×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Italianglot, Arturo e il fai-da-te disastroso | Storie semplici: 30

Arturo e il fai-da-te disastroso | Storie semplici: 30

Oggi Arturo non ha molti impegni e ha deciso di fare tutte quelle piccole cose che rimanda sempre. Innanzitutto appendere il quadro di un bellissimo gatto in corridoio. Ha preso perciò la cassetta degli attrezzi, l'ha aperta e ha tirato fuori il martello e un chiodo. Arturo sale sulla scala a pioli con il quadro in mano e chiede a Macchia di controllare se è dritto oppure no.

Arturo: Allora, Macchia. Così va bene? È dritto? Macchia: Miao.

Arturo: Ok, e così? È ancora storto?

Macchia: Miao.

Arturo: E così? È sempre storto?

Macchia: Miao.

Arturo: Uffa! Va bene, aspetta. Prendo la livella così siamo sicuri che è dritto. Ecco fatto! Così è perfetto. Adesso voglio mettere il chiodo esattamente al centro del quadro. Mi passi il metro, Macchia?

Macchia prende il metro e lo porta velocemente ad Arturo.

Arturo: Ok, prendo la misura della larghezza del quadro. È largo 40 centimetri. Quindi misuro 20 centimetri dall'angolo del quadro ed è qui che andrà il chiodo. Faccio un segnetto con la matita qui sul muro e siamo pronti. Vedi com'è semplice, Macchia?

Arturo mette il chiodo sul punto esatto della parete che ha segnato con la matita e comincia a martellare.

Arturo: Oh oh! C'è qualcosa di duro qui! Oh no! Ho sicuramente bucato un tubo dell'acqua. Guarda, Macchia! Dal buco escono delle gocce. Presto, bisogna chiudere la chiave d'arresto così l'acqua non scorre più.

Arturo prova a girare la manopola ma non si muove.

Arturo: C'è qualcosa che non va. Forse la manopola è arrugginita perché non gira. Adesso non c'è tempo per togliere la ruggine però. Proverò a stringere la valvola con una chiave inglese.

Arturo va a prendere la cassetta degli attrezzi. Prende la chiave inglese e la posiziona sulla manopola. Comincia a girare ma... la manopola salta via e comincia a uscire tanta acqua.

Arturo: Che disastro! La manopola si è rotta! Anche le viti e i bulloni erano arrugginiti e le viti si sono spezzate. Presto, dobbiamo sostituirle.

Arturo prende quattro viti nuove, quattro bulloni e un cacciavite a stella. Posiziona velocemente la manopola sul tubo per bloccare l'acqua e comincia ad avvitare.

Arturo: Finalmente! Ho chiuso l'acqua, Macchia. Qui a terra adesso c'è un lago, ma asciugheremo dopo. Torniamo in corridoio.

Arturo sale di nuovo sulla scala e prima di tutto tira fuori il chiodo con una pinza.

Arturo: Adesso bisogna allargare il foro nella parete così possiamo riparare il tubo. Mi serve il trapano.

Arturo comincia a trapanare ma il muro, che è completamente bagnato, cade a pezzi. Arturo, sorpreso da questo nuovo disastro, perde l'equilibrio e cade dalla scala. Il trapano vola sulla presa del telefono, la distrugge completamente e infine atterra sul parquet e rompe una delle tavole di legno.

Arturo: Perfetto! Adesso anche la linea telefonica è danneggiata. Per colpa di un maledetto quadro adesso devo pagare un tecnico della compagnia telefonica per installare una nuova presa, un idraulico per aggiustare il tubo, un muratore per chiudere quell'enorme buco nel muro e un falegname per sistemare il parquet! Da oggi in poi, mai più fai-da-te in casa! Mai più fai-da-te! Nemmeno per appendere un quadro!

