×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

日本の昔話 (初級) // Japanese Folk Tales (beginner level), 二月の桜

二 月 の 桜

むかし むかし 、桜 谷 と いう ところ に 、お じいさん が 孫 の 若者 と 一緒に 住んで いました。

この 桜 谷 に は 、むかし から 大きな 桜 の 木 が あります。

お じいさん は 子ども の 頃 から 桜 の 木 と 友だち で 、春 が 来て 満開 の 花 を 咲か せる と 、お じいさん は 畑 仕事 も し ないで 桜 を うっとり と ながめて いました。

そして 花びら が 散る と 、お じいさん は その 花びら を 一 枚 一 枚 集めて 木 の 下 に 埋めました。

「桜 や。 今年 も 楽しま せて くれて 、ありがとう よ」

さて 、その お じいさん も やがて 年 を 取り 、とうとう 動け なく なりました。

二 月 の ある 寒い 日 、お じいさん は 北風 の 音 を 聞き ながら 、ぽつんと 若者 に 言いました。

「わし は 今 まで 生きて きて 、本当に 幸せじゃった。 だが 、死ぬ 前 に もう 一 度 、あの 桜 の 花 を 見たい もの じゃ」

「そんな 事 を 言ったって 、今 は 二 月 だ。 いくら 何でも・・・」

若者 は そう 言い かけて 、口 を つぐみました。

お じいさん が 目 を つむり 、涙 を こぼして いる のです。

きっと 、桜 の 花 の 姿 を 思い浮かべて いる のでしょう。

「お じいさん 、待って いろ よ」

若者 は じっと して いられ ず に 、外 へ 飛び出しました。

そして 冷 い 北風 の 中 を 走って 、桜 の 木 の 下 に 行きました。

今日 は 特別に 寒い 日 で 、桜 の 木 も 凍える 様 に 細い 枝 先 を 震わせて います。

若者 は 桜 に 手 を 合わせる と 、頼みました。

「桜 の 木 よ。 どう か 、お 願い です。 花 を 咲か せて 下さい。 お じいさん が 死に そうな んです。 お じいさん が 生きて いる 間 に 、もう 一 度 花 を 見せて やりたい んです」

若者 は 何度 も 何度 も 祈り 続けて 、夜 が 来て も 木 の 下 を 動こう と は しません でした。

やがて 夜 が 明けて 、朝 が 来ました。

桜 の 木 の 下 で 祈り 続けて いた 若者 は 、あまり の 寒 さ で 気 を 失って いました が 、急に 暖か さ を 感じて 目 を 覚ましました。

「どうして 、こんなに 暖かい んだ? それ に 、甘い 花 の 香り が する ぞ」

若者 は ゆっくり と 顔 を あげて 、桜 の 木 を 見あげました。

「あっ!

何と 不思議な 事 に 、桜 の 木 に は 枝 いっぱい に 花 が 咲いて いた のです。

二 月 の こんなに 寒い 日 に 、しかも たった 一晩 で 咲いた のです。

「ありがとう ございます!

若者 は 桜 の 木 に 礼 を 言う と 、お じいさん の 待つ 家 へ 走って 帰りました。

「お じいさん! お じいさん! 私 が おんぶ する から 、一緒に 来て 下さい」

「何 じゃ? どうした ん じゃ?

「いい から 、出かけます よ」

若者 は お じいさん を 背負う と 、桜 谷 へ と 向かいました。

やがて 、桜 の 木 が だんだん 近づいて 来る と、

「おおっ・・・」

お じいさん は 驚いて 言葉 も 出せ ず に 、ただ 涙 を ぽろぽろ と こぼしました。

「よかった です ね。 お じいさん」

桜 の 花 は 朝日 を 浴びて 、キラキラ と 光り輝いて います。

「これほど 見事な 桜 の 花 を 、わし は 今 まで 見た 事 が ない。 わし は 、本当に 幸せ 者 じゃ」

そう つぶやく お じいさん に 、若者 も 涙 を こぼし ながら 頷きました。

それ から 間もなく 、お じいさん は 亡くなりました が 、それ から も 桜 谷 の この 桜 の 木 は 、毎年 二 月 十六 日 に なる と 見事な 花 を 咲か せた そうです。

おしまい

二 月 の 桜 ふた|つき||さくら Februar-Kirschblüten **The Cherry Tree of Sakuradani** Cerezos en flor en febrero Cerejeiras em flor de Fevereiro цветение сакуры в феврале 二月樱花

むかし むかし 、桜 谷 と いう ところ に 、お じいさん が 孫 の 若者 と 一緒に 住んで いました。 ||さくら|たに||||||||まご||わかもの||いっしょに|すんで|い ました **Once upon a time, an old man lived with his grandson in a place called Sakuradani. Давным-давно в месте под названием Сакурадани жил старик со своим маленьким внуком.

