×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Un Giorno Diverso (Graded Reader), 6. Vestito nuovo... vita nuova!

6. Vestito nuovo... vita nuova!

Αlle 11 Pietro esce dal negozio di scarpe:

ai piedi ha due bellissimi mocassini marrone chiaro,

perfetti con il vestito comprato da Cinzia.

Nel negozio sono stati molto gentili con Pietro,

conoscono bene Cinzia e hanno fatto un bello sconto al suo “amico.”

Mentre torna al negozio di Cinzia, Pietro pensa che oggi è davvero un giorno diverso:

pensa a Cinzia, ai suoi occhi allegri e si dimentica del lavoro, del suo direttore, dei suoi colleghi noiosi.

Quando entra nel suo negozio, Cinzia corre da Pietro e lo guarda dalla testa ai piedi:

– Hai scelto delle scarpe bellissime, ora sei perfetto! Quasi quasi ti sposo! – ridono tutti e due.

– Beh, per il matrimonio dovrò comprare un altro vestito, questo è troppo chiaro, non credi? – dice Pietro.

– Allora ti aspetto! – sorride Cinzia: – ma devi scegliere una brava ragazza!

– Eh, non ce ne sono poi così tante, è difficile! – dice Pietro, per continuare lo scherzo.

– Bisogna cercare bene, o essere fortunati – risponde Cinzia: – Tu sei fortunato?

– Beh, di solito no, ma oggi la mia vita sembra davvero cambiata!

– Ah sì? E perché? – chiede Cinzia, che però conosce già la risposta di Pietro.

– Sai – inizia Pietro: – oggi ho deciso di cambiare vita e, cosa incredibile, proprio oggi ho incontrato una ragazza che sembra uscita dai miei sogni...

– No..! – sorride Cinzia.

– Proprio così – continua Pietro: – Il problema è che io con le ragazze sono una frana e non so come fare per continuare a vederla!

Ora Cinzia ride forte: – Sei davvero una frana! Se vuoi il mio consiglio, prima di tutto devi invitarla a bere qualcosa fuori, o a cena in un ristorante.

– Dici che lei accetterà?

– Provare non costa niente! E poi sai benissimo che lei verrà!

– Beh, se lo dici tu, allora ci credo – dice Pietro: – Allora facciamo alle 8 stasera, quando stacchi?

– Ma sei davvero una frana! Perché non mi inviti a prendere un aperitivo adesso? – chiede lei.

– Adesso? Ma non devi lavorare?

– Senti, la boutique è di mia madre, che però non ha voglia di lavorarci. Io posso aprire e chiudere quando voglio e, visto che ormai è quasi mezzogiorno e oggi è una giornata fiacca, ho deciso di prendere un aperitivo con un ragazzo molto interessante che mi ha invitato. Che dici, faccio bene?

Pietro risponde subito, sicuro: – Ah, con lui puoi stare tranquilla, è un bravo ragazzo, anche troppo!

– Come anche troppo?

– Voglio dire che è una frana, dovrai aiutarlo un po'... sai, è uno che la mattina parla con lo specchio, o si arrabbia con il frigorifero se è vuoto.

– Ahahaha! – Cinzia ride mentre chiude il negozio: – Mamma mia, non sarà per caso mezzo matto, eh?

– No, si sente soltanto solo.

– Beh, lo capisco, anche se io non parlo con il frigorifero, preferisco la lavatrice! Sai, tra donne ci intendiamo di più!

Cinzia e Pietro escono dal negozio e ridono come vecchi amici, anche se si conoscono da pochissimo.

Per non disturbarli, li lasciamo al bar dove bevono l'aperitivo e parlano di loro, di come sono fatti, di cosa amano e di cosa odiano.

Il giorno dopo, quando Pietro si sveglia, trova in bagno il solito specchio ma non parla più con lui.

Anche se il frigorifero è vuoto, non si arrabbia più. Non si arrabbia più con nessuno, è troppo felice e, dopo tanto tempo, si alza anche di buon umore.

6. Vestito nuovo... vita nuova! 6. Neues Kleid... neues Leben! 6. New dress...new life! 6. Vestido nuevo... ¡vida nueva! 6. Nouvelle robe... nouvelle vie ! 6.新しいドレス...新しい人生 6. Nowa sukienka... nowe życie! 6. Vestido novo... vida nova! 6. Yeni elbise... yeni hayat! 6.新衣服...新生活!

Αlle 11 Pietro esce dal negozio di scarpe: Αt 11 o'clock Peter comes out of the shoe store:

ai piedi ha due bellissimi mocassini marrone chiaro, On his feet are two beautiful tan loafers, en sus pies hay dos hermosos mocasines de color marrón claro,

perfetti con il vestito comprato da Cinzia. perfect with the dress Cinzia bought.

Nel negozio sono stati molto gentili con Pietro, In the store they were very kind to Peter,

conoscono bene Cinzia e hanno fatto un bello sconto al suo “amico.” they know Cynthia well and gave her "friend a nice discount."

