×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Novelle per un anno (Graded Reader), Capitolo 9. Pensaci, Giacomino!

Capitolo 9. Pensaci, Giacomino!

Il professor Agostino Toti ha settanta anni e non è un bel vecchio: basso, testa grossa, senza capelli, niente collo, un corpo lungo e gambe piccolissime.

Per questo lui sa che sua moglie, Maddalena, che ha ventisei anni, non può amarlo veramente. Lo sa e gli va bene. È vero, grazie a lui Maddalena ha una posizione migliore nella società. È nata molto, molto povera e ora è la moglie di un professore di scienze naturali all'università. Fra poco tempo, poi, il professor Toti finisce di lavorare e può avere una pensione molto alta.

E non solo: due anni fa un fratello è morto e gli ha lasciato tantissimi soldi: quasi duecentomila lire.

Ma tutto questo non basta per una ragazza giovane e bella e lui lo sa. Ha dato alla moglie la sua libertà. E non solo: ha fatto del bene a lei, alla moglie, ma anche a lui, Giacomino, un ragazzo bello e bravo, ex‒studente del professore e senza un lavoro. Il professore ha messo le duecentomila lire in una banca e Giacomino Delisi lavora ora in questa banca.

C'è anche un bambino in casa: un bel bambino di due anni e mezzo, figlio dell'amore di Maddalena e Giacomino. Il professore ama questo bambino: finire la lezione e tornare a casa da lui è la parte più bella del giorno.

Ha sposato Maddalena per dare a lei un bel futuro e l'ha amata sempre solo come un padre.

Per questo ora pensa: “È giusto avere pace e felicità per tutti”.

Molte persone sono cattive, non capiscono la buona azione di Toti verso Maddalena, verso il bambino, verso Giacomino. E anche verso lui stesso, che vuole avere una casa piena di vita e di risate. Le persone ridono quando il bambino lo chiama “papà”.

Ma lui non pensa alle persone cattive, lui è felice.

Purtroppo, da tre giorni, Agostino Toti non ha più in casa quella vita, quelle risate, quella pace che vuole. Che cosa è successo? Non lo sa: la moglie ha gli occhi rossi, piange sempre; ha un forte mal di testa e non vuole uscire dalla camera.

‒ Eh… giovani! ‒ dice il professor Toti.

Lui sta con il bambino, Ninì, e cammina per casa triste e anche un po' arrabbiato perché non è chiaro quello che fanno i due ragazzi e non è giusto. I giovani hanno tanti giorni ancora da vivere. Ma per un vecchio come lui, ogni giorno è importante: e invece ci sono stati tre giorni di tristezza e questo, pensa il professor Toti, non è giusto.

Cinque volte ha cercato di parlare con la giovane moglie, ma… niente!

‒ Male, eh? Stai proprio male?

Maddalena continua a non dire nulla, a non parlare, però piange. Chiede in modo gentile ad Agostino di chiudere la finestra, di andare via con Ninì e di lasciare lei sola, al buio.

‒ La testa, eh?

Il problema che Maddalena ha con Giacomino deve essere grande.

Agostino va in cucina e cerca di sapere qualcosa dalla domestica, ma anche lei non gli dice niente.

A questo punto, il professor Toti prende una decisione importante: porta Ninì dalla mamma e gli chiede di prepararlo per uscire.

‒ Perché?

‒ Andiamo fuori, ‒ risponde lui, ‒ oggi è festa. Qua non sa cosa fare, povero bambino.

A Maddalena non piace quando Toti esce insieme al bambino: la gente è cattiva, ride. Ma il marito ha deciso: lui e il bambino escono.

Il professor Toti va, insieme al bambino, a casa di Giacomo Delisi.

Apre la porta la signora Agata, la sorella di Giacomino. Alla sorella non piace Agostino Toti: quello che ha fatto con Giacomino, la moglie, il bambino, secondo lei è quasi un'azione del diavolo!