この 桜 谷 に は 、むかし から 大きな 桜 の 木 が あります。 |さくら|たに|||||おおきな|さくら||き||あり ます ** У этого Сакурадани давным-давно растет большое вишневое дерево.

お じいさん は 子ども の 頃 から 桜 の 木 と 友だち で 、春 が 来て 満開 の 花 を 咲か せる と 、お じいさん は 畑 仕事 も し ないで 桜 を うっとり と ながめて いました。 |||こども||ころ||さくら||き||ともだち||はる||きて|まんかい||か||さか||||||はたけ|しごと||||さくら|||||い ました **Sine long ago there stood a magnificent tree in the place of Sakuradani. Мой дедушка с детства дружил с вишневыми деревьями, и когда наступала весна и деревья расцветали, он любовался цветущей вишней, даже не работая в поле.

そして 花びら が 散る と 、お じいさん は その 花びら を 一 枚 一 枚 集めて 木 の 下 に 埋めました。 |はなびら||ちる||||||はなびら||ひと|まい|ひと|まい|あつめて|き||した||うずめ ました ** А когда лепестки опали, старик собрал их по одному и закопал под деревом.

「桜 や。 さくら| **When the old man was a child, every year when the spring came ,the cherry tree would come into full bloom, he would stop his work in the field and gaze on spellbound at it's beauty. "Сакура. 今年 も 楽しま せて くれて 、ありがとう よ」 ことし||たのしま|||| ** Спасибо, что снова развлекали нас в этом году». 谢谢你今年也让我玩得很开心。”

さて 、その お じいさん も やがて 年 を 取り 、とうとう 動け なく なりました。 ||||||とし||とり||うごけ||なり ました **And when the petals of the tree would scatter themselves across the ground, he would gather them up one by one and bury them under the tree . Что ж, старик в конце концов состарился и, наконец, стал не в состоянии двигаться. 唉,老人终于老了,再也不能动了。

二 月 の ある 寒い 日 、お じいさん は 北風 の 音 を 聞き ながら 、ぽつんと 若者 に 言いました。 ふた|つき|||さむい|ひ||||きたかぜ||おと||きき|||わかもの||いい ました ** В один холодный февральский день старик прислушался к северному ветру и сказал юноше: 二月的一个寒冷的日子,老人听着北风的声音对年轻人说道。

「わし は 今 まで 生きて きて 、本当に 幸せじゃった。 ||いま||いきて||ほんとうに|しあわせじゃ った **"Oh, cherry tree.Thank you for the pleasure you give me year after year. «Я дожил до сих пор, и я действительно счастлив. “到现在为止我真的很开心。 だが 、死ぬ 前 に もう 一 度 、あの 桜 の 花 を 見たい もの じゃ」 |しぬ|ぜん|||ひと|たび||さくら||か||み たい|| "** Но прежде чем я умру, я хочу снова увидеть цветение сакуры».

「そんな 事 を 言ったって 、今 は 二 月 だ。 |こと||いった って|いま||ふた|つき| **The old man had now gotten on in years and had become unable to move as well as he used to. «Даже если ты так говоришь, сейчас февраль. いくら 何でも・・・」 |なんでも ** Неважно, сколько..." 不管多少……”

若者 は そう 言い かけて 、口 を つぐみました。 わかもの|||いい||くち||つぐみ ました **Now, one cold day in February, the old man sat still listening to the sound of the North Wind and spoke to his grandson. Молодой человек хотел сказать это, но промолчал. 青年正想说话,却又闭嘴了。

お じいさん が 目 を つむり 、涙 を こぼして いる のです。 |||め|||なみだ|||| ** Глаза старика закрыты, и слезы текут. 老人闭上眼睛,流下了眼泪。

きっと 、桜 の 花 の 姿 を 思い浮かべて いる のでしょう。 |さくら||か||すがた||おもいうかべて|| **"I have lived a happy life.But how I would dearly love to see that cherry tree's flowers in bloom just one more time. Я уверен, что вы думаете о цветущей вишне.

