×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Il Manoscritto di Giotto (Graded Reader), 2. È nata un’amicizia

2. È nata un'amicizia

Cristina e Kiho camminano a passo svelto lungo via della Conciliazione.

– Mi dispiace per prima... – si scusa Cristina.

– Nessun problema – sorride Kiho – è colpa mia: parlo sempre tanto perché sono molto curiosa!

– Comunque io studio e abito a Roma, ma i miei genitori sono di Gubbio – dice Cristina.

– Anche io studio a Roma, ma frequento ancora il liceo perché ho 17 anni. E tu, quanti anni hai?

– Io ne ho 20 e sono al secondo anno di università.

Dopo un attimo di pausa, Kiho domanda a Cristina se conosce il contenuto del manoscritto. A Cristina brillano gli occhi: lei sa praticamente tutto e aggiunge che molti collezionisti di opere d'arte hanno cercato, senza riuscirci, di comprare il manoscritto nonostante abbia un valore inestimabile. La Biblioteca Vaticana, invece, vuole che l'opera sia a disposizione di tutti gli interessati.

– E cosa sai dell'affresco segreto? – domanda Kiho.

– Molti pensano che si trovi nella basilica di San Francesco, ad Assisi. Gli studiosi dicono che forse è nascosto sotto un altro affresco.

Cristina è una persona veramente piacevole e cordiale e conosce molte cose che Kiho non sa. Domani sera fa una piccola festa tra amici e ha invitato Kiho a casa sua.

– Ma non conosco nessuno! – esclama Kiho.

– Stai tranquilla! I miei amici sono tutti simpatici! Se vuoi puoi portare qualcuno – dice Cristina.

– D'accordo! Allora lo dico ad Antonello e a Laurence!

– Perfetto! – conclude Cristina – A domani, allora!

Kiho ritorna in Biblioteca con un espresso per Armando e alcuni cioccolatini per i suoi due colleghi.

Venerdì sera, verso le 8, Kiho, Laurence e Antonello bussano alla porta di casa di Cristina.

Cristina vive in un palazzo antico vicino alla fontana di Trevi. Il suo appartamento è molto carino: ha tre stanze, più la cucina, il bagno e un piccolissimo terrazzo.

Kiho, Laurence e Antonello si presentano agli invitati già arrivati alla festa.

Finalmente, anche Cristina conosce i due colleghi di Kiho.

– Tu devi essere la ragazza francese che lavora con Kiho, vero? – domanda Cristina.

– Sì, mi chiamo Laurence, e lui è Antonello.

– Ciao! – dice il ragazzo.

– Aspetta un momento... – si ferma improvvisamente Cristina – ma io ti conosco! Tu sei il figlio del famoso architetto Alfredo Lentini, esperto critico d'arte?

– Sì, ma come fai a saperlo? – chiede Antonello imbarazzato.

– Ho visto una foto con te e tuo padre sulla rivista Costruire un mese fa.

– Bravo Antonello! – esclama Laurence – Sei tanto famoso e non hai detto niente a me e a Kiho? !

Tutti e quattro scoppiano in una gran risata.

Le ore a casa di Cristina trascorrono piacevolmente: si mangia, si ascolta musica e si chiacchiera. Cristina è proprio una padrona di casa eccezionale: scherza con tutti e parla del più e del meno con i suoi ospiti.

Verso mezzanotte sono già andati via tutti.

– È meglio che torni a casa anch'io – dice Kiho.

– Posso accompagnarti io! I miei mi hanno regalato la macchina ... a proposito, ti andrebbe di fare un giro? – le propone Cristina.

– Certo! È un po' tardi, ma...

L'auto di Cristina, piccola ma confortevole, si dirige verso San Pietro.

– Hai mai visto la basilica di notte? – le domanda sognante – io trovo che sia più bella di notte, tutta illuminata.

– È vero! – concorda Kiho – Ha qualcosa di speciale!

Scendono dall'automobile nei pressi della Biblioteca.

All'improvviso, le due ragazze notano una luce provenire dalle finestre della Biblioteca.

– Hai visto anche tu? – domanda Cristina.

