×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Italiano facile, I sette corvi - Fiabe per bambini

I sette corvi - Fiabe per bambini

FIABE PER BAMBINI!

Audio storie dai 0 anni in su!

I SETTE CORVI

Un uomo aveva sette figli, ma nessuna figlia, anche se la desiderava moltissimo.

Infine la moglie gli dette speranza di avere un nuovo bimbo, e quando nacque era proprio

una femmina ed era bella, ma tanto esile e piccina, e a causa della sua debolezza le

fu subito somministrato il battesimo.

Il padre spedì svelto uno dei suoi figli alla fonte per prendere l'acqua per il battesimo,

e gli altri sei lo seguirono.

Tutti volevano essere i primi a prendere l'acqua, e la brocca cadde loro nella fonte.

Se ne stavano là e non sapevano cosa fare, e nessuno aveva più il coraggio di tornare a casa.

Il padre aveva paura che la figlia morisse senza battesimo,

e non riusciva a capire perché i figli tardassero tanto.

Certo si sono persi in un gioco, e poiché non tornavano nella rabbia disse

voglio che i miei figli si tramutino in corvi.

Ma non aveva ancora finito di pronunciare queste parole che udì un frullo d'ali sulla sua testa,

guardò in su e vide sette corvi neri come il carbone che volavano via.

I genitori non poterono più ritirare la maledizione,

e nonostante fossero assai tristi per la perdita dei loro sette figli,

in qualche modo si consolarono con la loro figlioletta,

che presto si era messa in forze e diventava di giorno in giorno più bella.

Per lungo tempo ella non seppe che aveva avuto dei fratelli,

perché i genitori fecero di tutto per nasconderglielo, finché un giorno udì la

gente che diceva che la fanciulla era bella, ma che era sua la colpa della sfortuna dei suoi

fratelli. Allora ella si angustiò molto, corse da sua madre e chiese se aveva avuto dei fratelli

e dove fossero andati. I genitori non poterono mantenere più a lungo il segreto,

ma dissero che era stato un volere del cielo e la sua nascita era solo una conseguenza senza

alcuna sua colpa. La fanciulla giorno dopo giorno se ne faceva sempre più una colpa,

e pensò che voleva salvare i suoi fratelli. Non ebbe né riposo né pace, e alla fine decise

di nascosto d'andarsene per il vasto mondo a rintracciare i suoi fratelli e salvarli,

a qualunque costo. Non prese niente con sé, se non un anellino dei suoi genitori come ricordo,

un pezzo di pane per sfamarsi, una brocchetta d'acqua per dissetarsi e una seggiolina per

riposarsi. Poi camminò e camminò fino alla fine del mondo. Giunse fino alla stella sole,

ma era troppo calda e terribile. Svelta svelta scappò via e arrivò fino all'astro luna. Ma

l'astro luna era freddo e cattivo, e quando si accorse della fanciulla disse,

sento odore di carne umana. Allora scappò e arrivò fino alle stelle, che le si dimostrarono

amiche e gentili, e tutte sedevano sulla propria seggiolina. La stella del mattino si alzò,

le diede una zampetta a zoppa e le disse, se non possiedi una zampetta non puoi aprire la

montagna di vetro, lì ci sono i tuoi fratelli. La fanciulla prese la zampetta, l'avvolse in un

fazzolettino e andò e andò fino ad arrivare alla montagna di vetro, la cui porta era chiusa. Allora

voleva tirar fuori la zampetta, aprì il fazzoletto ed era vuoto. Aveva perso il dono della stella.

Cosa poteva fare? I suoi fratelli li voleva salvare, ma non aveva la chiave per la montagna

di vetro. La buona sorella prese un coltellino, si tagliò un mignolo, lei lo infilò nella porta

e felice l'aprì. Appena fu entrata le venne incontro un nano e disse, bambina mia che cerchi?