‒ Ma come? Scusi, ma… viene anche qui a cercare Giacomino? E poi… con il bambino! Ha portato anche il bambino?

Il professore non sa cosa dire, non sa perché la sorella di Giacomino è così cattiva con lui:

‒ Perché? Non posso… non posso venire a…

‒ Non c'è! ‒ dice Agata, senza perdere tempo, in modo duro. ‒ Giacomino non c'è!

‒ Va bene. Ma lei signora, mi scusi… Perché è sempre così dura con me? Non credo di avere fatto del male a lei o suo fratello!

‒ Professore, noi dobbiamo solo ringraziarla, lo so, ma anche lei deve capire la nostra situazione.

‒ Sono vecchio, signora e capisco tante cose. La prima cosa che capisco è questa: se uno è arrabbiato per qualcosa, la cosa migliore è parlare, in modo aperto. Ho ragione?

‒ Certo, sì…

‒ E allora, posso entrare e può chiamarmi Giacomino, per favore?

‒ Ma non c'è!

‒ No, non mi deve dire che non c'è. Giacomino è in casa e lei, per favore, deve chiamarlo. Poi parliamo lui e io, con calma. Posso entrare ora?

Finalmente il professore e Ninì possono entrare e aspettano in una stanza. Toti sa che Agata ha bisogno di tempo, perché Giacomino non vuole vederlo. E in quel tempo pensa: “Che cosa può avere fatto di così brutto Maddalena? È così buona! E invece… anche la sorella di Giacomino è arrabbiata”.

Alla fine arriva Giacomino. Dio, che faccia strana e stanca!

Il bambino corre incontro al padre:

‒ Giamì! Giamì!

Ma Giacomino non dà attenzione al bambino e questo fa male al professor Toti.

‒ Giacomino!

‒ Che vuole, professore? Sto male, sono a letto. Non ho ancora la forza di parlare e vedere qualcuno, ‒ e infatti non vuole guardare Toti negli occhi.

‒ Ma il bambino? !

‒ Ecco! ‒ Giacomino si abbassa e bacia Ninì.

‒ Ti senti male? ‒ chiede il professore. ‒ Io sono venuto proprio per parlare e capire perché. Il direttore della Banca Agricola ti ha detto qualcosa?

‒ No, perché?

‒ Perché ieri sera ho parlato di te con lui. Non prendi molti soldi e sai bene che una parola mia può aiutarti.

‒ Professore, io la ringrazio ma le chiedo, per favore, di non fare più niente per me!

‒ Ah, bravo! Non abbiamo più bisogno di nessuno, eh? Ma se io voglio invece farlo solo per mio piacere? Ai vecchi piace vedere che i bravi giovani vanno avanti, nella vita e…

Giacomino piange, con la faccia tra le mani. Il professore lo vede e anche il figlio:

‒ Giamì, bua!

Il professore si alza, vuole abbracciarlo, ma Giacomino non vuole.

‒ Deve stare lontano da me, professore. Per favore, deve andare: non è giusta questa generosità verso di me, non sono una persona così buona. Per piacere, deve andare, lei e il bambino. E mi deve dimenticare!

Una brutta sorpresa, per il professore.

‒ Ma perché?

‒ Perché, professore, io mi sposo.

Una bruttissima notizia, per Toti.

‒ Tu… ti sposi?

Quasi non ha la voce per parlare. Si siede, si mette la testa tra le mani.

‒ Ecco cosa è successo! Ma quando? Come? Senza dire niente?

‒ Mi sposo con una povera ragazza senza padre e madre, come me… un'amica di mia sorella.

Il professore guarda Giacomino con occhi spenti, la bocca aperta, e non riesce a parlare.

‒ E… e lasci tutto… così… e non pensi più a niente, a nessuno…

‒ Io sono una persona libera! Lei vuole prendere la mia libertà?