– Ho un brutto presentimento, forse è il caso di chiamare la polizia! – esclama Kiho agitata.

Mezz'ora dopo la polizia entra in Biblioteca e ispeziona i locali. Tutto sembra in ordine, la porta non è stata forzata e le finestre sono chiuse.

Ma un agente di polizia lancia uno sguardo alla teca del manoscritto arrivato ieri: la teca è aperta e il vetro è integro! Il guardiano notturno è a terra, svenuto. La polizia dà subito l'allarme: il manoscritto di Giotto è scomparso.

2. È nata un'amicizia 2. Eine Freundschaft wurde geboren 2. Μια φιλία γεννήθηκε 2. A friendship was born 2. Nació una amistad 2. Une amitié est née 2.友情が生まれた 2. Een vriendschap werd geboren 2. Narodziła się przyjaźń 2. Nasceu uma amizade 2. En vänskap föddes 2. Bir dostluk doğdu 2. Зародилася дружба

Cristina e Kiho camminano a passo svelto lungo via della Conciliazione. Cristina und Kiho gehen zügig die Via della Conciliazione entlang. Cristina and Kiho walk briskly down Via della Conciliazione. Cristina et Kiho marchent d'un bon pas sur la Via della Conciliazione. Cristina och Kiho går raskt längs Via della Conciliazione.

– Mi dispiace per prima... – si scusa Cristina. - I'm sorry about before... - yes sorry Cristina. - Je suis désolée pour tout à l'heure... - désolé Cristina.

– Nessun problema – sorride Kiho – è colpa mia: parlo sempre tanto perché sono molto curiosa! - Kein Problem", lächelt Kiho, "das ist meine Schuld: Ich rede immer viel, weil ich sehr neugierig bin! - No problem - smiles Kiho - it's my fault: I always talk a lot because I'm very curious! - Pas de problème, sourit Kiho, c'est ma faute : je parle toujours beaucoup parce que je suis très curieuse ! - Nie ma sprawy - uśmiechnął się Kiho - to moja wina: zawsze dużo mówię, bo jestem bardzo ciekawski!

– Comunque io studio e abito a Roma, ma i miei genitori sono di Gubbio – dice Cristina. - However, I study and live in Rome, but my parents are from Gubbio - says Cristina. - J'étudie et je vis à Rome, mais mes parents sont originaires de Gubbio", explique Cristina.

– Anche io studio a Roma, ma frequento ancora il liceo perché ho 17 anni. - I also study in Rome, but I am still in high school because I am 17 years old. - J'étudie également à Rome, mais je suis encore au lycée car j'ai 17 ans. - Ja również studiuję w Rzymie, ale nadal jestem w liceum, ponieważ mam 17 lat. E tu, quanti anni hai? And you, how old are you? Et vous, quel âge avez-vous ?

– Io ne ho 20 e sono al secondo anno di università. - I am 20 and a sophomore in college. - J'ai 20 ans et je suis en deuxième année d'université.

Dopo un attimo di pausa, Kiho domanda a Cristina se conosce il contenuto del manoscritto. Nach einem Moment des Innehaltens fragt Kiho Cristina, ob sie den Inhalt des Manuskripts kenne. After a moment's pause, Kiho asks Cristina if she knows the contents of the manuscript. Après une pause, Kiho demande à Cristina si elle connaît le contenu du manuscrit. A Cristina brillano gli occhi: lei sa praticamente tutto e aggiunge che molti collezionisti di opere d'arte hanno cercato, senza riuscirci, di comprare il manoscritto nonostante abbia un valore inestimabile. Cristinas Augen leuchten: Sie weiß praktisch alles und fügt hinzu, dass viele Kunstsammler erfolglos versucht haben, das Manuskript trotz seines unschätzbaren Wertes zu kaufen. Cristina's eyes sparkle: she knows practically everything and adds that many art collectors have tried, unsuccessfully, to buy the manuscript despite its priceless value. Les yeux de Cristina pétillent : elle sait pratiquement tout et ajoute que de nombreux collectionneurs d'art ont tenté, sans succès, d'acheter le manuscrit malgré sa valeur inestimable. Oczy Cristiny błyszczą: wie praktycznie wszystko i dodaje, że wielu kolekcjonerów sztuki próbowało, bezskutecznie, kupić manuskrypt pomimo jego nieocenionej wartości. Cristinas ögon glittrar: hon vet praktiskt taget allt och tillägger att många konstsamlare har försökt köpa manuskriptet utan att lyckas, trots dess oskattbara värde. La Biblioteca Vaticana, invece, vuole che l'opera sia a disposizione di tutti gli interessati. The Vatican Library, however, wants the work to be available to all interested parties. La Bibliothèque du Vatican souhaite cependant que l'œuvre soit accessible à toutes les parties intéressées. Vatikanbiblioteket vill dock att verket ska vara tillgängligt för alla intresserade.

