×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Un Giorno Diverso (Graded Reader), 1. Sognare di cambiare vita

1. Sognare di cambiare vita

Svegliarsi, alzarsi, lavarsi, fare colazione, vestirsi, andare al lavoro, traffico, stress, ufficio.

E poi pausa pranzo, ancora ufficio, ancora traffico, stress, e infine a casa.

Mangiare, guardare la tv, dormire. E poi svegliarsi, alzarsi, lavarsi...

Ieri, oggi, domani, dopodomani, sempre così.

Pietro è in bagno, si guarda allo specchio, vede un viso stanco, pallido, sempre lo stesso: il suo viso.

– Ciao Pietro, buongiorno – dice allo specchio.

Lo specchio ripete:

– Ciao Pietro, buongiorno.

Parlarsi allo specchio non è un buon segnale, pensa Pietro.

Mentre si fa la barba, continua a pensare alla sua giornata, oggi come ieri e come domani, sempre la stessa:

“mi sveglio alle 7, mi alzo dopo un quarto d'ora, mi lavo, faccio colazione.

Poi mi vesto, vado al lavoro, guido nel traffico, mi innervosisco, mi arrabbio, mi stresso.

In ufficio prendo un caffè e comincio a lavorare. Anche in ufficio mi innervosisco, mi arrabbio e mi stresso.

Anche quando esco dal lavoro e torno a casa, ancora nel traffico, mi innervosisco, mi arrabbio e mi stresso.

E domani cosa farò? Mi sveglierò alle 7, mi alzerò dopo un quarto d'ora, mi vestirò, andrò al lavoro e mi innervosirò, mi arrabbierò e mi stresserò.

Ma è vita, questa?”

Oggi è martedì, la settimana è appena cominciata, ma Pietro si sente già stanco.

Ha 36 anni e non ha fatto molto nella vita: ha solo un lavoro trovato da suo padre, non ha molti amici, non ha una ragazza, non ha hobby, non ha voglia di fare qualcosa di particolare nel tempo libero.

Quando viene il weekend, si mette sulla poltrona e guarda la tv, spesso si addormenta prima della fine di un film e quando si sveglia c'è un nuovo film e lui non capisce niente:

si chiede perché non c'è più Robert De Niro, perché adesso i personaggi sono in Francia e non a New York, insomma va a letto con la testa piena di confusione e non pensa a niente, solo a dormire e ad aspettare un nuovo lunedì, con il traffico, lo stress, il lavoro...

No, non è vita, la sua.

Ma cosa può fare?

Prima di tutto, pensa Pietro davanti allo specchio mentre si fa la barba, cambiare.

– Sì, ma come – dice la sua faccia nello specchio.

– Cambiare, così! – Pietro schiocca le dita.

– Sembra facile! – dice lo specchio.

– Se voglio, lo posso fare. Cambiare la mia vita, dall'oggi al domani.

– Allora dai! – dice lo specchio: – sono proprio stufo di fare le stesse cose, ogni giorno, ogni settimana, per tutta la vita!

– Ok! – grida Pietro.

Finisce di farsi la barba, si veste e... invece di andare al lavoro, telefona all'ufficio:

– Pronto, voglio parlare con il direttore, sono Renzi. Pronto direttore? ...Sì, tutto bene, e Lei? ...Senta, oggi non vengo a lavorare e nemmeno domani. E forse non verrò nemmeno dopodomani. ...Sì, prendo le ferie!

...Lo so che è strano, ma voglio prendere una settimana di ferie, o forse un mese, o forse un anno! ...No, non sono impazzito, sono solo stufo. ...Stufo di cosa? Di tutto, direttore, di tutto! Addio, signor direttore, ho deciso di cambiare, vado via, addio!

Pietro si sveglia. Sono le 5.40, è molto caldo, ha sete. Un sogno, è stato solo un sogno.

Ha sognato di telefonare al direttore e cambiare vita.

Anche se il sogno è finito, si sente ancora leggero ed è felice.

Tra qualche ora la giornata ricomincerà e tornerà lo stress, ma ora si sente felice.

Che bel sogno! Pietro adesso però non riesce a riaddormentarsi.

