×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Traffico in Centro (Graded Reader), 2. Quando arriva l'ambulanza?

2. Quando arriva l'ambulanza?

Giorgio è a terra e grida per il dolore;

Mario esce dalla macchina, prende il cellulare e chiama subito un'ambulanza:

– Pronto, venite subito in via Manzoni, c'è un ragazzo che ha avuto un incidente in bicicletta!

– Ahia ahia la gamba... mi fa male, mi fa male!

– Aspetta solo un po', ragazzo, ho chiamato l'ambulanza, arriva subito.

– Mi fa male...

– Lo so, scusa, è colpa mia... ma non ti ho visto, davvero!

– Però è anche colpa mia, sono passato con il rosso... ahia ahia...!

– Aspetta, ti aiuto a uscire da sotto la macchina, aspetta...

– Ahia ahia... che cosa fa? Mi fa male, ho detto!

– Sì, lo so. Ma non puoi restare in questa posizione...

Poco dopo, Giorgio è seduto sul marciapiede, la bicicletta vicino a lui.

Mario lo guarda, ha voglia di parlare con lui, se parlano forse Giorgio non pensa al dolore.

– Come ti chiami?

– Ahia... Giorgio, e Lei?

– Mario Fogli. Ma diamoci del tu, per favore.

– Che fa... che fai, sei un avvocato?

– Sì! Come hai fatto a capire?

– Non so perché, ma ho subito pensato al mestiere d'avvocato: sai, secondo me gli avvocati hanno, non so, un modo speciale di camminare, di guardare gli altri... o forse è solo una mia impressione perché studio Legge e un giorno voglio anch'io essere un avvocato di successo... sai, come quelli dei film americani! – Prova a sorridere, ma il dolore è forte.

– Ah, studi Legge! – dice Mario – A che anno sei?

– Uhm, lasciamo stare, sono un po' indietro con gli esami...

– Ah... anch'io ho finito al secondo anno fuori corso. Ma è successo molto tempo fa... il secolo scorso! – Mario ride, ha finito l'università 20 anni fa.

– Ah, allora anch'io ho speranza! – Giorgio prova a sorridere, ma la gamba fa troppo male. Poi chiede a Mario:

– Sei sposato?

– Sì.

– Figli?

– Due, un maschio e una femmina.

– Ah, congratulazioni! ...Ahi!

– Che c'è, fa male la gamba?

– Sì... Ma quando arriva questa ambulanza?

– Eccola, eccola, non senti la sirena?

– Finalmente!

Mario aiuta Giorgio a stare in piedi e dice:

– Vengo in ospedale con te, ok?

– Davvero?

– Ma certo, come faccio a lasciarti solo?

Arriva l'ambulanza, e gli infermieri mettono Giorgio sulla barella.

Mario entra in macchina e segue l'ambulanza. Ora è meno nervoso, anche se non ha cominciato la giornata molto bene: ha investito un ragazzo in bicicletta. Ma il ragazzo è simpatico, anche dopo l'incidente ha voglia di scherzare. È raro trovare qualcuno così e il carattere di Giorgio aiuta anche Mario a essere meno preoccupato.

2. Quando arriva l'ambulanza? 2. Wann trifft der Krankenwagen ein? 2. Πότε φτάνει το ασθενοφόρο; 2. When does the ambulance arrive? 2. ¿Cuándo llega la ambulancia? 2. Quand l'ambulance arrive-t-elle ? 2.救急車はいつ到着しますか? 2. Wanneer komt de ambulance? 2. Kiedy przyjedzie karetka pogotowia? 2. Quando é que a ambulância chega? 2. När anländer ambulansen? 2. 救护车什么时候到达?

Giorgio è a terra e grida per il dolore; George is on the ground, screaming in pain;

Mario esce dalla macchina, prende il cellulare e chiama subito un'ambulanza: Mario gets out of the car, grabs his cell phone and immediately calls an ambulance:

– Pronto, venite subito in via Manzoni, c'è un ragazzo che ha avuto un incidente in bicicletta! - Hello, come immediately to Manzoni Street, there is a boy who had a bicycle accident!

– Ahia ahia la gamba... mi fa male, mi fa male! - Ouch ouch my leg, it hurts, it hurts!

– Aspetta solo un po', ragazzo, ho chiamato l'ambulanza, arriva subito. - Just wait a little bit, boy, I called the ambulance, it's coming right away.

– Mi fa male... - It hurts me...

– Lo so, scusa, è colpa mia... ma non ti ho visto, davvero! - I know, sorry, it's my fault -- but I didn't see you, really!

– Però è anche colpa mia, sono passato con il rosso... ahia ahia...! - However, it's also my fault, I ran a red light... haha haha...!

– Aspetta, ti aiuto a uscire da sotto la macchina, aspetta... - Wait, I'll help you out from under the car, wait....

– Ahia ahia... che cosa fa? - Ouch ouch...what does it do? Mi fa male, ho detto! It hurts, I said!