‒ Io? Prendere la tua libertà? Questo non è giusto Giacomino! Tu puoi fare quello che vuoi, casa mia è casa tua! Io ho settanta anni, fra poco tempo non ci sono più. Che problema posso essere, io? Sono un vecchio che vuole solo lasciare una bella famiglia. Io non conosco questa tua nuova ragazza: è di sicuro una brava ragazza, perché tu sei buono. Ma a casa tu hai già tutto! Perché vuoi sposarti?

‒ Professore, ma quello che vuole lei non può continuare! Le persone ridono…

‒ Ah, il problema sono le persone?

‒ Insomma, basta! ‒ dice Giacomino molto arrabbiato. ‒ Lei non deve pensare più a me! Ci sono tanti giovani che hanno bisogno di aiuto…

Queste ultime parole non piacciono proprio al professore.

‒ Maddalena è giovane, ma è brava! E tu lo sai! Maddalena può morire. Perché il suo male è qui, nel cuore. Secondo te lei può, domani, tornare ad essere contenta e felice? Con questo bambino? Tu la rovini!

‒ Come può dire queste cose?! Ma parla seriamente? !

Toti guarda il bambino e comincia a piangere disperato. Ninì lo vede e piange anche lui.

‒ Ah, povero Ninì! Questa è la rovina… la tua povera mamma… oh, povero bambino!

Poi alza gli occhi e guarda Giacomino:

‒ Piango perché ho sbagliato! Io ti ho portato in casa, ho parlato sempre bene di te, per colpa mia Maddalena ha imparato ad amarti. E ora… ora che lei ti ama, sicura di questo amore… madre di questo bambino… tu…

‒ Ma lei parla seriamente, professore?

Toti si ferma un attimo e poi…

‒ Basta, Giacomino! Ho deciso, ora vado con questo bambino nella casa della ragazza che vuoi sposare e le racconto tutto.

‒ Cosa?! Ma vuole far ridere la gente? ‒ risponde Giacomino spaventato.

‒ Far ridere la gente? E cosa mi importa? Io penso a Maddalena, quella povera ragazza, al bambino… anche a te! Vieni Ninì, andiamo.

Giacomino vuole fermarlo e si mette davanti alla porta.

‒ Lei non può fare questo!

‒ Certo che lo faccio! ‒ dice sicuro e freddo il professor Toti. ‒ E per non farti sposare quella ragazza posso anche parlare con il direttore della banca, così lui ti toglie il lavoro! Ti do tre giorni di tempo!

E prima di andare, si gira, guarda di nuovo Giacomino, con il bambino in mano, e gli dice:

‒ Pensaci, Giacomino! Pensaci!


Capitolo 9. Pensaci, Giacomino! Kapitel 9. Denk nach, Giacomino! Chapter 9. Think about it, Giacomino! Capítulo 9. ¡Piensa, Giacomino! Chapitre 9. Réfléchis, Giacomino ! Hoofdstuk 9. Denk na, Giacomino! Rozdział 9. Pomyśl, Giacomino! Capítulo 9. Pensa, Giacomino! Глава 9. Думай, Джакомино! Kapitel 9. Tänk, Giacomino!

Il professor Agostino Toti ha settanta anni e non è un bel vecchio: basso, testa grossa, senza capelli, niente collo, un corpo lungo e gambe piccolissime. Professor Agostino Toti is seventy years old and not a handsome old man: short, big head, no hair, no neck, a long body, and tiny legs.

Per questo lui sa che sua moglie, Maddalena, che ha ventisei anni, non può amarlo veramente. Therefore he knows that his wife, Magdalene, who is twenty-six years old, cannot truly love him. Lo sa e gli va bene. He knows it and it suits him. È vero, grazie a lui Maddalena ha una posizione migliore nella società. True, thanks to him Magdalena has a better position in society. È nata molto, molto povera e ora è la moglie di un professore di scienze naturali all'università. She was born very, very poor and is now the wife of a natural science professor at the university. Fra poco tempo, poi, il professor Toti finisce di lavorare e può avere una pensione molto alta. In a short time, then, Professor Toti finishes work and can have a very high pension.

