×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Traffico in Centro (Graded Reader), 4. In ospedale

4. In ospedale

L'ospedale è grande e affollato, Giorgio è nel corridoio e aspetta il dottore. Mario è seduto vicino a lui, ha comprato un giornale e una rivista. Giorgio ha preso la rivista e la sfoglia, mentre Mario guarda a destra e a sinistra per vedere se arriva il dottore.

– Come va la gamba?

– Mah, adesso fa meno male...

– Sono sicuro che non è niente di grave.

– Ma certo, solo una frattura, ho già avuto un incidente simile.

– Davvero? Quando?

– Cinque anni fa. Sempre in bicicletta, ma non in città, in campagna.

– Ah, allora non è la prima volta!

– No. E anche due anni fa sono venuto qui per una mano: un incidente sportivo.

– A cosa giochi?

– Gioco a tennis e a calcio, e in inverno vado a sciare.

– Ah, sei uno sportivo!

– Sì, lo sport è importante per me. E tu, cosa fai nel tempo libero?

– Mah, sai, non ho molto tempo libero. Quando c'è la famiglia, il tempo libero è per i figli e per la moglie.

– Tua moglie lavora?

– Sì, insegna all'università.

– Caspita! Che brava!

– Sì, sono fortunato. E tu? Hai una ragazza?

– Sì, si chiama Barbara. Tra poco viene qui.

– Studia anche lei?

– Sì, lei studia Lettere.

– Davvero? Mia moglie... Ma ecco il dottore!

Il dottore esce da una porta dove c'è scritto Pronto Soccorso. È alto, ha gli occhiali e un pizzetto nero. Ha il viso simpatico e aperto, il camice bianco molto pulito, le mani lunghe.

– Buongiorno! Chi è il malato?

– Io dottore, ho una gamba rotta!

– Questo lo devo dire io, o forse sei dottore anche tu?

– No, è che...

– Ecco, bravo, allora adesso prima di tutto facciamo i raggi X e poi vediamo cosa hai alla gamba. Vai in quella stanza lì, e quando hai fatto torna da me!

– Va bene, dottore, ahi! Giorgio vuole camminare, ma la gamba fa male.

Mario lo aiuta e insieme vanno alla stanza dei raggi.

Dopo poco Giorgio e Mario escono e... sorpresa! Davanti alla porta c'è Barbara, la ragazza di Giorgio.

– Barbi! Che sorpresa! Ciao!

– Perché che sorpresa? Sono arrivata, come ho detto al telefono!

– Sì, ma... così presto! E l'esame?

– Ho visto solo qualche domanda, ho capito che non è difficile: la professoressa è molto brava, e non è cattiva.

– Ah, meno male!

Mario ascolta Barbara e Giorgio e sorride.

– Ah, Barbara, ti presento Mario, opps, l'avvocato Fogli...

– No, no, va bene Mario. Ciao, Barbara, piacere. Mi dispiace per quello che è successo.

– Ciao, piacere. No, sono certa che è colpa di Giorgio, è sempre distratto, lo conosco bene.

– State insieme da molto tempo?

– Cinque anni. Un amore nato a scuola. Barbara prende la mano di Giorgio e sorride.

– Ah, bene... il telefono di Mario suona. – Scusate, rispondo al telefono.

Il dottore chiama Giorgio:

– Giorgio, vieni qui!

– Sì, dottore, arrivo! Barbara, mi aiuti, per favore?

– Certo, amore.

Barbara e Giorgio entrano nella stanza del dottore, Mario continua a parlare al telefono. Saluta con la mano e dice sottovoce: – Buona fortuna!

– Grazie! risponde Giorgio con un sorriso.

4. In ospedale 4. Im Krankenhaus 4. In the hospital 4. En el hospital 4. A l'hôpital 4.病院内 4. In ziekenhuis 4. W szpitalu 4. No hospital 4. På sjukhus 4.在医院

L'ospedale è grande e affollato, Giorgio è nel corridoio e aspetta il dottore. The hospital is large and crowded, Giorgio is in the corridor waiting for the doctor. Mario è seduto vicino a lui, ha comprato un giornale e una rivista. Mario is sitting next to him, bought a newspaper and a magazine. Giorgio ha preso la rivista e la sfoglia, mentre Mario guarda a destra e a sinistra per vedere se arriva il dottore. Giorgio took the magazine and leafed through it, while Mario looked left and right to see if the doctor was coming. Giorgio wziął czasopismo i przeglądał je, podczas gdy Mario rozglądał się na prawo i lewo, by sprawdzić, czy nie nadchodzi lekarz.

– Come va la gamba? - How's the leg?

– Mah, adesso fa meno male... - Mah, it hurts less now...

– Sono sicuro che non è niente di grave. - I'm sure it's nothing serious.

– Ma certo, solo una frattura, ho già avuto un incidente simile. - Of course, just a fracture, I've had a similar accident before. - Oczywiście tylko złamanie, miałem już podobny wypadek.

– Davvero? - Really? Quando?

– Cinque anni fa. - Five years ago. Sempre in bicicletta, ma non in città, in campagna. Always cycling, but not in the city, in the countryside.

– Ah, allora non è la prima volta! - Ah, then this is not the first time!

– No. E anche due anni fa sono venuto qui per una mano: un incidente sportivo. And even two years ago I came here for a helping hand: a sports accident.

– A cosa giochi? - What do you play?

