цвет, который каждый может узнать с первого взгляда? ・・・はい 、承知 しました。 |しょうち|し ました ... Yes, I understand. ...Да, я понимаю. さあ 、どうぞ こちら へ」 Come on, go here. " Давай, пожалуйста, иди сюда».

フクロウ は 大きな つぼ の 中 へ 、染め粉 を といて 入れました。 ふくろう||おおきな|||なか||そめ こな|||いれ ました The owl was put into a large pot with the dyed powder removed. Сова положила краску в большой горшок.

「さあ 、この 中 で 行水 (ぎょ うすい )を して ください。 ||なか||ぎょうずい||||| "Now, please go to Gyozui in this place. "Теперь, пожалуйста, помойтесь в этой комнате. 誰 が 見て も 一目 で 分かる 、素晴らしい 色 に なります よ」 だれ||みて||いちもく||わかる|すばらしい|いろ||なり ます| It will be a wonderful color that anyone can see at a glance.” Это будет замечательный цвет, который каждый сможет увидеть с первого взгляда».

そこ で カラス は 染め 粉 を といた つぼ の 中 に 入る と 、全て の 羽 が 染まる ように 行水 を しました。 ||からす||しめ|こな|||||なか||はいる||すべて||はね||そまる||ぎょうずい||し ました There, the crow entered the pot where the dyeing powder had been removed, and watered it so that all the feathers would be dyed. Итак, ворона вошла в горшок, откуда был удален красящий порошок, и налила воды, чтобы все перья были окрашены.

「もう 、染まった かい? |そまった| "Are you dyed? «Вы уже покрасились? "

「はい 、見事に 染まりました。 |みごとに|そまり ました "Yes, it was dyed beautifully. «Да, покрасили красиво. いや 、これ は 素晴らしい 色 だ」 |||すばらしい|いろ| No, this is a great color." Нет, это отличный цвет».

フクロウ が ほめる ので 、カラス は わくわく し ながら 自分 の 姿 を 小川 に うつして みました。 ふくろう||||からす|||||じぶん||すがた||おがわ|||み ました As the owl praised him, the crow was excited and tried to transfer himself to the stream. Сова похвалила ворону, так взволнованно она бросилась в ручей. 当猫头鹰称赞他时,乌鸦兴奋地将他的影像投射到溪流中。

すると 、どう で しよう。 Then, what should I do? Тогда что нам делать? 那我该怎么办呢?

カラス の 体 は 、頭から 尾 の 先 まで 全て まっ黒 な のです。 からす||からだ||あたまから|お||さき||すべて|まっ くろ|| The body of a crow is all black from the head to the tip of the tail. Тело вороны полностью черное от головы до кончика хвоста.

「何 だ 、これ は! なん||| "what is this! "что это! "

カラス は カンカン に 怒って 、フクロウ に 文句 を 言いました。 からす||かんかん||いかって|ふくろう||もんく||いい ました The crow was angry with Kankan and complained to the owl. Ворона рассердилась на канкан и пожаловалась сове.

「やい やい 、これ の どこ が 素晴らしい 色 な んだ! ||||||すばらしい|いろ|| "No, what's this great color! «Эй, эй, что такого замечательного в этом цвете! "

「えっ? "eh? ご 注文 通り 、素晴らしい 色 では ありません か。 |ちゅうもん|とおり|すばらしい|いろ||あり ませ ん| Isn't it a great color as you ordered? Разве это не чудесный цвет, как вы и заказывали? 正如您订购的那样,它的颜色不是很棒吗? これ なら 誰 が 見て も 、一目 で あなた と わかります よ」 ||だれ||みて||いちもく||||わかり ます| Anyone can tell at a glance that you are. " При этом любой, кто увидит это, узнает вас с первого взгляда».

「確かに 一目 で 分かる けど 、まっ黒 なんて ひどい や! たしかに|いちもく||わかる||まっ くろ||| "You can tell at a glance, but it's terrible to be black! «Вы, конечно, можете сказать с первого взгляда, но кромешная тьма ужасна! 何とか しろ! なんとか| Somehow! Сделай что-нибудь! 做一点事! "

しかし カラス が いくら 怒って も 、一 度 染めた 色 は どうにも なりません。 |からす|||いかって||ひと|たび|そめた|いろ|||なり ませ ん However, no matter how angry the crow is, the color once dyed will not help. Однако, как бы ни злились вороны, однажды окрашенному цвету ничего не поделаешь. 然而,烏鴉們再怎么生氣,一旦染上顏色也無可奈何。

こうして カラス の 色 は 、まっ黒 に なった のです。 |からす||いろ||まっ くろ||| Thus the color of the crow became black. Таким образом, цвет вороны стал черным как смоль.

そして フクロウ は カラス から 逃げる ように 森 の 中 に 隠れて 、夜 に しか 出て こ なく なりました。 |ふくろう||からす||にげる||しげる||なか||かくれて|よ|||でて|||なり ました And the owl hid in the woods to escape from the crows, and only came out at night. А сова спряталась в лесу, чтобы спастись от ворон, и вышла только ночью.

おしまい