Pensa al giorno che verrà, con il solito stress, il solito traffico, il solito lavoro.

La solita vita.

E pensa anche al sogno: “Cambiare, così!” Pietro schiocca le dita, poi si alza e va allo specchio del bagno.

“Perché no?” si chiede, improvvisamente sveglio.

1. Sognare di cambiare vita 1. تحلم بتغيير حياتك 1. Träumen Sie davon, Ihr Leben zu ändern 1. Ονειρεύεστε να αλλάξετε τη ζωή σας 1. Dreaming of changing your life 1. Soñar con cambiar de vida 1. Rêver de changer de vie 1.人生を変える夢 1. 삶의 변화를 꿈꾸며 1. Svajojate pakeisti savo gyvenimą 1. Dromen over het veranderen van je leven 1. Marzenie o zmianie swojego życia 1. Sonhar em mudar a sua vida 1. Мечтаете изменить свою жизнь 1. Drömma om att förändra ditt liv 1. Hayatınızı değiştirmeyi hayal etmek 1. Мрієте змінити своє життя 1.梦想改变你的生活

Svegliarsi, alzarsi, lavarsi, fare colazione, vestirsi, andare al lavoro, traffico, stress, ufficio. الاستيقاظ، الاستيقاظ، الاغتسال، تناول وجبة الإفطار، ارتداء الملابس، الذهاب إلى العمل، حركة المرور، التوتر، المكتب. Aufwachen, aufstehen, waschen, frühstücken, anziehen, zur Arbeit gehen, Verkehr, Stress, Büro. Waking up, getting up, washing, breakfast, dressing, going to work, traffic, stress, office. Despertarse, levantarse, lavarse, desayunar, vestirse, ir al trabajo, el tráfico, el estrés, la oficina. Se réveiller, se lever, se laver, prendre son petit-déjeuner, s'habiller, aller au travail, trafic, stress, bureau. Pobudka, wstawanie, mycie, śniadanie, ubieranie się, wyjście do pracy, korki, stres, biuro. Uyanmak, kalkmak, yıkanmak, kahvaltı etmek, giyinmek, işe gitmek, trafik, stres, ofis. 起床、起床、洗澡、吃早餐、穿衣服、上班、交通、压力、办公室。

E poi pausa pranzo, ancora ufficio, ancora traffico, stress, e infine a casa. وبعد ذلك، استراحة الغداء، والمزيد من المكاتب، والمزيد من حركة المرور، والضغط، وأخيرًا العودة إلى المنزل. Und dann Mittagspause, mehr Büro, mehr Verkehr, mehr Stress und schließlich nach Hause. And then lunch break, more office, more traffic, stress, and finally home. Ensuite, c'est la pause déjeuner, le retour au bureau, la circulation, le stress et enfin la maison. E depois a pausa para o almoço, mais escritório, mais trânsito, stress e finalmente casa. Sonra öğle yemeği molası, daha fazla ofis, daha fazla trafik, stres ve nihayet ev.

Mangiare, guardare la tv, dormire. الأكل، مشاهدة التلفاز، النوم. Essen, fernsehen, schlafen. Eat, watch TV, sleep. Поесть, посмотреть телевизор, поспать. E poi svegliarsi, alzarsi, lavarsi... ثم استيقظ، انهض، اغتسل.. Und dann Aufwachen, Aufstehen, Waschen.... And then waking up, getting up, washing.

Ieri, oggi, domani, dopodomani, sempre così. أمس، اليوم، غدًا، بعد غد، دائمًا هكذا. Gestern, heute, morgen, übermorgen, immer so. Yesterday, today, tomorrow, the day after, always like that. Hier, aujourd'hui, demain, après-demain, toujours comme ça. Ontem, hoje, amanhã, depois de amanhã, sempre assim.