Cerco i miei fratelli, i sette corvi, rispose. Il nano disse, i signori corvi non sono in casa,

ma se vuoi attendere fino al loro ritorno entra pure. Nel frattempo il nano preparò il cibo per

i sette corvi e lo mise in sette piattini e in sette bicchierini e da ogni piattino la

sorellina mangiò un boccone e beve un goccino da ogni bicchiere e nell'ultimo bicchierino lasciò

cadere l'anello che si era portata da casa. A un tratto ci fu un gran frullo d'ali nell'aria e un

soffio e il nano disse, ora i signori corvi tornano a casa e vennero e volevano mangiare

e bere e cercarono i loro piattini e i loro bicchierini ma uno dopo l'altro cominciarono a

dire, chi ha mangiato nel mio piattino? chi ha bevuto nel mio bicchierino? questa è una bocca

umana e quando il settimo corvo svuotò il suo bicchierino gli cadde l'anello. Allora lo vide e

riconobbe che era un anello dei suoi genitori e disse, buon dio se nostra sorella fosse stata

qui saremmo salvi. Quando la fanciulla che stava dietro la porta e ascoltava udì il desiderio

subito entrò e i corvi ripresero il loro aspetto umano, si baciarono e s'abbracciarono e tornarono

finalmente a casa.


I sette corvi - Fiabe per bambini الغربان السبعة - حكايات خرافية للأطفال Die sieben Raben - Märchen für Kinder The seven ravens - Fairy tales for children Los siete cuervos - Cuentos para niños Les sept corbeaux - Contes pour enfants 七羽のからす - 童話 Os sete corvos - Contos de fadas para crianças De sju korparna - Sagor för barn Yedi Kuzgun - Çocuklar için Peri Masalları Сім круків - Казки для дітей

FIABE PER BAMBINI! حكايات خرافية للأطفال! FAIRY TALES FOR CHILDREN!

Audio storie dai 0 anni in su! قصص صوتية للأعمار 0 وما فوق! Audio stories from ages 0 and up! Audiocuentos a partir de 0 años Histórias áudio a partir dos 0 anos! 0 yaşından itibaren sesli hikayeler!

I SETTE CORVI THE SEVEN CROWS

Un uomo aveva sette figli, ma nessuna figlia, anche se la desiderava moltissimo. كان لرجل سبعة أبناء، ولم يكن لديه بنات، رغم أنه كان يريدها بشدة. Ein Mann hatte sieben Söhne, aber keine Tochter, obwohl er sie so sehr wollte. One man had seven sons, but no daughter, although he wanted her very much. Un hombre tenía siete hijos, pero ninguna hija, aunque la deseaba mucho. Bir adamın yedi oğlu vardı, ama çok istemesine rağmen kızı yoktu.

Infine la moglie gli dette speranza di avere un nuovo bimbo, e quando nacque era proprio وأخيراً أعطته زوجته الأمل في إنجاب طفل جديد، وعندما ولد كان كذلك Schließlich machte ihm seine Frau Hoffnung auf ein neues Baby, und als es geboren wurde, war es gerade Finally his wife gave him hope for a new baby, and when he was born he was just Finalmente su mujer le dio esperanzas de tener un nuevo bebé, y cuando nació era sólo

una femmina ed era bella, ma tanto esile e piccina, e a causa della sua debolezza le أنثى وكانت جميلة ولكنها نحيفة جداً وصغيرة الحجم، وبسبب ضعفها كانت eine Frau, und sie war schön, aber so schlank und zierlich, und wegen ihrer Schwäche war die a female, and she was beautiful, but so slender and tiny, and because of her weakness the una hembra y era hermosa, pero tan esbelta y menuda, y a causa de su debilidad el

fu subito somministrato il battesimo. تم تنفيذ المعمودية على الفور. Die Taufe wurde sofort vollzogen. baptism was immediately administered. inmediatamente se administró el bautismo.

Il padre spedì svelto uno dei suoi figli alla fonte per prendere l'acqua per il battesimo, وسرعان ما أرسل الأب أحد أبنائه إلى النبع ليحصل على ماء للمعمودية، The father hurriedly sent one of his sons to the spring to fetch water for baptism, El padre envió rápidamente a uno de sus hijos al manantial a buscar agua para el bautismo,

e gli altri sei lo seguirono. وتبعه الستة الآخرون. y los otros seis le siguieron.

