×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

日本の昔話 (初級) // Japanese Folk Tales (beginner level), 花咲 じいさん

花咲 じいさん

むかし むかし 、ある ところ に 、お じいさん と おばあ さん が 住んで いました。

二 人 は 子ども が い なかった ので 、シロ と いう イヌ を とても 可愛がって いました。

ある 日 、シロ が 畑 で ほえました。

「ここ ほれ ワンワン 、ここ ほれ ワンワン」

「おや? ここ を ほれ と 言って いる の か。 よし よし 、ほって やろう」

お じいさん が ほって みる と、

「や やっ、これ は すごい!

なんと 、地面 の 中 から 大判 小判 が ザクザク と 出て きた のです。

この 話 を 聞いた 、となり の 欲張り じいさん が、

「わし も 、大判 小判 を 手 に 入れる。 お め え の シロ を 、わし に 貸して くれ や」

欲張り じいさん は 、シロ を 無理矢理 畑 に 連れて 行きました。

そして 、嫌がる シロ が キャンキャン ないた ところ を ほって みる と 、くさい ゴミ が たくさん 出て きました。

「この 役立た ず の イヌ め!

怒った 欲張り じいさん は 、なんと 、シロ を 殴り殺して しまった のです。

シロ を 殺さ れた お じいさん と おばあ さん は 、なくなく シロ を 畑 に うめて やる と 、棒 (ぼう )を 立てて お 墓 を 作りました。

次の 日 、お じいさん と おばあ さん が シロ の お 墓参り に 畑 へ 行って みる と 、シロ の お 墓 の 棒 が 一晩 の うち に 大木 に なって いた のです。

お じいさん と おばあ さん は 、その 木 で 臼 (うす )を 作って 、お もち を つきました。

すると 不思議な 事 に 、もち の 中 から 宝物 が たくさん 出て きました。

それ を 聞いた 、欲張り じいさん は、

「わし も 、もち を ついて 宝 を 手 に 入れる。 お め え の 臼 を 、わし に 貸して くれ や」

と 、臼 を 無理矢理 借りる と 、自分 の 家 で もち を ついて みました。

しかし 出て くる の は 石ころ ばかり で 、宝物 は 出て きません。

「いまいましい 臼 め!

怒った 欲ばり じいさん は 臼 を オノ で たたき 割る と 、焼いて 灰 に して しまいました。

大切な 臼 を 焼か れた お じいさん は 、せめて 灰 だけ でも と 、臼 を 焼いた 灰 を ザル に 入れて 持ち帰ろう と しました。

その 時 、灰 が 風 に 飛ばされて 、枯れ木 に フワリ と かかりました。

すると 、どう でしょう。

灰 の かかった 枯れ木 に 、満開 の 花 が 咲いた のです。

お じいさん は 、うれしく なって。

「枯れ木 に 花 を 咲か せましょう。 パアーッ」

と 、言い ながら 次々 に 灰 を まいて 、枯れ木 に 美しい 花 を 咲か せました。

ちょうど そこ へ 、お 城 の お 殿さま が 通りかかりました。

「ほう 、これ は 見事じゃ」

お 殿さま はたいそう 喜んで 、お じいさん に たくさんの ほうび を あげました。

それ を 見て いた 欲張り じいさん が、

「おい 、わし も 花 を 咲か せて ほうび を もらう。 その 灰 を 、わし に よこせ!

無理矢理 に 灰 を 取り上げる と 、お 殿さま に 言いました。

「殿さま 、この 灰 は わし の 物 です。 わし が 枯れ木 に 花 を 咲か せます から 、わし に も ほうび を 下さい。 バァーッ!

欲張り じいさん は 殿さま の 前 で たくさん 花 を 咲か せよう と 、灰 を いっせいに まきました。

すると 灰 が お 殿さま の 目 に 入って 、欲張り じいさん は お 殿さま の 家来 に さんざん 殴ら れた と いう こと です。

おしまい

花咲 じいさん はなさき| Blühender Opa Hanasaka Jiisan Abuelo en flor Grand-père fleuri 하나사키 할아버지 Avô florido Дедушка Ханасаки Ханасака Джисан 花崎爷爷 开花的爷爷

むかし むかし 、ある ところ に 、お じいさん と おばあ さん が 住んで いました。 |||||||||||すんで|い ました Once upon a time, there lived an old man and an old woman. Жили-были в одном месте старик и старуха. Жили колись старий і стара жінка.