– E cosa sai dell'affresco segreto? - And what do you know about the secret fresco? - Et que savez-vous de la fresque secrète ? - Och vad vet du om den hemliga fresken? – domanda Kiho. - Kiho question.

– Molti pensano che si trovi nella basilica di San Francesco, ad Assisi. - Many think it is in the basilica of St. Francis in Assisi. - Beaucoup pensent qu'elle se trouve dans la basilique Saint-François d'Assise. - Wielu uważa, że znajduje się w bazylice św. Franciszka w Asyżu. - Många tror att det är i Sankt Franciskus basilika i Assisi. Gli studiosi dicono che forse è nascosto sotto un altro affresco. Scholars say it may be hidden under another fresco. Les spécialistes affirment qu'elle pourrait être cachée sous une autre fresque.

Cristina è una persona veramente piacevole e cordiale e conosce molte cose che Kiho non sa. Cristina is a really pleasant and friendly person and knows many things that Kiho does not know. Cristina est une personne très agréable et amicale et sait beaucoup de choses que Kiho ne connaît pas. Domani sera fa una piccola festa tra amici e ha invitato Kiho a casa sua. Tomorrow night he is having a small party with friends and invited Kiho to his home. Demain soir, il organise une petite fête avec des amis et a invité Kiho chez lui.

– Ma non conosco nessuno! - But I don't know anyone! - Mais je ne connais personne ! – esclama Kiho. - s'exclame Kiho. - wykrzykuje Kiho.

– Stai tranquilla! - Take it easy! - Ne vous énervez pas ! I miei amici sono tutti simpatici! My friends are all nice! Mes amis sont tous gentils ! Se vuoi puoi portare qualcuno – dice Cristina. If you want you can bring someone - says Cristina. Si tu veux, tu peux amener quelqu'un", dit Cristina.

– D'accordo! - Agreed! Allora lo dico ad Antonello e a Laurence! Then I'll tell Antonello and Laurence! Alors je le dirai à Antonello et à Laurence !

– Perfetto! - Perfect! - Doskonale! – conclude Cristina – A domani, allora! - Cristina concludes - See you tomorrow, then! - conclut Cristina - A demain donc !

Kiho ritorna in Biblioteca con un espresso per Armando e alcuni cioccolatini per i suoi due colleghi. Kiho returns to the Library with an espresso for Armando and some chocolates for his two colleagues. Kiho retourne à la bibliothèque avec un expresso pour Armando et des chocolats pour ses deux collègues.

Venerdì sera, verso le 8, Kiho, Laurence e Antonello bussano alla porta di casa di Cristina. On Friday night, around 8 o'clock, Kiho, Laurence and Antonello knock on Cristina's front door. Le vendredi soir, vers 20 heures, Kiho, Laurence et Antonello frappent à la porte de Cristina.

Cristina vive in un palazzo antico vicino alla fontana di Trevi. Cristina lives in an ancient palace near the Trevi Fountain. Cristina vit dans un vieil immeuble près de la fontaine de Trevi. Cristina mieszka w starym budynku w pobliżu fontanny di Trevi. Il suo appartamento è molto carino: ha tre stanze, più la cucina, il bagno e un piccolissimo terrazzo. His apartment is very nice: it has three rooms, plus a kitchen, bathroom and a very small terrace. Son appartement est très agréable : il comprend trois pièces, plus une cuisine, une salle de bains et une toute petite terrasse. Jego mieszkanie jest bardzo ładne: ma trzy pokoje, kuchnię, łazienkę i bardzo mały taras.