Pietro è in bagno, si guarda allo specchio, vede un viso stanco, pallido, sempre lo stesso: il suo viso. بيترو في الحمام، ينظر إلى نفسه في المرآة، يرى وجهًا متعبًا شاحبًا، دائمًا هو نفسه: وجهه. Pietro ist im Bad, schaut in den Spiegel, sieht ein müdes, blasses Gesicht, immer dasselbe: sein Gesicht. Peter is in the bathroom, looks at himself in the mirror, sees a tired, pale face, always the same: his face. Pietro est dans la salle de bain, il se regarde dans le miroir, il voit un visage fatigué, pâle, toujours le même : son visage. Pietro jest w łazience, patrzy w lustro, widzi zmęczoną, bladą twarz, zawsze taką samą: jego twarz. Pietro está na casa de banho, olha-se ao espelho, vê um rosto cansado e pálido, sempre igual: o seu rosto. Pietro banyodadır, aynaya bakar, yorgun, solgun bir yüz görür, hep aynı yüz: kendi yüzü.

– Ciao Pietro, buongiorno – dice allo specchio. – مرحبا بيترو، صباح الخير – يقول للمرآة. - Hallo Pietro, guten Morgen - sagt er zum Spiegel. - Hello Peter, good morning - he says to the mirror. - Bonjour Pietro - dit-il au miroir. - Olá Pietro, bom dia - diz ele ao espelho.

Lo specchio ripete: تكرر المرآة: Der Spiegel wiederholt sich: The mirror repeats: Le miroir se répète : Ayna tekrar eder:

– Ciao Pietro, buongiorno. - Hallo Pietro, guten Morgen. - Hi Peter, good morning.

Parlarsi allo specchio non è un buon segnale, pensa Pietro. يعتقد بيترو أن التحدث إلى نفسك في المرآة ليس علامة جيدة. Selbstgespräche vor dem Spiegel sind kein gutes Zeichen, findet Pietro. Talking to each other in the mirror is not a good sign, Peter thinks. Falar sozinho ao espelho não é um bom sinal, pensa Pietro. Pietro, insanın aynada kendisiyle konuşmasının iyiye işaret olmadığını düşünüyor. 彼得罗认为,对着镜子自言自语并不是一个好兆头。

Mentre si fa la barba, continua a pensare alla sua giornata, oggi come ieri e come domani, sempre la stessa: أثناء قيامه بالحلاقة، يستمر في التفكير في يومه، اليوم مثل الأمس وغدًا، دائمًا هو نفسه: Während er sich rasiert, denkt er über seinen Tag nach, heute wie gestern und wie morgen, immer dasselbe: As he shaves, he keeps thinking about his day, today as yesterday and as tomorrow, always the same: Tout en se rasant, il pense à sa journée, aujourd'hui comme hier et comme demain, toujours la même : Enquanto se barbeia, continua a pensar no seu dia, hoje como ontem e como amanhã, sempre igual: Tıraş olurken gününü düşünmeye devam ediyor, bugün dün gibi, yarın da yarın gibi, hep aynı: 当他刮胡子的时候,他继续思考自己的一天,今天就像昨天和明天一样,总是一样的:

“mi sveglio alle 7, mi alzo dopo un quarto d'ora, mi lavo, faccio colazione. "Ich wache um 7 Uhr auf, stehe nach 15 Minuten auf, wasche mich, frühstücke. "I wake up at 7 a.m., get up after 15 minutes, wash up, eat breakfast. "Acordo às 7 da manhã, levanto-me passados 15 minutos, lavo-me, tomo o pequeno-almoço. "Sabah 7'de uyanıyorum, 15 dakika sonra kalkıyorum, yıkanıyorum, kahvaltı ediyorum. “我七点起床,一刻钟后起床,洗漱,吃早餐。

Poi mi vesto, vado al lavoro, guido nel traffico, mi innervosisco, mi arrabbio, mi stresso. Dann ziehe ich mich an, fahre zur Arbeit, stehe im Stau, werde nervös, ärgere mich, bin gestresst. Then I get dressed, go to work, drive in traffic, get nervous, get angry, get stressed. Depois visto-me, vou para o trabalho, conduzo no trânsito, fico nervoso, zangado, stressado. Sonra giyiniyorum, işe gidiyorum, trafikte araba kullanıyorum, gergin oluyorum, sinirleniyorum, strese giriyorum. 然后我穿好衣服,去上班,在交通中开车,我感到紧张,我生气,我感到压力。

In ufficio prendo un caffè e comincio a lavorare. Im Büro hole ich mir einen Kaffee und beginne zu arbeiten. In the office I get a coffee and start working. Anche in ufficio mi innervosisco, mi arrabbio e mi stresso. Selbst im Büro werde ich nervös, wütend und gestresst. Even in the office I get nervous, angry and stressed out.