二 人 は 子ども が い なかった ので 、シロ と いう イヌ を とても 可愛がって いました。 ふた|じん||こども||||||||いぬ|||かわいがって|い ました They had no children, so they loved a dog called Shiro very much. У них не было детей, поэтому они очень любили собаку по кличке Широ. Дітей у них не було, тому вони дуже любили собаку на ім’я Шіро. 他們沒有孩子,所以非常喜歡一隻名叫四郎的狗。

ある 日 、シロ が 畑 で ほえました。 |ひ|||はたけ||ほえ ました One day Shiro howled in the field. Однажды Широ выл в поле. Одного разу Широ загавкав у полі. 一日四郎在田間嚎叫。

「ここ ほれ ワンワン 、ここ ほれ ワンワン」 ||わんわん|||わんわん "Here one-one, here one-one" Qui, qui, cagnolino, cagnolino, cagnolino. "Вот собачка, вот собачка" «Тут один-один, тут один-один»

「おや? "Oh? "Ой? «О? ここ を ほれ と 言って いる の か。 ||||いって||| Are you calling this here? Ты говоришь мне идти сюда? よし よし 、ほって やろう」 All right, all right, let's leave it alone." Va bene, va bene, lasciamolo in pace". Ладно, ладно, оставим это в покое».

お じいさん が ほって みる と、 When the old man digs it up, Un nonno ha cercato di vederlo, Когда старик выкопает его, Коли старий глянув,

「や やっ、これ は すごい! "Wow, this is amazing! «Вау, это потрясающе! «Ну, це дивовижно!

なんと 、地面 の 中 から 大判 小判 が ザクザク と 出て きた のです。 |じめん||なか||おおばん|こばん||||でて|| What a big oval came out from the ground. Удивительно, но крупные и мелкие монеты с хрустом вылетали из-под земли. Який великий овал вийшов із землі.

この 話 を 聞いた 、となり の 欲張り じいさん が、 |はなし||きいた|||よくばり|| When I heard this story, my neighbor, the greedy grandfather, Услышав эту историю, соседский жадный старик сказал: Коли я почув цю історію, мій сусід, жадібний дід,

「わし も 、大判 小判 を 手 に 入れる。 ||おおばん|こばん||て||いれる "I also get a large oval. «Я также получаю большую и маленькую монету. «У мене теж виходить великий овал. お め え の シロ を 、わし に 貸して くれ や」 ||||||||かして|| Please lend me your white eagle. " Одолжи мне свой сиро». Будь ласка, позичи мені свого білого орла». 把你的士郎借給我。”

欲張り じいさん は 、シロ を 無理矢理 畑 に 連れて 行きました。 よくばり|||||むりやり|はたけ||つれて|いき ました The greedy grandfather forcibly took Shiro to the field. Жадный старик заставил Широ выйти в поле. Жадібний дід силою забрав Широ в поле.

そして 、嫌がる シロ が キャンキャン ないた ところ を ほって みる と 、くさい ゴミ が たくさん 出て きました。 |いやがる|||||||||||ごみ|||でて|き ました Then, when I took a look at the place where the disliked white wasn't able to do it, a lot of trashy garbage came out. Потом, когда я заглянул в то место, где неугодный белый не смог это сделать, вылезло много хлама. Потім, коли я подивився на те місце, де нелюбий білий не міг цього зробити, вийшло багато сміттєвого сміття.

「この 役立た ず の イヌ め! |やくだた|||いぬ| "This useless dog! «За эту бесполезную собаку! «За цього марного пса! “你這個沒用的狗!

怒った 欲張り じいさん は 、なんと 、シロ を 殴り殺して しまった のです。 いかった|よくばり||||||なぐりころして|| The angry greedy grandfather beat and killed Shiro. Злой жадный старик забил Широ до смерти.