Mentre torna al negozio di Cinzia, Pietro pensa che oggi è davvero un giorno diverso: On his way back to Cinzia's store, Peter thinks that today is indeed a different day:

pensa a Cinzia, ai suoi occhi allegri e si dimentica del lavoro, del suo direttore, dei suoi colleghi noiosi. thinks of Cynthia, her cheerful eyes, and forgets about work, her director, her boring colleagues.

Quando entra nel suo negozio, Cinzia corre da Pietro e lo guarda dalla testa ai piedi: When she enters her store, Cynthia runs to Peter and looks at him from head to toe:

– Hai scelto delle scarpe bellissime, ora sei perfetto! - You chose beautiful shoes, now you look perfect! Quasi quasi ti sposo! I almost marry you! – ridono tutti e due. - They both laugh.

– Beh, per il matrimonio dovrò comprare un altro vestito, questo è troppo chiaro, non credi? - Nun, für die Hochzeit werde ich mir ein anderes Kleid kaufen müssen, dieses ist zu schlicht, meinst du nicht? - Well, for the wedding I will have to buy another dress, this one is too plain, don't you think? - Cóż, na wesele będę musiała kupić inną sukienkę, ta jest zbyt prosta, nie sądzisz? – dice Pietro. - Peter says.

– Allora ti aspetto! - Dann warte ich auf dich! - Then I'll be waiting for you! - W takim razie będę na ciebie czekał! – sorride Cinzia: – ma devi scegliere una brava ragazza! - Cynthia smiles: - but you have to choose a good girl!

– Eh, non ce ne sono poi così tante, è difficile! - Eh, there aren't that many, it's hard! - Eh, no hay tantos, ¡es difícil! – dice Pietro, per continuare lo scherzo. - Peter says, to continue the joke.

– Bisogna cercare bene, o essere fortunati – risponde Cinzia: – Tu sei fortunato? - You have to look well, or be lucky - Cynthia replied: - Are you lucky? - Trzeba mocno szukać albo mieć szczęście", Cinzia odpowiada: - Masz szczęście?

– Beh, di solito no, ma oggi la mia vita sembra davvero cambiata! - Well, not usually, but today my life seems to have really changed!

– Ah sì? - Is that so? E perché? Why? – chiede Cinzia, che però conosce già la risposta di Pietro. - fragt Cinzia, die Pietros Antwort bereits kennt. - Cynthia asks, but she already knows Peter's answer.

– Sai – inizia Pietro: – oggi ho deciso di cambiare vita e, cosa incredibile, proprio oggi ho incontrato una ragazza che sembra uscita dai miei sogni... - Weißt du", beginnt Pietro, "heute habe ich beschlossen, mein Leben zu ändern, und erstaunlicherweise habe ich gerade heute ein Mädchen getroffen, das aus meinen Träumen zu kommen scheint... - You know," Peter begins, "today I decided to change my life and, amazingly, just today I met a girl who seems to have come out of my dreams.... - Wiesz - zaczyna Pietro - dziś postanowiłem zmienić swoje życie i, co zadziwiające, właśnie dziś poznałem dziewczynę, która jakby wyszła z moich snów...

– No..! - No.!!! – sorride Cinzia.

– Proprio così – continua Pietro: – Il problema è che io con le ragazze sono una frana e non so come fare per continuare a vederla! - Das stimmt", fuhr Pietro fort: "Das Problem ist, dass ich schrecklich mit Mädchen umgehen kann und nicht weiß, wie ich sie weiter treffen soll! - That's right," Peter continued, "The problem is that I'm terrible with girls, and I don't know how to keep seeing her! - Zgadza się," Pietro kontynuował: "Problem w tym, że jestem okropny z dziewczynami i nie wiem, jak dalej się z nimi spotykać!

Ora Cinzia ride forte: – Sei davvero una frana! Now Cynthia laughs loudly: -You are really a landslide! Se vuoi il mio consiglio, prima di tutto devi invitarla a bere qualcosa fuori, o a cena in un ristorante. If you want my advice, first of all you have to invite her for a drink out, or for dinner at a restaurant.

– Dici che lei accetterà? - Glauben Sie, dass sie annehmen wird? - Do you think she will accept?

– Provare non costa niente! - It doesn't cost anything to try! E poi sai benissimo che lei verrà! Besides, you know very well that she will come! Poza tym dobrze wiesz, że ona przyjdzie!

– Beh, se lo dici tu, allora ci credo – dice Pietro: – Allora facciamo alle 8 stasera, quando stacchi? - Nun, wenn du das sagst, dann glaube ich es", sagt Peter: "Dann lass uns heute Abend um 8 Uhr anfangen, wann hast du Feierabend? - Well, if you say so, then I believe it - Peter says: - Then let's make it 8 o'clock tonight, when do you get off? - Bueno, si tú lo dices, entonces lo creo -dice Peter-. Entonces, que sea esta noche a las ocho, ¿cuándo sales? - Cóż, jeśli tak mówisz, to ja w to wierzę - mówi Peter: - W takim razie umówmy się na ósmą wieczorem, kiedy kończysz?