Kiho, Laurence e Antonello si presentano agli invitati già arrivati alla festa. Kiho, Laurence and Antonello introduce themselves to the guests who have already arrived at the party. Kiho, Laurence et Antonello se présentent aux invités déjà arrivés à la fête. Kiho, Laurence och Antonello presenterar sig för de gäster som redan har anlänt till festen.

Finalmente, anche Cristina conosce i due colleghi di Kiho. Finally, Cristina also meets Kiho's two colleagues. Enfin, Cristina rencontre également les deux collègues de Kiho.

– Tu devi essere la ragazza francese che lavora con Kiho, vero? - You must be the French girl working with Kiho, right? - Vous devez être la Française qui travaille avec Kiho, n'est-ce pas ? – domanda Cristina. - Cristina asks.

– Sì, mi chiamo Laurence, e lui è Antonello. - Yes, my name is Laurence, and this is Antonello. - Oui, je m'appelle Laurence, et voici Antonello.

– Ciao! – dice il ragazzo. - says the boy.

– Aspetta un momento... – si ferma improvvisamente Cristina – ma io ti conosco! - Wait a moment... - Cristina suddenly stops - but I know you! - Attendez un peu... - Cristina s'arrête soudain - mais je te connais ! - Vänta lite nu... - Cristina stannar plötsligt - men jag känner dig! Tu sei il figlio del famoso architetto Alfredo Lentini, esperto critico d'arte? Are you the son of the famous architect Alfredo Lentini, an expert art critic? Êtes-vous le fils du célèbre architecte Alfredo Lentini, expert en critique d'art ? Czy jesteś synem słynnego architekta Alfredo Lentiniego, znanego krytyka sztuki?

– Sì, ma come fai a saperlo? - Yes, but how do you know? - Oui, mais comment le savez-vous ? - Ja, men hur vet du det? – chiede Antonello imbarazzato. - Antonello asks embarrassed. - demande Antonello, embarrassé.

– Ho visto una foto con te e tuo padre sulla rivista Costruire un mese fa. - I saw a picture with you and your father in Building magazine a month ago. - J'ai vu une photo de vous et de votre père dans le magazine Costruire il y a un mois.

– Bravo Antonello! - Bravo Antonello! - Bravo Antonello ! – esclama Laurence – Sei tanto famoso e non hai detto niente a me e a Kiho? - Laurence exclaims - You are so famous and you didn't say anything to me and Kiho? - s'exclame Laurence - Tu es si célèbre et tu n'as rien dit à Kiho et moi ? ! !

Tutti e quattro scoppiano in una gran risata. All four burst into great laughter. Tous les quatre ont éclaté de rire.

Le ore a casa di Cristina trascorrono piacevolmente: si mangia, si ascolta musica e si chiacchiera. The hours at Cristina's house pass pleasantly: eating, listening to music and chatting. Les heures passées chez Cristina sont agréables : nous mangeons, écoutons de la musique et discutons. Godziny w domu Cristiny mijają przyjemnie: jemy, słuchamy muzyki i rozmawiamy. Cristina è proprio una padrona di casa eccezionale: scherza con tutti e parla del più e del meno con i suoi ospiti. Cristina is just an exceptional hostess: she jokes with everyone and talks about more and less with her guests. Cristina est une hôtesse exceptionnelle : elle plaisante avec tout le monde et parle de ceci et de cela avec ses invités. Cristina är en exceptionell värdinna: hon skämtar med alla och pratar om det ena och det andra med sina gäster.

Verso mezzanotte sono già andati via tutti. By about midnight everyone had already left. Vers minuit, tout le monde était déjà parti. Runt midnatt hade alla redan åkt.

– È meglio che torni a casa anch'io – dice Kiho. - I'd better go home too - says Kiho. - Je ferais mieux de rentrer chez moi aussi", dit Kiho. - Det är bäst att jag också går hem", säger Kiho.