シロ を 殺さ れた お じいさん と おばあ さん は 、なくなく シロ を 畑 に うめて やる と 、棒 (ぼう )を 立てて お 墓 を 作りました。 ||ころさ|||||||||||はたけ|||||ぼう|||たてて||はか||つくり ました The grandfather and the aunt who killed Shiro erected a stick and built a grave when he filled the field with Shiro. Старик и старуха, убившие Широ, похоронили Широ в поле и воздвигли палки, чтобы сделать могилу.

次の 日 、お じいさん と おばあ さん が シロ の お 墓参り に 畑 へ 行って みる と 、シロ の お 墓 の 棒 が 一晩 の うち に 大木 に なって いた のです。 つぎの|ひ||||||||||はかまいり||はたけ||おこなって||||||はか||ぼう||ひとばん||||たいぼく|||| The next day, when the grandfather and grandmother went to the field to visit Shiro's grave, the stick of Shiro's grave turned into a big tree overnight. На следующий день, когда старик и старуха пошли в поле, чтобы посетить могилу Широ, они обнаружили, что палка на могиле Широ за ночь выросла в большое дерево.

お じいさん と おばあ さん は 、その 木 で 臼 (うす )を 作って 、お もち を つきました。 |||||||き||うす|||つくって||||つき ました The old man and the old woman made a mortar from the tree and gave it a rice cake. Il nonno e la nonna costruirono un mortaio con il legno e pestarono il mochi. Старик и старуха использовали древесину, чтобы сделать из нее ступу и приготовить из нее рисовые лепешки.

すると 不思議な 事 に 、もち の 中 から 宝物 が たくさん 出て きました。 |ふしぎな|こと||||なか||たからもの|||でて|き ました Then, strangely, a lot of treasures came out from the mochi. Затем, как ни странно, из моти вышло много сокровищ.

それ を 聞いた 、欲張り じいさん は、 ||きいた|よくばり|| The greedy grandfather who heard it Услышав это, жадный старик сказал:

「わし も 、もち を ついて 宝 を 手 に 入れる。 |||||たから||て||いれる "I will get the treasure with the mochi. «Я также получаю сокровище с моти. お め え の 臼 を 、わし に 貸して くれ や」 ||||うす||||かして|| Please lend me your mortar. " Одолжи мне свою мортиру».

と 、臼 を 無理矢理 借りる と 、自分 の 家 で もち を ついて みました。 |うす||むりやり|かりる||じぶん||いえ|||||み ました When I forcibly rented a mortar, I tried to use it at my own house. Я заставил себя одолжить ступку и попытался сделать рисовые лепешки у себя дома.

しかし 出て くる の は 石ころ ばかり で 、宝物 は 出て きません。 |でて||||いしころ|||たからもの||でて|き ませ ん However, only stones come out, and no treasures come out. Однако выходят только камни, а не сокровища.

「いまいましい 臼 め! |うす| "A damn mortar! «Будь ты проклят, миномет!

怒った 欲ばり じいさん は 臼 を オノ で たたき 割る と 、焼いて 灰 に して しまいました。 いかった|よくばり|||うす||おの|||わる||やいて|はい|||しまい ました The angry greedy grandfather smashed the mortar with an ono and burned it into ashes. Разгневанный жадный старик разбил топором ступу и сжег ее дотла.

大切な 臼 を 焼か れた お じいさん は 、せめて 灰 だけ でも と 、臼 を 焼いた 灰 を ザル に 入れて 持ち帰ろう と しました。 たいせつな|うす||やか||||||はい||||うす||やいた|はい||ざる||いれて|もちかえろう||し ました The old man who had his precious mortar burned tried to put the ashes of the mortar into a colander and take it home, at least with the ashes alone. Старик, у которого сгорела его драгоценная ступка, хотел хотя бы золу, и попытался высыпать ее в дуршлаг и принести домой.