Arturo e il fai-da-te disastroso | Storie semplici: 30 Arturo und die Do-it-yourself-Katastrophe | Einfache Geschichten: 30 Arthur and the disastrous do-it-yourself | Simple stories: 30 Arturo y el desastre del bricolaje | Historias sencillas: 30 Arturo et la catastrophe bricolée | Histoires simples : 30 アルトゥーロと日曜大工|theWORLD(ザ・ワールド)|世界中のサッカーを楽しもう Arturo en de doe-het-zelf-ramp | Eenvoudige verhalen: 30 Arturo e o desastre do "faça você mesmo" | Histórias simples: 30 Артуро и самодельная катастрофа | Простые истории: 30 Arturo och gör-det-själv-katastrofen | Enkla historier: 30 Артуро і катастрофа "зроби сам" | Прості історії: 30 阿图罗和灾难性的 DIY |简单故事:30 阿圖羅和災難性的 DIY |簡單故事:30

Oggi Arturo **non ha molti impegni** e ha deciso di fare tutte quelle piccole cose che **rimanda** sempre. Heute hat Arturo nicht viele Verpflichtungen und hat beschlossen, all die kleinen Dinge zu tun, die er immer aufschiebt. Today Arturo does not have many commitments and has decided to do all those little things he always puts off. 如今,阿圖羅沒有太多承諾,他決定做所有他總是推遲的小事。 **Innanzitutto appendere** il **quadro** di un bellissimo gatto in **corridoio**. First, hang a picture of a beautiful cat in the hallway. 首先,在走廊上掛一張漂亮的貓的照片。 Ha preso perciò la **cassetta degli attrezzi**, l'ha aperta e **ha tirato fuori** il **martello** e un **chiodo**. He therefore took the toolbox, opened it, and pulled out the hammer and a nail. Arturo sale sulla **scala a pioli** con il quadro in mano e chiede a Macchia di controllare se è **dritto** oppure no. Arturo climbs up the step ladder with the painting in his hand and asks Spot to check whether it is straight or not.

**Arturo**: **Allora**, Macchia. Arturo: So, Spot. Così va bene? Is this okay? È dritto? Is it straight? **Macchia**: Miao. Spot: Meow.

**Arturo**: Ok, e così? È **ancora storto**? Is it still crooked?

**Macchia**: Miao.

**Arturo**: E così? È sempre storto? Is it always crooked?

**Macchia**: Miao.

**Arturo**: **Uffa**! Arturo: Phew! Va bene, aspetta. All right, hold on. Prendo la **livella** così siamo sicuri che è dritto. I'll get the level so we can be sure it's straight. **Ecco fatto**! That's it! Così è perfetto. Adesso voglio mettere il chiodo esattamente al centro del quadro. Now I want to put the nail exactly in the center of the picture. Mi passi il **metro**, Macchia? Can you pass me the tape measure, Spot?

Macchia prende il metro e lo porta velocemente ad Arturo. Spot picks up the tape measure and quickly brings it to Arturo.

**Arturo**: Ok, prendo la misura della **larghezza** del quadro. Arturo: Okay, I'll take the measurement of the width of the picture. È **largo** 40 centimetri. It is 40 centimeters wide. **Quindi** misuro 20 centimetri dall'**angolo** del quadro ed è qui che andrà il chiodo. So I measure 20 centimeters from the corner of the picture, and this is where the nail will go. Faccio un **segnetto** con la **matita** qui sul **muro** e siamo **pronti**. I make a little mark with the pencil here on the wall and we are ready. Vedi com'è semplice, Macchia? See how simple it is, Spot?

Arturo mette il chiodo sul punto esatto della parete che **ha segnato** con la matita e comincia a **martellare**. Arturo puts the nail on the exact spot on the wall that he marked with the pencil and starts hammering.

**Arturo**: Oh oh! C'è qualcosa di **duro** qui! Hier gibt es etwas Schweres! Oh no! Ho sicuramente **bucato** un **tubo** dell'acqua. I definitely punctured a water pipe. Guarda, Macchia! Look, Spot! Dal **buco** escono delle **gocce**. Drops come out of the hole. **Presto**, **bisogna** chiudere la **chiave d'arresto** così l'acqua non **scorre** più. Soon, you have to close the stop key so the water no longer flows.