– Posso accompagnarti io! - I can accompany you! - Je peux vous accompagner ! - Mogę ci towarzyszyć! - Jag kan följa med dig! I miei mi hanno regalato la macchina ... a proposito, ti andrebbe di fare un giro? My parents gave me the car as a gift ... by the way, would you like to go for a ride? Mes parents m'ont offert la voiture ... Au fait, ça te dirait de faire un tour ? Moi rodzice dali mi samochód w prezencie... Przy okazji, chciałbyś się przejechać? Mina föräldrar gav mig bilen i present ... Förresten, skulle du vilja ta en åktur? – le propone Cristina. - Cristina proposes to her. - propose Cristina. - föreslår Cristina.

– Certo! È un po' tardi, ma... It's a little late, but ... Il est un peu tard, mais...

L'auto di Cristina, piccola ma confortevole, si dirige verso San Pietro. Cristina's car, small but comfortable, heads toward St. Peter's. La voiture de Cristina, petite mais confortable, se dirige vers St Peter. Cristinas bil, liten men bekväm, kör mot St Peter's.

– Hai mai visto la basilica di notte? - Have you ever seen the basilica at night? - Avez-vous déjà vu la basilique de nuit ? - Widziałeś kiedyś bazylikę nocą? – le domanda sognante – io trovo che sia più bella di notte, tutta illuminata. - asks her dreamily - I find it most beautiful at night, all lit up. - lui demande-t-il d'un air rêveur - c'est la nuit qu'il est le plus beau, tout illuminé. - frågar han henne drömmande - jag tycker att det är vackrast på natten, när allt är upplyst.

– È vero! - It's true! - C'est vrai ! – concorda Kiho – Ha qualcosa di speciale! - Kiho agrees - He has something special! - Kiho est d'accord - Il a quelque chose de spécial ! - Kiho zgadza się - ma coś wyjątkowego!

Scendono dall'automobile nei pressi della Biblioteca. They get out of the car near the Library. Ils descendent de la voiture près de la bibliothèque. De stiger ur bilen i närheten av biblioteket.

All'improvviso, le due ragazze notano una luce provenire dalle finestre della Biblioteca. Suddenly, the two girls notice a light coming from the windows of the Library. Soudain, les deux jeunes filles remarquent une lumière provenant des fenêtres de la bibliothèque. Nagle obie dziewczyny zauważają światło dochodzące z okien biblioteki.

– Hai visto anche tu? - Did you see it too? - L'avez-vous vu aussi ? – domanda Cristina. - Cristina asks.

– Ho un brutto presentimento, forse è il caso di chiamare la polizia! - I have a bad feeling, maybe it's time to call the police! - J'ai un mauvais pressentiment, je devrais peut-être appeler la police ! - Jag har en dålig känsla, jag kanske borde ringa polisen! – esclama Kiho agitata. - Kiho exclaims agitatedly. - s'exclame Kiho avec agitation. - wykrzykuje Kiho niespokojnie.

Mezz'ora dopo la polizia entra in Biblioteca e ispeziona i locali. Half an hour later, police entered the Library and inspected the premises. Une demi-heure plus tard, la police est entrée dans la bibliothèque et a inspecté les lieux. Tutto sembra in ordine, la porta non è stata forzata e le finestre sono chiuse. Everything seems in order, the door has not been forced open, and the windows are closed. Tout semble en ordre, la porte n'a pas été forcée et les fenêtres sont fermées.

Ma un agente di polizia lancia uno sguardo alla teca del manoscritto arrivato ieri: la teca è aperta e il vetro è integro! But a police officer casts a glance at the manuscript case that arrived yesterday: the case is open and the glass is intact! Mais un policier jette un coup d'œil à la valise de manuscrits arrivée hier : la valise est ouverte et la vitre est intacte ! Ale policjant rzuca okiem na walizkę z manuskryptem, która dotarła wczoraj: walizka jest otwarta, a szkło jest nienaruszone! Men en polis tittar på manuskriptet som anlände igår: fodralet är öppet och glaset är intakt! Il guardiano notturno è a terra, svenuto. The night watchman is on the ground, unconscious. Le veilleur de nuit est à terre, inconscient. La polizia dà subito l'allarme: il manoscritto di Giotto è scomparso. Police immediately raise the alarm: Giotto's manuscript is missing.