– Sì, lo so. - Yes, I know. Ma non puoi restare in questa posizione... But you cannot stay in this position....

Poco dopo, Giorgio è seduto sul marciapiede, la bicicletta vicino a lui. A little later, Giorgio is sitting on the sidewalk, the bicycle next to him.

Mario lo guarda, ha voglia di parlare con lui, se parlano forse Giorgio non pensa al dolore. Mario looks at him, he wants to talk to him, if they talk maybe Giorgio doesn't think about the pain.

– Come ti chiami? - What is your name?

– Ahia... Giorgio, e Lei? - Ouch. Giorgio, what about you?

– Mario Fogli. - Mario Fogli. Ma diamoci del tu, per favore. But let's be on a first-name basis, please.

– Che fa... che fai, sei un avvocato? - What do you-what do you do, are you a lawyer?

– Sì! - Indeed! Come hai fatto a capire? How did you figure it out?

– Non so perché, ma ho subito pensato al mestiere d'avvocato: sai, secondo me gli avvocati hanno, non so, un modo speciale di camminare, di guardare gli altri... o forse è solo una mia impressione perché studio Legge e un giorno voglio anch'io essere un avvocato di successo... sai, come quelli dei film americani! - I don't know why, but I immediately thought of the legal profession: you know, in my opinion, lawyers have, I don't know, a special way of walking, of looking at others... or maybe it's just my impression because I study Law and one day I want to be a successful lawyer too... you know, like the ones in American movies! - Nie wiem dlaczego, ale od razu pomyślałem o pracy prawnika: wiesz, myślę, że prawnicy mają, nie wiem, specjalny sposób chodzenia, patrzenia na innych... a może to tylko moje wrażenie, ponieważ studiuję prawo i pewnego dnia chcę być odnoszącym sukcesy prawnikiem... no wiesz, jak ci w amerykańskich filmach! – Prova a sorridere, ma il dolore è forte. - He tries to smile, but the pain is strong.

– Ah, studi Legge! - Ah, you study law! – dice Mario – A che anno sei? - says Mario - What year are you in?

– Uhm, lasciamo stare, sono un po' indietro con gli esami... - Um, never mind, I'm a little behind on my exams.... - Nieważne, mam zaległości w egzaminach...

– Ah... anch'io ho finito al secondo anno fuori corso. - Ah... I also finished in my second year out of class. Ma è successo molto tempo fa... il secolo scorso! But that was a long time ago-last century! Ale to było dawno temu... w ubiegłym wieku! – Mario ride, ha finito l'università 20 anni fa. - Mario laughs, he finished college 20 years ago.

– Ah, allora anch'io ho speranza! - Ah, then I too have hope! – Giorgio prova a sorridere, ma la gamba fa troppo male. - Giorgio tries to smile, but his leg hurts too much. - Giorgio próbuje się uśmiechnąć, ale noga za bardzo go boli. Poi chiede a Mario: He then asks Mario:

– Sei sposato? - Are you married?

– Sì. - Yes. - Tak.

– Figli? - Children?

– Due, un maschio e una femmina. - Two, one male and one female.

– Ah, congratulazioni! - Ah, congratulations! ...Ahi! ...Ouch!

– Che c'è, fa male la gamba? - What, does the leg hurt?

– Sì... Ma quando arriva questa ambulanza? - Yes... But when is this ambulance coming? - Tak... Ale kiedy przyjedzie ta karetka?

– Eccola, eccola, non senti la sirena? - There it is, there it is, can't you hear the siren?

– Finalmente!

Mario aiuta Giorgio a stare in piedi e dice: Mario helps Giorgio stand and says:

– Vengo in ospedale con te, ok? - I'll go to the hospital with you, okay?

– Davvero? - Really? - Naprawdę?

– Ma certo, come faccio a lasciarti solo? - Of course, how can I leave you alone?

Arriva l'ambulanza, e gli infermieri mettono Giorgio sulla barella. The ambulance arrives, and the nurses put George on the stretcher.

Mario entra in macchina e segue l'ambulanza. Mario gets into the car and follows the ambulance. Ora è meno nervoso, anche se non ha cominciato la giornata molto bene: ha investito un ragazzo in bicicletta. He is less nervous now, although he did not start the day very well: he ran over a boy on a bicycle. Teraz jest mniej nerwowy, chociaż nie zaczął dnia zbyt dobrze: przejechał chłopca na rowerze. Ma il ragazzo è simpatico, anche dopo l'incidente ha voglia di scherzare. But the boy is nice, even after the accident he is in the mood for jokes. È raro trovare qualcuno così e il carattere di Giorgio aiuta anche Mario a essere meno preoccupato. It is rare to find someone like this, and Giorgio's character also helps Mario to be less worried. Rzadko można znaleźć kogoś takiego, a charakter Giorgio pomaga Mario mniej się martwić.