E non solo: due anni fa un fratello è morto e gli ha lasciato tantissimi soldi: quasi duecentomila lire. And not only that, two years ago a brother died and left him a lot of money: almost two hundred thousand lira.

Ma tutto questo non basta per una ragazza giovane e bella e lui lo sa. But all this is not enough for a young and beautiful girl, and he knows it. Ha dato alla moglie la sua libertà. He gave his wife her freedom. E non solo: ha fatto del bene a lei, alla moglie, ma anche a lui, Giacomino, un ragazzo bello e bravo, ex‒studente del professore e senza un lavoro. And not only that: it did good for her, his wife, but also for him, Giacomino, a good-looking boy, a former student of the professor and without a job. Il professore ha messo le duecentomila lire in una banca e Giacomino Delisi lavora ora in questa banca. The professor put the two hundred thousand lira in a bank, and Giacomino Delisi now works in this bank.

C'è anche un bambino in casa: un bel bambino di due anni e mezzo, figlio dell'amore di Maddalena e Giacomino. There is also a baby in the house-a beautiful two-and-a-half-year-old child of Magdalena and Giacomino's love. Il professore ama questo bambino: finire la lezione e tornare a casa da lui è la parte più bella del giorno. The teacher loves this child: finishing class and going home to him is the best part of the day.

Ha sposato Maddalena per dare a lei un bel futuro e l'ha amata sempre solo come un padre.

Per questo ora pensa: “È giusto avere pace e felicità per tutti”. That is why he now thinks, "It is right to have peace and happiness for everyone."

Molte persone sono cattive, non capiscono la buona azione di Toti verso Maddalena, verso il bambino, verso Giacomino. Many people are bad, they do not understand Toti's good deed toward Magdalena, toward the child, toward Giacomino. E anche verso lui stesso, che vuole avere una casa piena di vita e di risate. And also toward himself, who wants to have a home full of life and laughter. Le persone ridono quando il bambino lo chiama “papà”. People laugh when the child calls him "daddy."

Ma lui non pensa alle persone cattive, lui è felice. But he doesn't think about bad people, he is happy.

Purtroppo, da tre giorni, Agostino Toti non ha più in casa quella vita, quelle risate, quella pace che vuole. Unfortunately, for the past three days, Augustine Toti no longer has that life, that laughter, that peace that he wants at home. Che cosa è successo? Non lo sa: la moglie ha gli occhi rossi, piange sempre; ha un forte mal di testa e non vuole uscire dalla camera. He doesn't know: his wife's eyes are red, she's always crying; she has a severe headache and won't leave the room.

‒ Eh… giovani! - Eh... young people! ‒ dice il professor Toti.

Lui sta con il bambino, Ninì, e cammina per casa triste e anche un po' arrabbiato perché non è chiaro quello che fanno i due ragazzi e non è giusto. He stays with the child, Ninì, and walks around the house sad and also a little angry because it is not clear what the two boys are doing and it is not right. I giovani hanno tanti giorni ancora da vivere. Young people have many days left to live. Ma per un vecchio come lui, ogni giorno è importante: e invece ci sono stati tre giorni di tristezza e questo, pensa il professor Toti, non è giusto. But for an old man like him, every day is important: and instead there have been three days of sadness, and that, Professor Toti thinks, is not right.

Cinque volte ha cercato di parlare con la giovane moglie, ma… niente! Five times he tried to talk to the young wife, but-nothing!

‒ Male, eh? Stai proprio male? Are you really sick?

Maddalena continua a non dire nulla, a non parlare, però piange. Chiede in modo gentile ad Agostino di chiudere la finestra, di andare via con Ninì e di lasciare lei sola, al buio. She gently asks Augustine to close the window, go away with Ninì and leave her alone in the dark.

‒ La testa, eh?