Anche quando esco dal lavoro e torno a casa, ancora nel traffico, mi innervosisco, mi arrabbio e mi stresso. Selbst wenn ich die Arbeit verlasse und nach Hause komme, immer noch im Stau, werde ich nervös, wütend und gestresst. Even when I leave work and go home, still in traffic, I get nervous, angry and stressed. Mesmo quando saio do trabalho e volto para casa, ainda no trânsito, fico nervoso, zangado e stressado.

E domani cosa farò? وماذا سأفعل غدا؟ Und was werde ich morgen tun? What am I going to do tomorrow? Et que ferai-je demain ? Mi sveglierò alle 7, mi alzerò dopo un quarto d'ora, mi vestirò, andrò al lavoro e mi innervosirò, mi arrabbierò e mi stresserò. Ich wache um 7 Uhr morgens auf, stehe nach einer Viertelstunde auf, ziehe mich an, gehe zur Arbeit und werde nervös, wütend und gestresst. I will wake up at 7 a.m., get up after 15 minutes, get dressed, go to work and get nervous, angry and stressed. Je me réveille à 7 heures, je me lève au bout d'un quart d'heure, je m'habille, je vais au travail et je suis nerveux, en colère et stressé.

Ma è vita, questa?” Aber ist das Leben?" But is this life?" Mais est-ce la vie ?"

Oggi è martedì, la settimana è appena cominciata, ma Pietro si sente già stanco. Heute ist Dienstag, die Woche hat gerade erst begonnen, aber Peter fühlt sich schon müde. Today is Tuesday, the week has just begun, but Peter is already feeling tired. Nous sommes mardi, la semaine vient de commencer, mais Peter se sent déjà fatigué.

Ha 36 anni e non ha fatto molto nella vita: ha solo un lavoro trovato da suo padre, non ha molti amici, non ha una ragazza, non ha hobby, non ha voglia di fare qualcosa di particolare nel tempo libero. يبلغ من العمر 36 عامًا ولم يفعل الكثير في الحياة: لديه فقط وظيفة وجدها والده، وليس لديه الكثير من الأصدقاء، وليس لديه صديقة، وليس لديه هوايات، ولا يريد لفعل أي شيء على وجه الخصوص في وقت فراغه. Er ist 36 Jahre alt und hat im Leben nicht viel erreicht: Er hat nur einen Job, den sein Vater gefunden hat, er hat nicht viele Freunde, er hat keine Freundin, er hat keine Hobbys, er will in seiner Freizeit nichts Besonderes machen. He is 36 years old and hasn't done much in life: he only has a job found by his father, doesn't have many friends, doesn't have a girlfriend, has no hobbies, and doesn't feel like doing anything special in his spare time. Tiene 36 años y no ha hecho gran cosa en la vida: sólo tiene un trabajo encontrado por su padre, no tiene muchos amigos, no tiene novia, no tiene aficiones, no quiere hacer nada especial en su tiempo libre. Il a 36 ans et n'a pas fait grand-chose dans la vie : il n'a qu'un emploi trouvé par son père, il n'a pas beaucoup d'amis, il n'a pas de petite amie, il n'a pas de passe-temps, il ne veut rien faire de spécial pendant son temps libre. Ma 36 lat i niewiele zrobił w życiu: ma tylko pracę znalezioną przez ojca, nie ma wielu przyjaciół, nie ma dziewczyny, nie ma hobby, nie chce robić nic specjalnego w wolnym czasie. Tem 36 anos e não fez muito na vida: tem apenas um emprego arranjado pelo pai, não tem muitos amigos, não tem namorada, não tem passatempos, não quer fazer nada de especial no seu tempo livre. Ему 36 лет, и он мало чего добился в жизни: у него есть только работа, найденная его отцом, у него мало друзей, у него нет девушки, у него нет хобби, он не хочет заниматься чем-то особенным в свободное время.