– Gioco a tennis e a calcio, e in inverno vado a sciare. - I play tennis and soccer, and in winter I go skiing. - Gram w tenisa i piłkę nożną, a zimą jeżdżę na nartach.

– Ah, sei uno sportivo! - Ah, you are a sportsman!

– Sì, lo sport è importante per me. - Yes, sports are important to me. E tu, cosa fai nel tempo libero? What about you, what do you do in your spare time?

– Mah, sai, non ho molto tempo libero. - Well, you know, I don't have a lot of free time. Quando c'è la famiglia, il tempo libero è per i figli e per la moglie. When there is family, free time is for the children and wife.

– Tua moglie lavora? - Does your wife work? - Czy twoja żona pracuje?

– Sì, insegna all'università. - Yes, he teaches at the university.

– Caspita! - Wow! Che brava! So good!

– Sì, sono fortunato. - Yes, I am lucky. E tu? A ty? Hai una ragazza? Do you have a girlfriend?

– Sì, si chiama Barbara. - Yes, her name is Barbara. Tra poco viene qui. He is coming here shortly. Wkrótce tu przyjedzie.

– Studia anche lei? - Do you study as well?

– Sì, lei studia Lettere. - Yes, she is studying Humanities.

– Davvero? Mia moglie... Ma ecco il dottore! My wife... But here's the doctor!

Il dottore esce da una porta dove c'è scritto Pronto Soccorso. The doctor comes out of a door where it says Emergency Room. Lekarz wychodzi przez drzwi z napisem Pierwsza pomoc. È alto, ha gli occhiali e un pizzetto nero. He is tall, has glasses and a black goatee. Ha il viso simpatico e aperto, il camice bianco molto pulito, le mani lunghe. He has a nice, open face, a very clean white coat, and long hands.

– Buongiorno! Chi è il malato? Who is the sick person?

– Io dottore, ho una gamba rotta! - I doctor, my leg is broken!

– Questo lo devo dire io, o forse sei dottore anche tu? - Do I have to say that, or maybe you're a doctor too? - Czy muszę to mówić, czy ty też jesteś lekarzem?

– No, è che... - No, it's just.

– Ecco, bravo, allora adesso prima di tutto facciamo i raggi X e poi vediamo cosa hai alla gamba. - That's it, good, so now first of all let's do the X-ray and then see what's on your leg. Vai in quella stanza lì, e quando hai fatto torna da me! Go to that room there, and when you're done come back to me!

– Va bene, dottore, ahi! - All right, doctor, ouch! Giorgio vuole camminare, ma la gamba fa male. Giorgio wants to walk, but his leg hurts.

Mario lo aiuta e insieme vanno alla stanza dei raggi. Mario helps him and together they go to the ray room.

Dopo poco Giorgio e Mario escono e... sorpresa! After a short time, Giorgio and Mario come out and ... surprise! Davanti alla porta c'è Barbara, la ragazza di Giorgio. In front of the door is Barbara, Giorgio's girlfriend.

– Barbi! - Kolce! Che sorpresa! Ciao!

– Perché che sorpresa? - Why what a surprise? Sono arrivata, come ho detto al telefono! I have arrived, as I said on the phone!

– Sì, ma... così presto! - Yes, but-so soon! E l'esame? What about the examination?

– Ho visto solo qualche domanda, ho capito che non è difficile: la professoressa è molto brava, e non è cattiva. - I only saw a few questions, I understood that it is not difficult: the teacher is very good, and she is not bad. - Zobaczyłem tylko kilka pytań, zdałem sobie sprawę, że nie jest to trudne: nauczycielka jest bardzo dobra i nie jest zła.

– Ah, meno male! - Ah, thank goodness!

Mario ascolta Barbara e Giorgio e sorride. Mario listens to Barbara and Giorgio and smiles.

– Ah, Barbara, ti presento Mario, opps, l'avvocato Fogli... - Ah, Barbara, this is Mario, opps, the lawyer Fogli...

– No, no, va bene Mario. - No, no, it's okay Mario. Ciao, Barbara, piacere. Hi, Barbara, nice to meet you. Mi dispiace per quello che è successo. I am sorry about what happened.

– Ciao, piacere. No, sono certa che è colpa di Giorgio, è sempre distratto, lo conosco bene. No, I am sure it is Giorgio's fault, he is always distracted, I know him well.

– State insieme da molto tempo? - Have you been together for a long time? - Długo jesteście razem?

– Cinque anni. Un amore nato a scuola. A love born in school. Barbara prende la mano di Giorgio e sorride. Barbara takes Giorgio's hand and smiles.

– Ah, bene... il telefono di Mario suona. - Ah, well, Mario's phone is ringing. - Dobrze... Dzwoni telefon Mario. – Scusate, rispondo al telefono. - Sorry, I'm answering the phone.

Il dottore chiama Giorgio: The doctor calls Giorgio:

– Giorgio, vieni qui! - Giorgio, come here!

– Sì, dottore, arrivo! - Yes, doctor, I'm coming! Barbara, mi aiuti, per favore? Barbara, will you help me, please? Barbaro, możesz mi pomóc?

– Certo, amore.

Barbara e Giorgio entrano nella stanza del dottore, Mario continua a parlare al telefono. Barbara and Giorgio enter the doctor's room, Mario continues talking on the phone. Saluta con la mano e dice sottovoce: – Buona fortuna! He waves his hand and says under his breath, -Good luck! Macha ręką i mówi pod nosem: - Powodzenia!

– Grazie! - Thank you! risponde Giorgio con un sorriso. George replies with a smile.