「お じいさん 、待って いろ よ」 ||まって|| "** — Старик, пожалуйста, подожди.

若者 は じっと して いられ ず に 、外 へ 飛び出しました。 わかもの||||いら れ|||がい||とびだし ました **"But now it's February, how could such a thing happen.No matter how much ..." Replied his grandson. Молодой человек не выдержал и выбежал на улицу. 年轻人再也坐不住了,跑了出去。

そして 冷 い 北風 の 中 を 走って 、桜 の 木 の 下 に 行きました。 |ひや||きたかぜ||なか||はしって|さくら||き||した||いき ました ** Потом я побежал на холодном северном ветру и пошел под вишневые деревья.

今日 は 特別に 寒い 日 で 、桜 の 木 も 凍える 様 に 細い 枝 先 を 震わせて います。 きょう||とくべつに|さむい|ひ||さくら||き||こごえる|さま||ほそい|えだ|さき||ふるわせて|い ます **But the young man paused in sentence, then kept silent. Сегодня особенно холодный день, и кончики тонких ветвей вишневых деревьев трясутся, как будто замерзают. 今天是一个特别冷的天,樱花树细细的枝条颤抖着,仿佛被冻住了。

若者 は 桜 に 手 を 合わせる と 、頼みました。 わかもの||さくら||て||あわせる||たのみ ました ** Молодой человек положил руки на цветки сакуры и спросил.

「桜 の 木 よ。 さくら||き| **The old man then closed his eyes and tears fell from his face. «Вишневое дерево. どう か 、お 願い です。 |||ねがい| ** Пожалуйста. 花 を 咲か せて 下さい。 か||さか||ください **Surely, he must have been picturing in his mind the image of the cherry blossoms. Пожалуйста, пусть цветы расцветают. お じいさん が 死に そうな んです。 |||しに|そう な| ** Мой дедушка умирает. お じいさん が 生きて いる 間 に 、もう 一 度 花 を 見せて やりたい んです」 |||いきて||あいだ|||ひと|たび|か||みせて|やり たい| **"Grandfather, wait! Я хочу показать ему цветы еще раз, пока он еще жив».

若者 は 何度 も 何度 も 祈り 続けて 、夜 が 来て も 木 の 下 を 動こう と は しません でした。 わかもの||なんど||なんど||いのり|つづけて|よ||きて||き||した||うごこう|||し ませ ん| "** Молодой человек продолжал молиться снова и снова, пока не наступила ночь, и он не хотел двигаться под деревом. 年轻人一遍又一遍地祈祷,即使到了晚上,他也没有在树下动弹。

やがて 夜 が 明けて 、朝 が 来ました。 |よ||あけて|あさ||き ました **The young man, without waiting jumped up and ran outside. Вскоре наступила ночь и наступило утро.

桜 の 木 の 下 で 祈り 続けて いた 若者 は 、あまり の 寒 さ で 気 を 失って いました が 、急に 暖か さ を 感じて 目 を 覚ましました。 さくら||き||した||いのり|つづけて||わかもの||||さむ|||き||うしなって|い ました||きゅうに|あたたか|||かんじて|め||さまし ました ** Молодой человек, молившийся под вишней, потерял сознание от холода, но вдруг почувствовал тепло и проснулся. 一个在樱花树下祈祷的年轻人被冻晕了,但突然感到一阵温暖,醒了过来。

「どうして 、こんなに 暖かい んだ? ||あたたかい| **He ran through the cold North Wind and went to a place just under the great cherry tree. «Почему ты такой теплый? それ に 、甘い 花 の 香り が する ぞ」 ||あまい|か||かおり||| ** Кроме того, он сладко пахнет цветами».

若者 は ゆっくり と 顔 を あげて 、桜 の 木 を 見あげました。 わかもの||||かお|||さくら||き||みあげ ました **That day it was particularly cold and the thin branches of the tree seemed to be shaking with the freezing cold. Молодой человек медленно поднял голову и посмотрел на вишневое дерево.

