はんごろし と 、みなごろし
はん ごろ し||
Hanshikoshi und Minashikoshi.
Hanshikoshi και Minashikoshi.
Hangoro and Minagoro
Hanshikoshi y Minashikoshi.
Hanshogoroshi et Minashogoroshi.
Hanshikoshi e Minashikoshi.
반살과 , 모두살
Hanshikoshi en Minashikoshi.
Hanshikoshi e Minashikoshi.
Хангороши и Минороши
半越(Hanshikoshi)和南越(Minashikoshi)。
半五郎和皆五郎
むかし むかし 、尼 さん (あまさ ん →仏 の 道 に 仕える 女 の 人 )が 旅 を して いる と 、途中 で 日 が 暮れて しまいました。
||あま||あま さ||ふつ||どう||つかえる|おんな||じん||たび|||||とちゅう||ひ||くれて|しまい ました
Once upon a time, when Nun (Amasan → a woman who serves the Buddha's road) was traveling, the sun went down on the way.
Однажды, когда монахиня (женщина, которая служит пути Будды) путешествовала, солнце зашло.
很久很久以前,一位修女要去旅行,途中太阳下山了。
そこ で 尼 さん は 近く に ある 家 を たずねて 、一晩 泊めて もらう 事 に しました。
||あま|||ちかく|||いえ|||ひとばん|とめて||こと||し ました
There, Nun asked for a nearby house and decided to stay overnight.
Поэтому монахиня решила попросить соседний дом переночевать.
于是,修女来到附近的一户人家,要求在那里过夜。
「さあ 、どうぞ。
"Come on, please.
"Давай, пожалуйста.
进来吧
大した 物 は ありません が 、ゆっくり 休んで 下さい な」
たいした|ぶつ||あり ませ ん|||やすんで|ください|
It's not a big deal, but please take a rest. "
Ничего страшного, но, пожалуйста, хорошо отдохните».
我们的东西不多,但我希望你今晚能休息好。"
家 の 夫婦 は 温かい 晩 ご飯 を 作って 、尼 さん を もてなして くれました。
いえ||ふうふ||あたたかい|ばん|ごはん||つくって|あま||||くれ ました
The couple at home cooked a warm dinner and welcomed the nun.
Муж и жена дома приготовили горячий обед и угостили монахиню.
这对夫妇做了一顿热腾腾的晚餐,并招待了修女们。
その 夜 遅く 、尼 さん が ふと 目 を 覚ます と 、夫婦 が 小声 で ヒソヒソ 話し を して いた のです。
|よ|おそく|あま||||め||さます||ふうふ||こごえ||ひそひそ|はなし||||
Later that night, when the nun suddenly woke up, the couple was talking quietly.
Позже той же ночью монахиня проснулась и обнаружила, что пара шепчет друг другу.
当晚,修女醒来时发现这对夫妇正在窃窃私语。
「明日 は 、どう します か?
あした|||し ます|
"What are you going to do tomorrow?
"Что ты завтра будешь делать?
你明天会做什么?
」
「そう だ な 、はん ごろ し に する か?
"That's right, do you want to go around?
«Ну что, хочешь потусить?
"好吧,我们来猜猜看?
」
"
「いいえ 、はん ごろ し より も 、みなごろし の 方 が よい ので は」
||||||||かた||||
"No, it's better to have a whole meal than to have a meal."
«Нет, я думаю, что Минагоши лучше, чем Хангороши».
"不,米纳戈罗西不是比荣誉西更好吗?"
「そう だ なあ 、やっぱり みなごろし の 方 が よ さ そうじゃ」
||||||かた||||そう じゃ
"That's right, after all it seems better to go all out."
«Правильно, Минороси, похоже, все-таки лучше».
嗯,我觉得还是让他们都死了比较好。"
「ええ 、みなごろし に しましょう」
|||し ましょう
"Yes, let's do it all."
«Да, пойдем в Минороши».
是的,我们会杀光他们。
この やりとり を 聞いた 尼 さん は 、びっくり です。
|||きいた|あま||||
The nun who heard this exchange was surprised.
Нун была удивлена, услышав этот обмен мнениями.
修女们听到这样的交流很惊讶。
「半殺し に 、皆殺し!
はん ころし||みなごろし
"Half-kill, kill all!
«Полуубить, все-убить!
'半死,全死!
ここ に 寝て いて は 、殺されて しまう」
||ねて|||ころさ れて|
If you sleep here, you will be killed. "
Если ты будешь спать здесь, тебя убьют».
如果你睡在这里,你会被杀死的"。
尼 さん は 荷物 を まとめる と 、夜中 に こっそり と 逃げ出しました。
あま|||にもつ||||よなか||||にげだし ました
When she packed up her luggage, she sneaked away in the middle of the night.
Монахиня собрала свои вещи и улизнула посреди ночи.
修女收拾好东西,半夜偷偷溜走了。
次の 朝 、夫婦 は 尼 さん が いない 事 に 気 が ついて がっかり しました。
つぎの|あさ|ふうふ||あま||||こと||き||||し ました
The next morning, the couple were disappointed to find that the nun wasn't there.
На следующее утро пара была разочарована, обнаружив, что монахиня пропала.
第二天早上,这对夫妇失望地发现修女不见了。
「あー あ 、せっかく おいしい みなごろし を 作ろう と 思って いた のに」
||||||つくろう||おもって||
"Ah, I was thinking of making a delicious sardine."
«Ах, я подумывал приготовить вкусный Минагоши».
"啊,我正想做一些美味的迷你越"
「ほんとうに ね」
"Really"
"Действительно?"
真的
尼 さん は 知りません でした が 、この 地方 で は ぼたもち の 事 を 『はん ごろ し 』と よぶ のです。
あま|||しり ませ ん||||ちほう|||||こと|||||||
I didn't know about Nun, but in this region, Botamochi is called "Hangoroshi".
Монахиня этого не знала, но в этом регионе ботамоти называют «Хангороши».
在这个地区,botamochi 被称为 hanzohoshi,修女们不知道这个名字。
そして 、よく ついた もち の 事 を 『みなごろし 』と よぶ のです。
|||||こと|||||
And, the thing that is often used is called "Minagoroshi".
А хорошо сделанный моти называется «минагороси».
舂好的糯米糕被称为 "Minagoroshi"。
勘違い を した 尼 さん は 、せっかく の お もち を 食べる 事 が 出来ません でした。
かんちがい|||あま||||||||たべる|こと||でき ませ ん|
The misunderstood nun couldn't eat the special rice cakes.
Монахиня, которая неправильно поняла, не могла есть рисовую лепешку, которую ей пришлось съесть.
修女们搞错了,吃不到麻糬。
おしまい