Quando viene il weekend, si mette sulla poltrona e guarda la tv, spesso si addormenta prima della fine di un film e quando si sveglia c'è un nuovo film e lui non capisce niente: Am Wochenende sitzt er im Sessel und sieht fern. Oft schläft er ein, bevor ein Film zu Ende ist, und wenn er aufwacht, gibt es einen neuen Film, und er versteht nichts: When the weekend comes, he sits in the armchair and watches TV, often falling asleep before the end of a movie, and when he wakes up there is a new movie and he doesn't understand anything: Le week-end venu, il s'installe dans le fauteuil et regarde la télévision, s'endormant souvent avant la fin d'un film et, au réveil, il y a un nouveau film et il ne comprend rien : Quando chega o fim de semana, senta-se na poltrona e vê televisão, adormecendo muitas vezes antes do fim de um filme e quando acorda há um novo filme e não percebe nada:

si chiede perché non c'è più Robert De Niro, perché adesso i personaggi sono in Francia e non a New York, insomma va a letto con la testa piena di confusione e non pensa a niente, solo a dormire e ad aspettare un nuovo lunedì, con il traffico, lo stress, il lavoro... يتساءل لماذا لم يعد هناك روبرت دي نيرو، لماذا الآن الشخصيات في فرنسا وليس في نيويورك، باختصار يذهب إلى السرير ورأسه مليء بالارتباك ولا يفكر في أي شيء، فقط في النوم وانتظار يوم الاثنين الجديد. مع الزحام والضغط والعمل.. er fragt sich, warum Robert De Niro nicht mehr da ist, warum die Figuren jetzt in Frankreich und nicht in New York sind, kurzum, er geht mit dem Kopf voller Verwirrung ins Bett und denkt an nichts, schläft nur und wartet auf einen neuen Montag, mit Verkehr, Stress, Arbeit... wonders why Robert De Niro is no longer there, why the characters are now in France and not in New York, in short he goes to bed with a head full of confusion and thinks of nothing, just sleeping and waiting for a new Monday, with traffic, stress, work il se demande pourquoi Robert De Niro n'est plus là, pourquoi les personnages sont maintenant en France et non plus à New York, bref, il se couche la tête pleine de confusion et ne pense à rien, juste à dormir et à attendre un nouveau lundi, avec du trafic, du stress, du travail... zastanawia się, dlaczego nie ma już Roberta De Niro, dlaczego bohaterowie są teraz we Francji, a nie w Nowym Jorku, krótko mówiąc, kładzie się spać z głową pełną zamętu i nie myśli o niczym, tylko śpi i czeka na nowy poniedziałek, z ruchem ulicznym, stresem, pracą... pergunta-se porque é que Robert De Niro já não está lá, porque é que as personagens estão agora em França e não em Nova Iorque, enfim, vai para a cama com a cabeça cheia de confusão e não pensa em nada, apenas dorme e espera por uma nova segunda-feira, com trânsito, stress, trabalho...

No, non è vita, la sua. Nein, das ist nicht das Leben. No, it is not life, his. Nie, to nie jest życie.

Ma cosa può fare? Aber was kann sie tun? But what can he do?

Prima di tutto, pensa Pietro davanti allo specchio mentre si fa la barba, cambiare. Zunächst einmal, denkt Peter vor dem Spiegel beim Rasieren, ziehe dich um. First of all, Peter thinks in front of the mirror while shaving, change. Po pierwsze, Peter myśli przed lustrem podczas golenia, zmiany.

– Sì, ma come – dice la sua faccia nello specchio. - Ja, aber wie - sagt sein Gesicht im Spiegel. - Yes, but how - says his face in the mirror.

– Cambiare, così! - Veränderung, so! - Change, like this! - Zmiana, jak ta! - Mudança, assim! – Pietro schiocca le dita. - بيترو يطقطق أصابعه. - Peter schnippt mit den Fingern. - Peter snaps his fingers. - Peter claque des doigts. - Peter pstryka palcami. - Peter estala os dedos.