Tutti volevano essere i primi a prendere l'acqua, e la brocca cadde loro nella fonte. أراد الجميع أن يكونوا أول من يحصل على الماء، فسقط الإبريق في النافورة. Everyone wanted to be the first to get water, and the pitcher fell to them in the spring. Todos querían ser los primeros en coger el agua, y la jarra cayó al manantial.

Se ne stavano là e non sapevano cosa fare, e nessuno aveva più il coraggio di tornare a casa. لقد وقفوا هناك ولم يعرفوا ماذا يفعلون، ولم يعد لدى أحد الشجاعة للعودة إلى المنزل بعد الآن. They just stood there and didn't know what to do, and no one had the courage to go home anymore. Se quedaron allí sin saber qué hacer, y nadie tuvo el valor de volver a casa.

Il padre aveva paura che la figlia morisse senza battesimo, وكان الأب يخشى أن تموت ابنته بدون معمودية، The father was afraid that his daughter would die without baptism, El padre temía que su hija muriera sin bautismo,

e non riusciva a capire perché i figli tardassero tanto. ولم يستطع أن يفهم سبب تأخر أطفاله. And he could not understand why the children were so late. y no podía entender por qué los niños llegaban tan tarde.

Certo si sono persi in un gioco, e poiché non tornavano nella rabbia disse قال: بالطبع ضاعوا في مباراة، وبما أنهم لم يعودوا في غضب Of course they were lost in a game, and since they did not return in anger he said. Por supuesto se perdieron en un juego, y como no volvieron enfadados dijo

voglio che i miei figli si tramutino in corvi. أريد أن يتحول أطفالي إلى غربان. I want my children to turn into crows. Quiero que mis hijos se conviertan en cuervos.

Ma non aveva ancora finito di pronunciare queste parole che udì un frullo d'ali sulla sua testa, لكنه لم يكن قد انتهى بعد من نطق هذه الكلمات عندما سمع رفرفة الأجنحة فوق رأسه، But he had not yet finished uttering these words when he heard a flutter of wings over his head, Pero aún no había terminado de pronunciar estas palabras cuando oyó un batir de alas sobre su cabeza,

guardò in su e vide sette corvi neri come il carbone che volavano via. نظر للأعلى ورأى سبعة غربان سوداء الفحم تطير بعيدًا. looked up and saw seven coal-black crows flying away. Levantó la vista y vio siete cuervos negros como el carbón que se alejaban volando.

I genitori non poterono più ritirare la maledizione, ولم يعد الوالدان قادرين على رفع اللعنة، The parents could no longer withdraw the curse, Los padres ya no podían retirar la maldición,

e nonostante fossero assai tristi per la perdita dei loro sette figli, وعلى الرغم من حزنهم الشديد لفقدان أطفالهم السبعة، and although they were very sad about the loss of their seven children, y aunque estaban muy tristes por la pérdida de sus siete hijos,

in qualche modo si consolarono con la loro figlioletta, بطريقةٍ ما، عزوا أنفسهم بابنتهم الصغيرة، Somehow they consoled themselves with their little daughter, de alguna manera se consolaban con su pequeña hija,

che presto si era messa in forze e diventava di giorno in giorno più bella. والتي سرعان ما اكتسبت القوة وأصبحت أكثر جمالا يوما بعد يوم. who was soon gaining strength and becoming more beautiful by the day. que pronto se hizo más fuerte y más bella cada día.

Per lungo tempo ella non seppe che aveva avuto dei fratelli, لفترة طويلة لم تكن تعلم أن لديها إخوة، For a long time she did not know that she had had siblings, Durante mucho tiempo no supo que había tenido hermanos,

perché i genitori fecero di tutto per nasconderglielo, finché un giorno udì la لأن والديه فعلوا كل شيء لإخفائه عنه، حتى سمع ذات يوم because his parents did everything they could to hide it from him, until one day he heard the porque sus padres hicieron todo lo posible por ocultárselo, hasta que un día oyó el

gente che diceva che la fanciulla era bella, ma che era sua la colpa della sfortuna dei suoi الناس الذين قالوا إن الفتاة كانت جميلة، ولكن هذا خطأها بسبب سوء حظ عائلتها people who said that the maiden was beautiful, but that she was to blame for the misfortune of her gente que decía que la chica era guapa, pero que la culpa era suya por la desgracia de su