Arturo prova a **girare** la **manopola** ma **non si muove**. Arturo tries to turn the knob but it won't budge.

**Arturo**: **C'è qualcosa che non va**. Arturo: Something is wrong. **Forse** la manopola è **arrugginita** perché non gira. Perhaps the knob is rusty because it does not turn. Adesso non c'è tempo per **togliere** la **ruggine** però. Now there is no time to remove the rust though. Proverò a **stringere** la valvola con una **chiave inglese**. Ich werde versuchen, das Ventil mit einem Schraubenschlüssel festzuziehen. I will try tightening the valve with a wrench.

Arturo va a prendere la cassetta degli attrezzi. Arturo goes to get the toolbox. Prende la chiave inglese e **la posiziona** sulla manopola. He takes the wrench and places it on the knob. Comincia a girare ma... la manopola **salta via** e comincia a uscire tanta acqua. It starts turning but ... the knob jumps off and a lot of water starts coming out.

**Arturo**: Che disastro! La manopola **si è rotta**! Anche le **viti** e i **bulloni** erano arrugginiti e le viti **si sono spezzate**. Die Schrauben und Bolzen waren ebenfalls verrostet und die Schrauben gebrochen. The screws and bolts were also rusted and the screws snapped. Presto, dobbiamo **sostituirle**. Soon, we need to replace them.

Arturo prende quattro viti nuove, quattro bulloni e un **cacciavite a stella**. Arturo takes four new screws, four bolts, and a Phillips screwdriver. Posiziona velocemente la manopola sul tubo per bloccare l'acqua e comincia ad **avvitare**. Quickly place the knob on the tube to block the water and start screwing.

**Arturo**: **Finalmente**! Ho chiuso l'acqua, Macchia. I turned off the water, Spot. Qui a terra adesso c'è **un lago**, ma **asciugheremo** dopo. Here on the ground now there is a lake, but we will dry later. Torniamo in corridoio. Back to the hallway.

Arturo sale **di nuovo** sulla scala e **prima di tutto tira fuori** il chiodo con una **pinza**. Arturo climbs the ladder again and first pulls out the nail with pliers.

**Arturo**: Adesso bisogna **allargare** il foro nella parete così possiamo **riparare** il tubo. Arturo: Jetzt müssen wir das Loch in der Wand vergrößern, damit wir das Rohr reparieren können. Arturo: Now we need to enlarge the hole in the wall so we can repair the pipe. **Mi serve** il **trapano**. I need the drill.

Arturo comincia a **trapanare** ma il muro, che è completamente **bagnato**, **cade a pezzi**. Arturo starts drilling but the wall, which is completely wet, is falling apart. Arturo, **sorpreso** da questo nuovo disastro, **perde l'equilibrio** e **cade** dalla scala. Arturo, surprised by this new disaster, loses his balance and falls off the ladder. Il trapano **vola** sulla **presa del telefono**, **la distrugge** completamente e infine **atterra** sul **parquet** e rompe una delle **tavole di legno**. Der Bohrer fliegt über die Telefondose, zerstört sie vollständig und landet schließlich auf dem Parkett, wobei eines der Holzbretter zerbricht. The drill flies over the phone jack, completely destroys it, and finally lands on the wooden floor and breaks one of the wooden boards.

**Arturo**: Perfetto! Adesso anche la linea telefonica è **danneggiata**. Now the telephone line is also damaged. **Per colpa di** un **maledetto** quadro adesso devo pagare un **tecnico** della **compagnia telefonica** per installare una nuova presa, un **idraulico** per aggiustare il tubo, un **muratore** per chiudere quell'enorme buco nel muro e un **falegname** per sistemare il parquet! Because of a damn picture I now have to pay a technician from the phone company to install a new outlet, a plumber to fix the pipe, a mason to close that huge hole in the wall, and a carpenter to fix the hardwood floors! Da oggi **in poi**, mai più **fai-da-te** in casa! From now on, never do-it-yourself at home again! Mai più fai-da-te! **Nemmeno** per appendere un quadro!