Il problema che Maddalena ha con Giacomino deve essere grande. The problem Magdalena has with Giacomino must be great.

Agostino va in cucina e cerca di sapere qualcosa dalla domestica, ma anche lei non gli dice niente. Augustine goes to the kitchen and tries to find out something from the maid, but she does not tell him anything either.

A questo punto, il professor Toti prende una decisione importante: porta Ninì dalla mamma e gli chiede di prepararlo per uscire. At this point, Professor Toti makes an important decision: he takes Ninì to his mother and asks her to get him ready to go out.

‒ Perché?

‒ Andiamo fuori, ‒ risponde lui, ‒ oggi è festa. - Let's go outside, - he replies, - today is a holiday. Qua non sa cosa fare, povero bambino. Qua does not know what to do, poor child.

A Maddalena non piace quando Toti esce insieme al bambino: la gente è cattiva, ride. Magdalene doesn't like it when Toti goes out with the child: people are mean, she laughs. Ma il marito ha deciso: lui e il bambino escono. But the husband has made up his mind: he and the child are going out.

Il professor Toti va, insieme al bambino, a casa di Giacomo Delisi.

Apre la porta la signora Agata, la sorella di Giacomino. Alla sorella non piace Agostino Toti: quello che ha fatto con Giacomino, la moglie, il bambino, secondo lei è quasi un'azione del diavolo! Sister does not like Agostino Toti: what he did with Giacomino, his wife, his child, according to her is almost an action of the devil!

‒ Ma come? Scusi, ma… viene anche qui a cercare Giacomino? Excuse me, but...do you also come here to look for Giacomino? E poi… con il bambino! And then-with the baby! Ha portato anche il bambino? Did you also bring the child?

Il professore non sa cosa dire, non sa perché la sorella di Giacomino è così cattiva con lui: The professor does not know what to say, he does not know why Giacomino's sister is so mean to him:

‒ Perché? Non posso… non posso venire a… I can't-I can't come to...

‒ Non c'è! - There isn't! ‒ dice Agata, senza perdere tempo, in modo duro. - Agata says, without wasting time, in a harsh way. ‒ Giacomino non c'è!

‒ Va bene. Ma lei signora, mi scusi… Perché è sempre così dura con me? Non credo di avere fatto del male a lei o suo fratello! I don't think I hurt her or her brother!

‒ Professore, noi dobbiamo solo ringraziarla, lo so, ma anche lei deve capire la nostra situazione. - Professor, we just need to thank you, I know, but you also need to understand our situation.

‒ Sono vecchio, signora e capisco tante cose. - I am old, ma'am, and I understand many things. La prima cosa che capisco è questa: se uno è arrabbiato per qualcosa, la cosa migliore è parlare, in modo aperto. The first thing I understand is this: if one is upset about something, the best thing is to talk, openly. Ho ragione? Am I right?

‒ Certo, sì…

‒ E allora, posso entrare e può chiamarmi Giacomino, per favore? - So, can I come in and can you call me Giacomino, please?

‒ Ma non c'è! - But there isn't!

‒ No, non mi deve dire che non c'è. - No, you don't have to tell me it's not there. Giacomino è in casa e lei, per favore, deve chiamarlo. Giacomino is in the house and you, please, must call him. Poi parliamo lui e io, con calma. Then he and I talk calmly. Posso entrare ora?

Finalmente il professore e Ninì possono entrare e aspettano in una stanza. Finally, the professor and Nini can enter and they wait in a room. Toti sa che Agata ha bisogno di tempo, perché Giacomino non vuole vederlo. Toti knows that Agata needs time because Giacomino does not want to see him. E in quel tempo pensa: “Che cosa può avere fatto di così brutto Maddalena? And at that time he thinks, "What could Magdalene have done so badly? È così buona! It is so good! E invece… anche la sorella di Giacomino è arrabbiata”. Instead ... even Giacomino's sister is angry."