fratelli. Allora ella si angustiò molto, corse da sua madre e chiese se aveva avuto dei fratelli الإخوة. ثم شعرت بحزن شديد، وركضت إلى والدتها وسألت إن كان لها إخوة brothers. Then she became very distressed, ran to her mother and asked if she had had siblings hermanos. Entonces se angustió mucho, corrió hacia su madre y le preguntó si tenía hermanos

e dove fossero andati. I genitori non poterono mantenere più a lungo il segreto, وأين ذهبوا. ولم يعد الأهل قادرين على كتمان السر لفترة أطول، and where they had gone. The parents could not keep the secret any longer, y adónde habían ido. Los padres no pudieron guardar el secreto por más tiempo,

ma dissero che era stato un volere del cielo e la sua nascita era solo una conseguenza senza لكنهم قالوا إنها كانت إرادة السماء وأن ولادته لم تكن إلا نتيجة للخارج But they said it was heaven's will and his birth was just a consequence without pero decían que era la voluntad del cielo y su nacimiento era sólo una consecuencia sin

alcuna sua colpa. La fanciulla giorno dopo giorno se ne faceva sempre più una colpa, لا ذنب له. يومًا بعد يوم، أصبحت الفتاة تلومها أكثر فأكثر، no fault of her own. The maiden was blaming herself more and more day by day, no era culpa suya. Día tras día, la chica se culpaba más y más,

e pensò che voleva salvare i suoi fratelli. Non ebbe né riposo né pace, e alla fine decise وكان يظن أنه يريد إنقاذ إخوته. لم يكن لديه راحة ولا سلام، وأخيرا اتخذ قراره And he thought that he wanted to save his brothers. He had no rest or peace, and finally he decided. y pensó que quería salvar a sus hermanos. No tuvo ni descanso ni paz, y finalmente decidió

di nascosto d'andarsene per il vasto mondo a rintracciare i suoi fratelli e salvarli, ليخرج سرًا إلى العالم الواسع لتعقب إخوته وإنقاذهم، secretly to go out into the wide world to track down his brothers and rescue them, en secreto para salir al ancho mundo en busca de sus hermanos y rescatarlos,

a qualunque costo. Non prese niente con sé, se non un anellino dei suoi genitori come ricordo, بأي ثمن. ولم يأخذ معه سوى خاتم صغير من والديه كتذكار. no matter what. She took nothing with her except a ring from her parents as a keepsake, costase lo que costase. No se llevó nada, salvo un anillo de sus padres como recuerdo,

un pezzo di pane per sfamarsi, una brocchetta d'acqua per dissetarsi e una seggiolina per قطعة خبز لإطعام نفسه، وإبريق ماء ليروي عطشه، وكرسي صغير له a piece of bread to feed oneself, a jug of water to quench one's thirst and a small chair to un trozo de pan para alimentarse, una jarra de agua para saciar la sed y una pequeña silla para

riposarsi. Poi camminò e camminò fino alla fine del mondo. Giunse fino alla stella sole, استراحة. ثم سار ومشى حتى نهاية العالم. ووصل إلى نجم الشمس، rest. Then he walked and walked to the end of the world. He reached as far as the sun star, descanso. Luego caminó y caminó hasta el fin del mundo. Llegó hasta la estrella solar,

ma era troppo calda e terribile. Svelta svelta scappò via e arrivò fino all'astro luna. Ma ولكن كان الجو حارا جدا ورهيبا. هرب بسرعة ووصل إلى القمر النجمي. لكن But it was too hot and terrible. Quickly she ran away and got as far as the astro moon. But pero hacía demasiado calor y era terrible. Rápidamente huyó y llegó a la astro-luna. Pero

l'astro luna era freddo e cattivo, e quando si accorse della fanciulla disse, كان القمر النجمي باردًا وسيئًا، وعندما لاحظ الفتاة قال: the astro moon was cold and mean, and when he noticed the maiden he said,