「あっ! ** "Ах! **The young man then put both hands together and begged of the tree.

何と 不思議な 事 に 、桜 の 木 に は 枝 いっぱい に 花 が 咲いて いた のです。 なんと|ふしぎな|こと||さくら||き|||えだ|||か||さいて|| ** Как ни странно, ветви вишневого дерева были полны цветов.

二 月 の こんなに 寒い 日 に 、しかも たった 一晩 で 咲いた のです。 ふた|つき|||さむい|ひ||||ひとばん||さいた| **"O great cherry tree .Somehow, please , make you're flowers bloom. В такой холодный февральский день он зацвел всего за одну ночь.

「ありがとう ございます! **。 **My grandfather will soon pass away.

若者 は 桜 の 木 に 礼 を 言う と 、お じいさん の 待つ 家 へ 走って 帰りました。 わかもの||さくら||き||れい||いう|||||まつ|いえ||はしって|かえり ました ** Молодой человек поблагодарил вишневое дерево и побежал обратно к дому, где его ждал дедушка.

「お じいさん! **While my grandfather is still alive, I would like you to show your flowers once more. お じいさん! "** 私 が おんぶ する から 、一緒に 来て 下さい」 わたくし|||||いっしょに|きて|ください **The young man prayed continuously and repeatedly under the tree, and even though night came he did not move. Я подвезу тебя на спине, так что, пожалуйста, пойдем со мной».

「何 じゃ? なん| ** "Какая? どうした ん じゃ? **Eventually day broke and morning came. **

「いい から 、出かけます よ」 ||でかけ ます| **Although the young man who had continued praying under the cherry tree had lost consciousness from the extreme cold , he suddenly felt warmth and was awakened . — Хорошо, я выйду.

若者 は お じいさん を 背負う と 、桜 谷 へ と 向かいました。 わかもの|||||せおう||さくら|たに|||むかい ました ** Молодой человек нес старика на спине и направился в Сакурадани.

やがて 、桜 の 木 が だんだん 近づいて 来る と、 |さくら||き|||ちかづいて|くる| **"Why is it so warm? Вскоре цветущие вишневые деревья становились все ближе и ближе,

「おおっ・・・」 おお っ Also, I can smell the sweet scent of flowers.

お じいさん は 驚いて 言葉 も 出せ ず に 、ただ 涙 を ぽろぽろ と こぼしました。 |||おどろいて|ことば||だせ||||なみだ||||こぼし ました "** Старик так удивился, что даже слова сказать не мог, только расплакался.

「よかった です ね。 **The young man raised his face slowly and looked at the cherry tree. "Я рада. お じいさん」 **

桜 の 花 は 朝日 を 浴びて 、キラキラ と 光り輝いて います。 さくら||か||あさひ||あびて|きらきら||ひかりかがやいて|い ます **"And low and behold! Вишневые цветы ярко сияют на утреннем солнце.

「これほど 見事な 桜 の 花 を 、わし は 今 まで 見た 事 が ない。 |みごとな|さくら||か||||いま||みた|こと|| "** «Я никогда не видел такой красивой вишни. わし は 、本当に 幸せ 者 じゃ」 ||ほんとうに|しあわせ|もの| **What a sight he saw, the cherry tree, from branch to branch was full of blooming flowers** Я действительно счастливый человек».

そう つぶやく お じいさん に 、若者 も 涙 を こぼし ながら 頷きました。 |||||わかもの||なみだ||||うなずき ました **All on a cold day in February ,and what's more ,they had all bloomed over night. Молодой человек кивнул со слезами на глазах, когда он пробормотал это.

それ から 間もなく 、お じいさん は 亡くなりました が 、それ から も 桜 谷 の この 桜 の 木 は 、毎年 二 月 十六 日 に なる と 見事な 花 を 咲か せた そうです。 ||まもなく||||なくなり ました|||||さくら|たに|||さくら||き||まいとし|ふた|つき|じゅうろく|ひ||||みごとな|か||さか||そう です ** Вскоре после этого дедушка скончался, но с тех пор вишневые деревья в Сакурадани продолжают красиво цвести каждое 16 февраля.

おしまい **"Thank you!