Alla fine arriva Giacomino. Eventually, Giacomino arrives. Dio, che faccia strana e stanca! God, what a strange and tired face!

Il bambino corre incontro al padre: The child runs to meet his father:

‒ Giamì! Giamì!

Ma Giacomino non dà attenzione al bambino e questo fa male al professor Toti. But Giacomino does not give attention to the child, and this hurts Professor Toti.

‒ Giacomino!

‒ Che vuole, professore? Sto male, sono a letto. I'm sick, I'm in bed. Non ho ancora la forza di parlare e vedere qualcuno, ‒ e infatti non vuole guardare Toti negli occhi. I still don't have the strength to speak and see someone,-and in fact he doesn't want to look Toti in the eye.

‒ Ma il bambino? !

‒ Ecco! ‒ Giacomino si abbassa e bacia Ninì. - Giacomino reaches down and kisses Ninì.

‒ Ti senti male? ‒ chiede il professore. ‒ Io sono venuto proprio per parlare e capire perché. - I came specifically to talk and understand why. Il direttore della Banca Agricola ti ha detto qualcosa? Did the director of the Agricultural Bank say anything to you?

‒ No, perché?

‒ Perché ieri sera ho parlato di te con lui. - Because last night I talked to him about you. Non prendi molti soldi e sai bene che una parola mia può aiutarti. You don't take much money and you know that a word from me can help you.

‒ Professore, io la ringrazio ma le chiedo, per favore, di non fare più niente per me! - Professor, I thank you but I ask you, please don't do anything more for me!

‒ Ah, bravo! - Ah, bravo! Non abbiamo più bisogno di nessuno, eh? We don't need anyone anymore, huh? Ma se io voglio invece farlo solo per mio piacere? But what if I want to do it just for my own pleasure instead? Ai vecchi piace vedere che i bravi giovani vanno avanti, nella vita e… Old people like to see good young people move on, in life and...

Giacomino piange, con la faccia tra le mani. Il professore lo vede e anche il figlio: The professor sees it and so does his son:

‒ Giamì, bua! - Giamì, boo!

Il professore si alza, vuole abbracciarlo, ma Giacomino non vuole. The professor gets up, wanting to hug him, but Giacomino doesn't want to.

‒ Deve stare lontano da me, professore. - You need to stay away from me, professor. Per favore, deve andare: non è giusta questa generosità verso di me, non sono una persona così buona. Please, you must go: it is not right this generosity toward me, I am not such a good person. Per piacere, deve andare, lei e il bambino. Please, you must go, you and the child. E mi deve dimenticare! And he must forget me!

Una brutta sorpresa, per il professore. A bad surprise for the professor.

‒ Ma perché?

‒ Perché, professore, io mi sposo.

Una bruttissima notizia, per Toti.

‒ Tu… ti sposi?

Quasi non ha la voce per parlare. Si siede, si mette la testa tra le mani.

‒ Ecco cosa è successo! - That's what happened! Ma quando? Come? Senza dire niente?

‒ Mi sposo con una povera ragazza senza padre e madre, come me… un'amica di mia sorella. - I'm getting married to a poor girl without a father and mother, like me-a friend of my sister.

Il professore guarda Giacomino con occhi spenti, la bocca aperta, e non riesce a parlare. The professor looks at Giacomino with dull eyes, his mouth open, and is unable to speak.

‒ E… e lasci tutto… così… e non pensi più a niente, a nessuno… - And--and you leave everything--just like that--and you don't think about anything, about anybody anymore....

‒ Io sono una persona libera! - I am a free person! Lei vuole prendere la mia libertà? Do you want to take my freedom?