– Sembra facile! - Klingt einfach! - Sounds easy! – dice lo specchio. - sagt der Spiegel. - says the mirror.

– Se voglio, lo posso fare. - إذا أردت، أستطيع أن أفعل ذلك. - Wenn ich will, kann ich es tun. - If I want to, I can do it. Cambiare la mia vita, dall'oggi al domani. تغيير حياتي، بين عشية وضحاها. Das hat mein Leben über Nacht verändert. Changing my life, overnight. Zmienia moje życie z dnia na dzień. Mudar a minha vida, de um dia para o outro.

– Allora dai! – ثم هيا! - Also los! - So come on! - Więc chodź! – dice lo specchio: – sono proprio stufo di fare le stesse cose, ogni giorno, ogni settimana, per tutta la vita! – تقول المرآة: – لقد سئمت حقًا من فعل نفس الأشياء، كل يوم، كل أسبوع، طوال حياتي! - sagt der Spiegel: - Ich habe es so satt, jeden Tag, jede Woche, mein ganzes Leben lang die gleichen Dinge zu tun! - says the mirror: - I'm just tired of doing the same things, every day, every week, all my life! - dice el espejo: - ¡Estoy tan harto de hacer las mismas cosas, todos los días, todas las semanas, toda la vida! - diz o espelho: - Estou tão farto de fazer as mesmas coisas, todos os dias, todas as semanas, toda a minha vida!

– Ok! - OK! - Okay! – grida Pietro. - schreit Peter. - Peter shouts.

Finisce di farsi la barba, si veste e... invece di andare al lavoro, telefona all'ufficio: Er rasiert sich zu Ende, zieht sich an und... Anstatt zur Arbeit zu gehen, ruft er im Büro an: He finishes shaving, gets dressed and... instead of going to work, he phones the office:

– Pronto, voglio parlare con il direttore, sono Renzi. - Hallo, ich möchte mit dem Direktor sprechen, hier ist Renzi. - Hello, I want to speak to the director, this is Renzi. Pronto direttore? Hallo Direktor? Hello director? Halo dyrektorze? ...Sì, tutto bene, e Lei? ...Ja, in Ordnung, und Sie? ...Yes, all right, and you? ...Tak, w porządku, a ty? ...Senta, oggi non vengo a lavorare e nemmeno domani. ...انظر، أنا لن آتي إلى العمل اليوم أو غداً. ...Hör zu, ich komme weder heute noch morgen zur Arbeit. ...Look, I'm not coming to work today or tomorrow. ...Słuchaj, nie przyjdę do pracy ani dziś, ani jutro. E forse non verrò nemmeno dopodomani. Und vielleicht komme ich auch übermorgen nicht. And maybe I won't even come the day after tomorrow. ...Sì, prendo le ferie! ...Ja, ich nehme meinen Urlaub! ...Yes, I'm taking a vacation! ...Tak, biorę urlop! ...Sim, estou de férias!

...Lo so che è strano, ma voglio prendere una settimana di ferie, o forse un mese, o forse un anno! ...Ich weiß, es ist seltsam, aber ich möchte eine Woche Urlaub nehmen, oder vielleicht einen Monat, oder vielleicht ein Jahr! ...I know it's strange, but I want to take a week off, or maybe a month, or maybe a year! ...Wiem, że to dziwne, ale chcę wziąć tydzień wolnego, może miesiąc, a może rok! ...No, non sono impazzito, sono solo stufo. ...لا، أنا لست مجنونا، أنا فقط سئمت. ...Nein, ich bin nicht verrückt, ich habe nur die Nase voll. ...No, I haven't gone crazy, I'm just fed up. ...Nie, nie jestem szalony, po prostu mam dość. ...Stufo di cosa? ...krank von was? ...Sick of what? Di tutto, direttore, di tutto! Von allem, Herr Direktor, von allem! About everything, director, about everything! Addio, signor direttore, ho deciso di cambiare, vado via, addio! Auf Wiedersehen, Herr Direktor, ich habe beschlossen, mich zu ändern, ich gehe, auf Wiedersehen! Goodbye, Mr. Director, I have decided to change, I am leaving, goodbye! Do widzenia, panie dyrektorze, postanowiłem się zmienić, odchodzę, do widzenia!