その 時 、灰 が 風 に 飛ばされて 、枯れ木 に フワリ と かかりました。 |じ|はい||かぜ||とばさ れて|かれき||ふわり||かかり ました At that time, the ash was blown by the wind and fluffed on the dead tree. A quel tempo, le ceneri venivano portate via dal vento e si accumulavano sugli alberi morti. В это время пепел развевался ветром и рассыпался по мертвому дереву.

すると 、どう でしょう。 Then what about? Cosa succederebbe se lo facesse? Что тогда?

灰 の かかった 枯れ木 に 、満開 の 花 が 咲いた のです。 はい|||かれき||まんかい||か||さいた| The ashes of the dead tree were in full bloom. Пепел мертвого дерева был в полном цвету.

お じいさん は 、うれしく なって。 The old man became happy. Старик стал счастлив.

「枯れ木 に 花 を 咲か せましょう。 かれき||か||さか|せ ましょう "Let's make flowers bloom on dead trees. «Давайте заставим мертвые деревья цвести. パアーッ」 Pah" Паа!"

と 、言い ながら 次々 に 灰 を まいて 、枯れ木 に 美しい 花 を 咲か せました。 |いい||つぎつぎ||はい|||かれき||うつくしい|か||さか|せま した While saying that, I sprinkled ashes one after another and made the dead trees bloom beautiful flowers. Говоря это, я посыпал пеплом одно за другим и заставил мертвые деревья цвести прекрасными цветами.

ちょうど そこ へ 、お 城 の お 殿さま が 通りかかりました。 ||||しろ|||とのさま||とおりかかり ました Just there, the palace of the castle passed by. Как раз там, дворец замка прошел мимо.

「ほう 、これ は 見事じゃ」 |||みごとじゃ "Oh, this is wonderful." «Ну, это прекрасно».

お 殿さま はたいそう 喜んで 、お じいさん に たくさんの ほうび を あげました。 |とのさま|は たいそう|よろこんで|||||||あげ ました The lord was very pleased and gave the old man many rewards. Il signore fu così contento che regalò al nonno un sacco di cose. Лорд был очень доволен и дал много наград своему деду.

それ を 見て いた 欲張り じいさん が、 ||みて||よくばり|| A greedy old man was watching, Жадный старик, который смотрел на это,

「おい 、わし も 花 を 咲か せて ほうび を もらう。 |||か||さか|||| "Hey, I also make the flowers bloom and get a reward. «Эй, я тоже заставляю цветы цвести и получаю награду. その 灰 を 、わし に よこせ! |はい|||| Give me that ashes! Дай мне этот пепел!

無理矢理 に 灰 を 取り上げる と 、お 殿さま に 言いました。 むりやり||はい||とりあげる|||とのさま||いい ました I told the lord that I would forcibly pick up the ashes. Я сказал владыке, что насильно соберу прах.

「殿さま 、この 灰 は わし の 物 です。 とのさま||はい||||ぶつ| "Dear lord, this ashes are my thing. «Ваше величество, этот прах принадлежит мне. わし が 枯れ木 に 花 を 咲か せます から 、わし に も ほうび を 下さい。 ||かれき||か||さか|せま す|||||||ください I will make dead trees bloom, so please give me a reward. Я заставлю мертвые деревья цвести, поэтому, пожалуйста, дайте мне награду. バァーッ! Wow! Ух ты!

欲張り じいさん は 殿さま の 前 で たくさん 花 を 咲か せよう と 、灰 を いっせいに まきました。 よくばり|||とのさま||ぜん|||か||さか|||はい|||まき ました The greedy grandfather sprinkled ashes all at once in order to make many flowers bloom in front of the lord. Жадный дедушка разом рассыпал пепел, чтобы перед владыкой расцвело много цветов.

すると 灰 が お 殿さま の 目 に 入って 、欲張り じいさん は お 殿さま の 家来 に さんざん 殴ら れた と いう こと です。 |はい|||とのさま||め||はいって|よくばり||||とのさま||けらい|||なぐら||||| Then the ashes came into the eyes of the lord, and the greedy grandfather was beaten by his servants. Тогда пепел попал в глаза владыке, и алчный дед был побит своими слугами.

おしまい the end