sento odore di carne umana. Allora scappò e arrivò fino alle stelle, che le si dimostrarono أشم رائحة لحم بشري. ثم هربت ووصلت إلى النجوم التي أظهرت نفسها لها I smell human flesh. Then she escaped and reached for the stars, which proved to her Huelo carne humana. Luego escapó y se fue hasta las estrellas, que le mostraron

amiche e gentili, e tutte sedevano sulla propria seggiolina. La stella del mattino si alzò, ودودين ولطيفين، وجلسوا جميعًا على كراسيهم الصغيرة. وطلعت نجمة الصباح friendly and kind, and they all sat in their own little chairs. The morning star rose,

le diede una zampetta a zoppa e le disse, se non possiedi una zampetta non puoi aprire la gave her a limp leg and said, if you do not possess a limp leg you cannot open the

montagna di vetro, lì ci sono i tuoi fratelli. La fanciulla prese la zampetta, l'avvolse in un Glass mountain, there are your brothers. The maiden took the little paw, wrapped it in a

fazzolettino e andò e andò fino ad arrivare alla montagna di vetro, la cui porta era chiusa. Allora handkerchief and went and went until he reached the glass mountain, whose door was closed. Then

voleva tirar fuori la zampetta, aprì il fazzoletto ed era vuoto. Aveva perso il dono della stella. wanted to pull out his paw, opened the handkerchief and it was empty. He had lost the gift from the star.

Cosa poteva fare? I suoi fratelli li voleva salvare, ma non aveva la chiave per la montagna What could he do? His brothers he wanted to save them, but he did not have the key to the mountain

di vetro. La buona sorella prese un coltellino, si tagliò un mignolo, lei lo infilò nella porta glass. The good sister took a pocketknife, cut her little finger, she stuck it in the door

e felice l'aprì. Appena fu entrata le venne incontro un nano e disse, bambina mia che cerchi? And happily she opened it. As soon as she was inside, a dwarf came to her and said, my child what are you looking for?

Cerco i miei fratelli, i sette corvi, rispose. Il nano disse, i signori corvi non sono in casa, Looking for my brothers, the seven ravens, he replied. The dwarf said, the gentlemen crows are not at home,

ma se vuoi attendere fino al loro ritorno entra pure. Nel frattempo il nano preparò il cibo per But if you want to wait until they return, come on in. Meanwhile, the dwarf prepared food for

i sette corvi e lo mise in sette piattini e in sette bicchierini e da ogni piattino la the seven crows and put it into seven saucers and into seven small glasses and from each saucer the

sorellina mangiò un boccone e beve un goccino da ogni bicchiere e nell'ultimo bicchierino lasciò little sister ate a bite and drank a small drop from each glass and in the last small glass she left

cadere l'anello che si era portata da casa. A un tratto ci fu un gran frullo d'ali nell'aria e un Dropping the ring she had brought from home. Suddenly there was a great flutter of wings in the air and a

soffio e il nano disse, ora i signori corvi tornano a casa e vennero e volevano mangiare blow and the dwarf said, now the gentlemen crows come home and they came and they wanted to eat

e bere e cercarono i loro piattini e i loro bicchierini ma uno dopo l'altro cominciarono a and drink and looked for their saucers and small glasses but one by one they began to

dire, chi ha mangiato nel mio piattino? chi ha bevuto nel mio bicchierino? questa è una bocca say, who ate in my saucer? who drank in my shot glass? this is a mouth

umana e quando il settimo corvo svuotò il suo bicchierino gli cadde l'anello. Allora lo vide e human, and when the seventh raven emptied his snifter he dropped his ring. Then he saw it and

riconobbe che era un anello dei suoi genitori e disse, buon dio se nostra sorella fosse stata recognized that it was a ring from his parents and said, good god if our sister had been

qui saremmo salvi. Quando la fanciulla che stava dietro la porta e ascoltava udì il desiderio here we would be saved. When the maiden who stood behind the door and listened heard the wish

subito entrò e i corvi ripresero il loro aspetto umano, si baciarono e s'abbracciarono e tornarono immediately entered and the crows resumed their human appearance, kissed and hugged each other and returned

finalmente a casa.