– Ma sei davvero una frana! - But you really are a landslide! - ¡Pero tú sí que eres una avalancha! Perché non mi inviti a prendere un aperitivo adesso? Warum laden Sie mich nicht gleich zu einem Aperitif ein? Why don't you invite me for an aperitif now? – chiede lei. - she asks.

– Adesso? - Now? Ma non devi lavorare? But don't you have to work? ¿Pero no tienes que trabajar?

– Senti, la boutique è di mia madre, che però non ha voglia di lavorarci. - Hören Sie, die Boutique gehört meiner Mutter, aber sie will dort nicht arbeiten. - Look, the boutique is my mother's, but she doesn't feel like working on it. Io posso aprire e chiudere quando voglio e, visto che ormai è quasi mezzogiorno e oggi è una giornata fiacca, ho deciso di prendere un aperitivo con un ragazzo molto interessante che mi ha invitato. I can open and close whenever I want, and since it is now almost noon and today is a slow day, I decided to have a drink with a very interesting guy who invited me. Mogę otwierać i zamykać, kiedy tylko chcę, a ponieważ jest już prawie południe i dziś jest wolny dzień, zdecydowałem się na aperitif z bardzo interesującym facetem, który mnie zaprosił. Che dici, faccio bene? Was denken Sie, mache ich alles richtig? What do you say, am I doing right? ¿Qué opinas, lo estoy haciendo bien?

Pietro risponde subito, sicuro: – Ah, con lui puoi stare tranquilla, è un bravo ragazzo, anche troppo! Pietro antwortet sofort und selbstbewusst: - Ah, bei ihm kannst du sicher sein, er ist ein guter Kerl, sogar zu gut! Peter immediately responds, confident: - Ah, with him you can rest assured, he is a good guy, even too much!

– Come anche troppo? - Wie zu viel? - How even too much?

– Voglio dire che è una frana, dovrai aiutarlo un po'... sai, è uno che la mattina parla con lo specchio, o si arrabbia con il frigorifero se è vuoto. - Ich meine, er ist ein Erdrutscher, du musst ihm ein bisschen helfen.... Er ist jemand, der morgens mit dem Spiegel spricht oder sich über den Kühlschrank ärgert, wenn er leer ist. - I mean he's a landslide, you're going to have to help him a little bit.... you know, he's someone who talks to the mirror in the morning, or gets mad at the refrigerator if it's empty. - Quiero decir que es un deslizamiento de tierra, vas a tener que ayudarle un poco.... ya sabes, es alguien que habla con el espejo por la mañana, o se enfada con la nevera si está vacía. - Chodzi mi o to, że jest osuwiskiem, będziesz musiał mu trochę pomóc.... Wiesz, to ktoś, kto rano rozmawia z lustrem lub złości się na lodówkę, jeśli jest pusta.

– Ahahaha! – Cinzia ride mentre chiude il negozio: – Mamma mia, non sarà per caso mezzo matto, eh? - Cinzia lacht, als sie den Laden schließt: - Mamma mia, er ist nicht halb verrückt, oder? - Cynthia laughs as she closes the store: - Mamma mia, he's not going to be half crazy, is he?

– No, si sente soltanto solo. - No, he is just lonely.

– Beh, lo capisco, anche se io non parlo con il frigorifero, preferisco la lavatrice! - Nun, ich verstehe das, obwohl ich nicht mit dem Kühlschrank spreche, sondern mit der Waschmaschine! - Well, I understand that, although I don't talk to the refrigerator, I prefer the washing machine! - Cóż, rozumiem to, chociaż nie rozmawiam z lodówką, wolę pralkę! Sai, tra donne ci intendiamo di più! Wissen Sie, unter Frauen verstehen wir uns besser! You know, among women we understand each other more!

Cinzia e Pietro escono dal negozio e ridono come vecchi amici, anche se si conoscono da pochissimo. Cynthia and Peter walk out of the store and laugh like old friends, even though they have only known each other for a very short time.

Per non disturbarli, li lasciamo al bar dove bevono l'aperitivo e parlano di loro, di come sono fatti, di cosa amano e di cosa odiano. In order not to disturb them, we leave them at the bar where they drink aperitifs and talk about them, what they are like, what they love and what they hate. Para no molestarles, les dejamos en el bar, donde toman aperitivos y hablan de ellos, de cómo son, de lo que les gusta y de lo que odian. Aby im nie przeszkadzać, zostawiamy ich w barze, gdzie piją aperitify i rozmawiają o nich, jacy są, co kochają, a czego nienawidzą.

Il giorno dopo, quando Pietro si sveglia, trova in bagno il solito specchio ma non parla più con lui. The next day, when Peter wakes up, he finds the usual mirror in the bathroom but no longer speaks to him.

Anche se il frigorifero è vuoto, non si arrabbia più. Even if the refrigerator is empty, he no longer gets angry. Non si arrabbia più con nessuno, è troppo felice e, dopo tanto tempo, si alza anche di buon umore. He doesn't get angry with anyone anymore, he is too happy, and after a long time, he even gets up in a good mood. Nie złości się już na nikogo, jest zbyt szczęśliwy i nawet po długim czasie wstaje w dobrym nastroju.