Pietro si sveglia. Peter wacht auf. Peter wakes up. Peter se despierta. Peter budzi się. Sono le 5.40, è molto caldo, ha sete. Es ist 5.40 Uhr morgens, ihm ist sehr heiß und er hat Durst. It is 5:40 a.m., very hot, thirsty. Jest 5.40 rano, jest mu bardzo gorąco i chce mu się pić. Un sogno, è stato solo un sogno. Ein Traum, es war nur ein Traum. A dream, it was just a dream. To był tylko sen.

Ha sognato di telefonare al direttore e cambiare vita. Er träumte davon, den Regisseur anzurufen und sein Leben zu ändern. He dreamed of phoning the director and changing his life. Soñaba con telefonear al director y cambiar de vida.

Anche se il sogno è finito, si sente ancora leggero ed è felice. وعلى الرغم من انتهاء الحلم، إلا أنه لا يزال يشعر بالخفة والسعادة. Auch wenn der Traum vorbei ist, fühlt er sich leicht und glücklich. Although the dream is over, he still feels light and happy.

Tra qualche ora la giornata ricomincerà e tornerà lo stress, ma ora si sente felice. وفي غضون ساعات قليلة سيبدأ اليوم من جديد وسيعود التوتر، لكنه الآن يشعر بالسعادة. In ein paar Stunden wird der Tag wieder beginnen und der Stress wird zurückkehren, aber jetzt fühlt er sich glücklich. In a few hours the day will start again and the stress will return, but now he feels happy. Dans quelques heures, la journée recommencera et le stress reviendra, mais aujourd'hui, il se sent heureux. Za kilka godzin dzień zacznie się od nowa i stres powróci, ale teraz czuje się szczęśliwy.

Che bel sogno! Was für ein schöner Traum! What a beautiful dream! Cóż za piękny sen! Pietro adesso però non riesce a riaddormentarsi. لكن الآن لا يستطيع بيترو العودة للنوم. Peter kann nun aber nicht mehr einschlafen. Peter now, however, cannot fall back asleep. Peter nie jest jednak w stanie ponownie zasnąć.

Pensa al giorno che verrà, con il solito stress, il solito traffico, il solito lavoro. فكر في اليوم التالي، مع التوتر المعتاد، وحركة المرور المعتادة، والعمل المعتاد. Denken Sie an den Tag, der vor Ihnen liegt, mit dem üblichen Stress, dem üblichen Verkehr, der üblichen Arbeit. Think of the day to come, with the usual stress, the usual traffic, the usual work. Pomyśl o nadchodzącym dniu, ze zwykłym stresem, zwykłym ruchem ulicznym, zwykłą pracą. Pensem no dia seguinte, com o stress habitual, o trânsito habitual, o trabalho habitual.

La solita vita. الحياة المعتادة. Das übliche Leben. The usual life. A vida normal.

E pensa anche al sogno: “Cambiare, così!” Pietro schiocca le dita, poi si alza e va allo specchio del bagno. وفكر أيضًا في الحلم: "التغيير هكذا!" يفرقع بيترو أصابعه، ثم ينهض ويذهب إلى مرآة الحمام. Und er denkt auch an den Traum: "Zieh dich um, so!" Peter schnippt mit den Fingern, dann steht er auf und geht zum Badezimmerspiegel. He also thinks about the dream, "Change, like this!" Peter snaps his fingers, then gets up and goes to the bathroom mirror. 也想想这个梦想:“改变,就像这样!”彼得罗打了个响指,然后起身走到浴室的镜子前。

“Perché no?” si chiede, improvvisamente sveglio. "Warum nicht?", fragt er sich, plötzlich wach. "Why not?" he asks himself, suddenly awake. "Pourquoi pas ? se demande-t-il, soudain réveillé. "Dlaczego nie?" pyta sam siebie, nagle się budząc. "Porque não?", pergunta a si próprio, subitamente acordado.