‒ Io? Prendere la tua libertà? Questo non è giusto Giacomino! This is not right Giacomino! Tu puoi fare quello che vuoi, casa mia è casa tua! You can do whatever you want, my house is your house! Io ho settanta anni, fra poco tempo non ci sono più. I am seventy years old, shortly to be gone. Che problema posso essere, io? What problem can I be, me? Sono un vecchio che vuole solo lasciare una bella famiglia. I'm an old man who just wants to leave a nice family. Io non conosco questa tua nuova ragazza: è di sicuro una brava ragazza, perché tu sei buono. I do not know this new girl of yours: she is certainly a good girl, because you are good. Ma a casa tu hai già tutto! But at home you already have everything! Perché vuoi sposarti? Why do you want to get married?

‒ Professore, ma quello che vuole lei non può continuare! - Professor, but what you want you cannot continue! Le persone ridono… People laugh...

‒ Ah, il problema sono le persone?

‒ Insomma, basta! - In short, enough! ‒ dice Giacomino molto arrabbiato. - Giacomino says very angrily. ‒ Lei non deve pensare più a me! - She doesn't have to think about me anymore! Ci sono tanti giovani che hanno bisogno di aiuto… There are so many young people who need help...

Queste ultime parole non piacciono proprio al professore. These last words do not really please the professor.

‒ Maddalena è giovane, ma è brava! - Magdalena is young, but she is good! E tu lo sai! And you know it! Maddalena può morire. Magdalene can die. Perché il suo male è qui, nel cuore. Because its evil is here, in the heart. Secondo te lei può, domani, tornare ad essere contenta e felice? Do you think she can, tomorrow, go back to being content and happy? Con questo bambino? With this child? Tu la rovini! You ruin it!

‒ Come può dire queste cose?! - How can he say such things! Ma parla seriamente? Is he serious? !

Toti guarda il bambino e comincia a piangere disperato. Toti looks at the baby and begins to cry in despair. Ninì lo vede e piange anche lui. Ninì sees this and cries as well.

‒ Ah, povero Ninì! Questa è la rovina… la tua povera mamma… oh, povero bambino! This is the ruin-your poor mother-oh, poor baby!

Poi alza gli occhi e guarda Giacomino: Then he looks up and looks at Giacomino:

‒ Piango perché ho sbagliato! - I cry because I was wrong! Io ti ho portato in casa, ho parlato sempre bene di te, per colpa mia Maddalena ha imparato ad amarti. I brought you into the house, I always spoke well of you, because of me Magdalene learned to love you. E ora… ora che lei ti ama, sicura di questo amore… madre di questo bambino… tu… And now -- now that she loves you, sure of this love -- mother of this child -- you....

‒ Ma lei parla seriamente, professore? - But are you serious, professor?

Toti si ferma un attimo e poi… Toti pauses for a moment and then...

‒ Basta, Giacomino! Ho deciso, ora vado con questo bambino nella casa della ragazza che vuoi sposare e le racconto tutto. I have decided, now I go with this child to the house of the girl you want to marry and tell her everything.

‒ Cosa?! - What! Ma vuole far ridere la gente? But do you want to make people laugh? ‒ risponde Giacomino spaventato.

‒ Far ridere la gente? E cosa mi importa? And what do I care? Io penso a Maddalena, quella povera ragazza, al bambino… anche a te! I think of Magdalena, that poor girl, the child--you too! Vieni Ninì, andiamo. Come Ninì, let's go.

Giacomino vuole fermarlo e si mette davanti alla porta. Giacomino wants to stop him and stands in front of the door.

‒ Lei non può fare questo! - She cannot do this!

‒ Certo che lo faccio! - Of course I do! ‒ dice sicuro e freddo il professor Toti. - Professor Toti says confidently and coolly. ‒ E per non farti sposare quella ragazza posso anche parlare con il direttore della banca, così lui ti toglie il lavoro! - And to keep you from marrying that girl I can even talk to the bank manager, so he takes your job away! Ti do tre giorni di tempo! I'll give you three days!

E prima di andare, si gira, guarda di nuovo Giacomino, con il bambino in mano, e gli dice: And before he goes, he turns around, looks at Giacomino again, with the baby in his hand, and says to him:

‒ Pensaci, Giacomino! Pensaci!